Couverture fascicule

L'« Apographum Ortelianum » de la « Descriptio orbis terrae » d'Avienus

[article]

doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 74

MÉLANGES

L'c APOGRAPHÜM ORTELIANÜM > DE LA « DESCRIPTJO ORBIS TERRAE » D'AVIENUS

A consulter les notes critiques de l'édition de YOrbis terrae procurée par A. Holder (*), on s'étonne de voir l'éditeur d'Avienus présenter et adopter comme autant de leçons authentiques une longue suite de variantes vraies (2) tirées de l'apographe d'Ortelius (3). En effet, si l'on considère l'histoire du texte (4), ces variantes ne peuvent être tenues pour venir de l'archétype, même si le témoignage concordant de Denys et de Priscien plaide en faveur de leur véracité : variantes vraies mais non traditionnelles, certaines leçons de O (5) ne peuvent

(1) Rufi Festi Auieni Carmina rec. A. Holder. Ad Aeni Pontem, 1887, pp. 83-143.

(2) Pour la terminologie, v. L. Havet, Manuel de critique verbale, pp. 425-427,

(3) Holder opte pour la variante de Yapographum Ortelianum aux vers 78, 133, 135, 147, 276, 322, 418, 431, 445, 500, 533, 544, 609, 645, 711, 740, 774, 787, 790, 804, 808, 827, 841, 867, 871, 881, 883, 894, 908, 921, 934, 945, 946, 961, 1078, 1109, 1113, 1133, 1170, 1214, 1217, 1251, 1257 et 1353.

(4) Nous n'avons du poème d'Avienus qu'un seul manuscrit, VAmbrosianus D 52 inf., du xve siècle (= A) (Cf. P. Revelli, I codici Ambrosiani di contenuto geo- grafico. Milan, 1929, p. 43), auquel viennent s'ajouter l'édition princeps (Venise, 1488) (= E) (Cf. Hain 2224), établie sur un manuscrit aujourd'hui perdu et en tenant lieu (Cf. A. Breysig, Auienus. Aratea. Lpz., 1882, p. vin) et une collation du χνπβ siècle (Leidensis Burmanni, 4° 13, ff. 118r-123r), de la copie, établie par Abraham Ortelius, d'un uetus codex également perdu (= O). A et E dérivent, par des voies différentes, d'un même ancêtre, du ix-xe siècle (Cf. A. Breysig, l. /., p. x), alors que O remonte au modèle rapproché de E, dont il reproduit la faute particulière aux vers 41, 102, 289, 303, 347, 383, 413, 423, 505, 683, 718, 743, 911, 1017, 1020, 1051, 1123, 1131, 1208, 1244, 1287, 1295, 1337 et 1353. En outre, O place, comme E, les vers 1048-1085 à la suite du vers 1123.

(5) La remarque s'applique plus particulièrement aux noms géographiques ; v.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw