ИЗУЧЕНИЕ РКИ В КИТАЕ В ИСТОРИЧЕСКОМ СРЕЗЕ

Обзор
DOI:
https://doi.org/10.60797/IRJ.2024.143.110
Выпуск: № 5 (143), 2024
Предложена:
11.04.2024
Принята:
08.05.2024
Опубликована:
17.05.2024
108
1
XML
PDF

Аннотация

Статья посвящена анализу исторического процесса взаимодействия России и Китая через призму РКИ. Отмечено, что история преподавания русского языка в Китае в равной мере тесно связана с развитием китайско-российских отношений и процессами, происходившими в самой России. Выявлено, что нехватка переводчиков и специалистов в целом, сотрудничающих с Россией, послужило толчком для образования образовательных учреждений в Китайской империи, в которых можно было изучать русский язык. Определено, что Октябрьская революция послужила импульсом дальнейшего развития русистики в Китае. Выявлено, что разногласия на государственном уровне послужили фактическому исчезновению русского языка в Китае. Возрождение РКИ началось только после активного начала сотрудничества России и Китая спустя 20 лет. Сделан вывод о том, что интерес к русскому языку в Китае обусловлен интересом государства к сотрудничеству с Россией.

1. Введение

Сотрудничество между двумя странами, в первое время косвенное, началось еще во времена Великого шелкового пути – караванной дороги, связывавшей Восточную Азию со Средиземноморьем в VIII-IX веках. История преподавания русского языка в Китае в равной мере тесно связана с развитием китайско-российских отношений и процессами, происходившими в самой России. Интерес к России и русскому языку в Китае всегда был обусловлен стратегическими политическими, экономическими и иными факторами.

История изучение русского языка в Китае имеет достаточно долгую историю. Около 300 лет назад Китай начал проявлять интерес к изучению русского языка, с тех пор история изучения русского языка как иностранного (РКИ) в Китае прошла несколько этапов

.

2. основные результаты

Началом официального взаимодействия между Россией и Китаем считают визит в 1618-1619 гг. русских казаков, возглавляемым И. Петлиным. Рассказ И. Петлина о предпринятом в 1618 г. путешествии стал первым достоверным документом о поездке русских в Китай, содержащим важную информацию об этой стране и дороге через Монголию

. Казаки встретились с чиновниками, но император их не принял, только передал грамоту, содержание которой долгое время не могли понять по причине незнания русскими китайского языка, и только через много лет выяснилось, что в документе император разрешал «присылать посольства и вести торговлю с Китаем»
.

С 1649 по 1689 гг. на землях Приамурья произошли военные столкновения между китайско-маньчжурскими и российскими сторонами. Так называемая «Абазинская кампания». Конфликт завершился подписанием Нерчинского договора 1689 г. Переговоры и подписание документов проводились на латинском с привлечением иностранных переводчиков и маньчжурском языках. Делегацию Китая на переговорах возглавил начальник военного корпуса и высокопоставленный сановник. В качестве переводчиков с китайской стороны приняли участие находящиеся при маньчжурском дворе миссионеры испанец Томас Перейро и француз Жан Француа Жербильон

. Подписание договора прошло без особых трудностей, однако китайский император Канси (кит.康熙) сомневался, стоит ли полагаться на миссионеров в делах государственного уровня. Привлечение переводчиков-посредников было вынужденной мерой, поскольку в тот период времени не было специалистов, способных переводить прямые переговоры между Россией и Китаем.

После подписания Нерчинского договора Китай стал более тесно взаимодействовать с Россией. С того периода в Поднебесную начинают приезжать немало русских миссионеров и коммерсантов. Последние закупали в Китае шелк, ревень и другие товары, продавали их в своей стране и в других странах, а сами привозили на продажу пушнину. Увеличение частоты обмена между Китаем и Россией привело цинское правительство осознало трудности, вызванные языковым барьером между двумя сторонами. В тот период взаимодействие между Китаем и Россией осуществлялось посредством латыни и монгольского языка, это, в свою очередь, приводило к частому недопониманию. Необходимо отметить, что не только сфера торговли, но и само правительство часто сталкивалось с языковыми проблемами такого рода в дипломатической сфере. С увеличением частоты торговых и дипломатических обменов между двумя странами проблема отсутствия профессиональных переводчиков русский/китайский и китайский/русский стала более заметной, и спрос на таких специалистов значительно возрос.

Восьмого марта сорок седьмого года правления своего правления (в 1708 г.) император призвал к себе старшего ученого Ма Ци и дал приказ из знаменосцев Монгольского Знамени собрать желающих обучаться русскому языку. Уже на третий день от вынесения императором Канси приказа 7 знаменосцев изъявили желание начать изучать русский язык, но Император счет такое количество кандидатов недостаточным и приказал сделать донабор. В итоге Ма Ци собрал 68 человек, а отбор прошли 24, все они были детьми воcьмизнаменных (баци 八旗). Результат поиска кандидатов удовлетворил императора, и он отдал приказ искать учителей и место для школы.

Таким образом официальным началом изучения русского языка в Китае можно было считать Указ императора Канси в 1708 г. Было создано отделение русского языка, а департамент образования Китая открыл первую русскую школу – «Дом русского языка» («Элуосыгуань» / «俄罗斯文馆»)

. Преподавание русского языка Китае началось примерно на 150 лет раньше, чем обучение другим европейским языкам
.

В 1862 г. данная школа вошла в состав первого китайского училища иностранных языков Тунвэньгуань (кит. 同问馆). По образцу Тунвэньгуань такие «школы» образовались ещё и в некоторых регионах Китая: Шанхайском институте диалектов (кит. 上海广方言馆) в 1863 г.; Гуанчжоуском институте диалектов (кит. 广州方言馆 ) в 1864 г.; Академии Хубэй Цзыцян (кит.湖北自强学堂 ) в 1893 г. В педагогический состав учебных заведений входили в основном педагоги, приехавшие из России, а учебными материалами служили русские учебники, которые привозили сами педагоги из России. В 1902 г. Тунвэньгуань или «Пекинская школа» была включена в Пекинский университет, что стало важным шагом в истории преподавания русского языка в Китае»

. Главной задачей учебных заведений была подготовка специалистов со знанием русского языка в интересах развития и торгово-экономических и военно-дипломатических связей между Россией и Китаем.

Только с 1911 г. началось повсеместное изучение русского языка на базе высших учебных заведений в Китае, чему способствовала победа Октябрьской революции в России, которая фактически дала мощный толчок развитию русистики в Поднебесной. Революционер Сунь Ятсен (кит. 孙中山), а также первые марксисты Китая хотели перенять опыт построения советского государства у СССР, а для этого необходимо было знать русский язык. В 1920 г. «Общество иностранных языков» (кит. 外国语学社), основанное в Шанхае положило начало преподавательской деятельности марксизма на русском языке, а уже 1921 г. в Шанхайском университете (кит.上海大学) были открыты курсы русского языка. Коммунистическая партия Китая в конце 1930-х - начале 1940-х гг. открыла ряд любительских мастерских русского языка в Яньани. В 1941 г. в Яньанском университете (кит. 延安大学) был открыт факультет русского языка, а в Антияпонском военно-политическом университете (кит. 抗日军政大学 ) открылась группа по изучению русского языка, которая позже была переименована в «Школу русского языка Центрального военного комитета» (кит.中央军委俄文学校) (предшественница школы иностранных языков Яньань). После победы в войне против Японии, школа иностранных языков Яньань была преобразована в Пекинский университет иностранных языков и Харбинский колледж иностранных языков. В средних школах тоже начали открываться классы русского языка

.

С образованием КНР в 1949 г. русский язык стал не только обязательным иностранным языком, но и единственным для изучения во всей стране. Заключение дипломатического союза между СССР и Китаем привел к тому, что стало приезжать большое количество советских специалистов, и скорость развития русистики в Китае начала резко увеличиваться. К 1950 г. в 19 университетах открылись кафедры русского языка, были созданы 7 русскоязычных колледжей, началось написание первых учебные пособия по русскому, разработка программ обучения, появились первые научно-методические журналы, начали проводиться конференции, посвящённые специфике преподавания русского языка в Китае. В 1950-е гг. были организованы I Всекитайское совещание по вопросам преподавания русского языка и I конференция по методике его преподавания; была создана Всекитайская руководящая комиссия по русскому языку, возглавившая работу по организации в стране широкомасштабной учебной и научно-исследовательской деятельности в области русского языка»

.

За взлетом популярности русского языка в КНР следует период стагнации, вызванный сильным расхождением в политических курсах СССР и Китая. До конца 80-х гг. русистика в Китае была в полном упадке: накопленный опыт преподавания русского языка был потерян, один за другим закрывались отделения РКИ в китайских ВУЗах, интерес к русскому языку заметно снизился. Только после почти 20 лет началось возрождение как отношений между Россией и Китаем, так и традиций изучения русского языка

.

В конце 90-х гг. начался процесс реструктуризации ВУЗов, суть которой заключалась в том, что специализированные институты получили статус университетов, и в них были созданы факультеты русского языка

. Начался процесс восстановления прежних и создания новых платформ для изучения русского языка.

Сегодня можно наблюдать нарастающий интерес к русскому языку: активная деятельность факультетов русского языка, сотрудничество российских и китайских ВУЗов, печать периодических изданий, посвященных методике преподавания РКИ, написание учебников по русскому языку, создание различных образовательных программ, виртуальных платформ и приложений для китайцев, которые изучают русский язык и т.д. – все это стало возможным только после начала тесного сотрудничества России и Китая во многих сферах.

В 2009 году Китай и Россия отметили 60-летие установления дипломатических отношений и провели «Год русского языка» в Китае. 10 сентября российский канал CCTV официально начал вещание. В дальнейшем сотрудничество между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества постепенно углублялось во многих областях. В 2011 году в Китае прошел 12-й Всемирный конгресс русского языка. Эти события создали уникальные возможности для развития российского образования, однако привели к повышению требований к двухстороннему сотрудничеству и определению более серьезных задач.

Сегодня развитие русистики сегодня можно представить на примере факультета русского языка и литературы Института иностранных языков Пекинского университета (кит. 北京大学外国语学院) на севере Китая. Предшественником данного факультета был Тунвэньгуань (кит. 同文馆), основанный цинским правительством. В 1902 году он был объединен со Столичным университетом и переименован в Центр переводов, а в 1910 году на его базе было открыто отделение русской литературы. Факультет отличается сильным профессорско-преподавательским составом, включающим ведущих русистов, литературоведов и специалистов по культуре России и Китая. Область исследований включает в себя русское языкознание, русскую литературу, русскую культуру и другие направления. Кроме того, факультет сотрудничает со многими университетами и исследовательскими институтами России, предоставляя студентам широкие возможности для обмена и стажировок. Здесь можно получить диплом бакалавра по русскому языку и литературе, а также степени магистра и доктора наук как по русскому языку и литературе, так и по русской культуре.

C 1990 года на факультете стало возможно получить докторскую степень.

Факультет имеет профессорско-преподавательский состав, включающий ведущих русистов, литературоведов и специалистов по культуре России Китая, например Ван Синьи (кит. 王辛夷), Ли Вэй (кит.李玮), Чжа Сяоянь (кит. 查晓燕) и других. Сегодня на факультете работает 20 преподавателей, в том числе: 7 профессоров, 11 доцентов, 1 преподаватель, 1 помощник профессора. Также ежегодно на факультете работают несколько преподавателей из российских вузов.

Научно-педагогический состав активно участвует в академических исследованиях, в частности, преподаватели реализуют различные исследовательские проекты, проводят конференции на базе Института или участвуют в конференциях, проводимых другими вузами, публикуют научные статьи в области русской культуры и преподавания русского языка.

В настоящее время направления подготовки магистров и докторантов включают русскую литературу, русское языкознание, теорию и практику перевода, культурологию, сравнительное китайское и русское литературоведение и культуру и др.

Ежегодно факультет набирает 20 студентов бакалавриата, 7 магистрантов и 3-5 докторантов. Выпускники работают в сфере международных отношений, государственной службы, СМИ, культуры и образовании, торговли и финансов, науки и технологий и других областях.

Факультет поддерживает тесное сотрудничество с отечественными и зарубежными университетами, а также научно-исследовательскими институтами, регулярно организует международные академические семинары, курсы повышения квалификации преподавателей русского языка и другие мероприятия, способствующие международному академическому обмену и сотрудничеству в области преподавания. При этом преподаватели также активно участвуют в международных проектах по обмену и обучению, в том числе в России.

Особенности обучения русскому языку в вузах на юге Китая можно показать на примере Института иностранных языков Нанкинского университета (кит.南京大学外国语学院). На сегодняшний день деканом факультета является профессор Ван Лэй ( кит. 汪磊), а заместителем декана является Ян Чжен (кит.杨正).

Направление РКИ в Нанкинском университете была создано в 1944 году. В 1980 году факультет русского языка Института иностранных языков Нанкинского университета был признан Государственной комиссией по образованию одной из пяти национальных баз для изучения русского языка. В настоящее время на кафедре русского языка работают 12 преподавателей, в том числе: 4 профессора, 5 доцентов, 1 преподаватель, 1 младший научный сотрудник и 1 постдокторант. Также на регулярной основе на факультете работают 1-2 преподавателя из России.

Преподавательский состав отличается высоким уровнем владения базовыми языковыми навыками, богатым опытом преподавания, а также строгим и прагматичным подходом к обучению. Все преподаватели долгое время учились или работали в России.

В среднем факультет бакалавриат ежегодно набирает 20 студентов. В магистратуру поступает около 8 человек, а в докторантуру – 2-3 человека. Основными направлениями научных исследований аспирантов являются русская литература, русский язык и культура (в том числе русская риторика).

Факультет тесно сотрудничает с российскими вузами: регулярно проводятся конференции, круглые столы (например, научная конференция, прошедшая в 2017 году под названием «Россиеведение как новое направление междисциплинарных исследований»).

Выпускники факультета русского языка выбирают работу в сфере дипломатии, международных отношений, внешней торговли, туризма, финансов, СМИ, издательском деле, преподавании, научных исследований и других областях. Работодатели Китая в целом высоко ценят уровень знаний и навыков выпускников факультета.

3. Заключение

Итак, изначально интерес к русскому языку стал появляться около трехсот лет назад, когда между Россией и Китаем появились торговые отношения. Китайская империя почувствовала резкую нехватку переводчиков и специалистов в целом, сотрудничающих с Россией, что послужило толчком для образования образовательных учреждений, в которых можно было изучать русский язык. Мощным импульсом дальнейшего развития русистики в Китае послужила Октябрьская революция, у двух стран были общие политические и идеологические взгляды, желание перенимать опыт СССР, но в дальнейшем разногласия на государственном уровне послужили фактическому исчезновению русского языка в Китае, а возрождение РКИ спустя 20 лет началось только после активного начала сотрудничества России и Китая. Таким образом, можно сказать, что интерес к русскому языку в Китае вызван именно интересом на государственном уровне: насколько интенсивно будут сотрудничать государства между собой, настолько быстрым будет идти развитие русистики в КНР. Если учитывать сложившуюся внешнеполитическую ситуацию в современном мире то, русистика в Китае будет только укреплять свои позиции, не исключен вариант того, что при еще более тесном сотрудничестве России и Китая русский язык сможет начать теснить английский язык.

Метрика статьи

Просмотров:108
Скачиваний:1
Просмотры
Всего:
Просмотров:108