LE MONUMENT DES NAUTES PARISIENS
(Planches XI a XIV.)
ι* L'inscription Caesare doit s'interpréter non par un ablatif, mais par un datif; il faut la traduire non pas « du temps de Tibère », mais « offert à Tibère et à Jupiter ».
2° L'objet offert est un énorme torques, figuré au bras du plus important des dedicante : des torques de ce genre étaient offerts par les Gaulois aux dieux et aux empereurs-dieux. Comme ils en ont donné un à Auguste, en or, qui pesait cent livres, cum ei Gatti torquem aureum centum pondo dédissent (Quintilien, VI, 3, 79), ils en ont donné un à Tibère '.
3° Les bas-reliefs forment une seule et même scène, représentant l'offrande à l'empereur par les anciens et les jeunes de la corporation. Nous donnons ci -dessous la reconstitution de la scène, sans rien changer à la place et aux dimensions relatives
des figures 3. — II est possible que, de même, les inscriptions du listel n'en forment qu'une, et qu'il n'y ait aucun rapport respectif entre les différents mots et les personnages placés directement au-dessous.
1. Autres exemples de torques offerts à des dieux : Justin, XLIII, 5, 5 : Catuma- r andas... torque aureo donata dea ; Florus, I, 30 (= II, 4)» 4 : Vovere de nostrorum militum prseda Marti suo torquem.
a. Ce dessin est dû à la collaboration gracieuse de M. Nelson Diaz : nous l'en remercions.