Couverture fascicule

V. Une épître française de saint Étienne copiée en Languedoc au XIIIe siècle

[article]

Année 1881 37-38 pp. 218-223
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 218

V. Une épitre française de Saint Etienne copiée en Languedoc au XIIIe siècle.

J'ai publié sous ce titre, il y a neuf ans, dans la Romania (t. I, p. 363), un article où j'ai montré, par l'examen des rimes, qu'une épître farcie de saint Étienne, contenue dans un ms. de Saint-Guilhem du Désert et publiée dans la Revue des langues romanes (t. II, p. 135) comme proven¬ çale, n'était que le calque d'une pièce française. J'ai le plaisir aujourd'hui

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw