Couverture fascicule

Un système de noms propres (Héraclite, 40 D. K.)

[article]

Année 1971 73-1-2 pp. 5-14
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 5

UN SYSTÈME DE NOMS PROPRES*

(Heraclite, 40 D. K.)

Fr. 40 D. K. : Le savoir nombreux n'enseigne pas V intelligence; car il V aurait enseignée à Hésiode et à Pythagore et encore à Xéno- phane et à Hécatée.

Πολυμαθίη νόον ού διδάσκει . Ήσίοδον γάρ αν έδίδαξε καΐ Πυθαγόρην,

αδτίς τε Ξενοφάνεά τε καΐ Έκαταΐον.

Diogene Laërce (IX, 1), seul, transmet le texte complet du fragment ; la scholie du Théétète (ad 179 e ; VI, p. 245 Hermann) ne donne pas les deux derniers noms ; les autres témoins τ donnent la première phrase comme une citation autonome ; elle se présente chez Clément et chez Athénée sous la forme πολυμαθίη νόον έχειν ού διδάσκει 2. Diels 3, Gigon 4, Verdenius 5 retiennent Ιχειν pour Heraclite ; Kirk 6 l'introduit même dans Diogene. On s'explique que l'infinitif ait été ajouté lorsque l'aphorisme était devenu un lieu commun du discours pédagogique, qui vise moins la connaissance elle-même (νόον) que les moyens d'en disposer (νόον Μχειν). Insolite, la formule plus brève convient à Heraclite : πολυμαθίη νόον ού διδάσκει. Les termes contradictoires se heurtent vigoureusement 7.

* Travail issu du séminaire de philologie dirigé par Jean Bollack.

1. Aulu-Gelle, Nuits attiques, préface 12 ; Julien, Discours, VI, 187 d ; Athénée, XIII, 610 Β ; Clément, Stromates, I, 93, 1 ; II, p. 59 St. Seul Julien ne mentionne pas le nom d'Heraclite.

2. Pour le problème que pose la variante πολυμαθη, voir infra, n. 7.

3. H. Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker, lre éd., Berlin, 1903, 5e éd. revue par W. Kranz, Berlin, 1934, 12e éd. réimprimée, 1966. Heraclite, fr. 40, vol. I, p. 160.

4. O. Gigon, Untersuchungen zu Heraklit, Diss. Bale, Leipzig, 1935, p. 17.

5. W. J. Verdenius, « Notes on the Presocratice », Mnemosyne, 1947, p. 280.

6. G. S. Kirk, Heraclitus. The Cosmic Fragments, Cambridge, 1934, réimprimé, 1962, p. 387.

7. On lit dans Clément, Athénée et un manuscrit (P) de Proclus : πολυμαθη VÓOV... Dans les deux premiers cas, il est difficile, voire impossible, de construire πολυμαθη qualifiant νόον ; d'ailleurs, le contexte immédiat (une citation de Platon, Rép. V, 475 d, chez Clément, les fragments d'Hippon, 3 DK, et de Timon, 20 Diels, chez Athénée) justifie la contemption de la πολυμαθίη. Chez Proclus, qui cite et adapte librement : τί γαρ θαυ- μαστον ή των γεγονότων γνώσις ; πολυμαθη νόον ού φύει, on pourrait à la rigueur comprendre {a connaissance du passé ne développe pas un esprit au vaste savoir ; mais l'in-

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw