Couverture fascicule

Guy Bedouelle, Lefèvre d'Étaples et l'interprétation de l'Écriture.

[note critique]

doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 54

BEDOUELLE Guy. Lefevre d'Etaples et l'interprétation de l'Ecriture.

Directeur d'études: M. Richard STAUFFER Rapporteurs: MM. ROBERT et SECRET Date: 11 février 1973

Jacques Lefevre d'Etaples (c. 1460-1536) a commenté puis traduit la Bible de 1507 à 1530. Dans son interprétation de l'Ecriture, il se situe à la fois dans la tradition spirituelle médiévale qu'il mène à une sorte d'achèvement et dans le mouvement moderne du XVIème siècle par son goût humaniste de la philologie et du respect du texte. Il était intéressant, à partir de ses commentaires de l'Ecriture Sainte, de tenter d'exposer les principes essentiels de son herméneutique biblique.

Dans une première partie, la vie de Lefevre est envisagée comme un itinéraire spirituel qui s'achève dans une contemplation silencieuse de la Bible, de la Parole de Dieu qu'il a d'abord connue comme prêtre et comme chrétien. Au début de sa carrière de professeur à Paris, Lefevre est d'abord connu comme le restaurateur d'Aristote en France, cherchant après ses maîtres parisiens et italiens, à retrouver le «véritable Aristote» dégagé de toutes les scolastiques.

Ne pouvant mettre à exécution son projet d'entrer dans un monas-

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw