Plan

Chargement...
Couverture fascicule

L'africanité dans la littérature orale : un enjeu identitaire ?

[note critique]

Année 1997 148 pp. 953-973
Fait partie d'un numéro thématique : La Caraïbe. Des îles au continent
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 953

CHRONIQUE BIBLIOGRAPHIQUE Diana Rey-Hulman africanité dans la littérature orale un enjeu identitaire Dans le Nouveau Monde les contes dits par les descendants des esclaves africains le sont dans une langue très différenciée de la langue standard est-à-dire de celle pratiquée dans les divers lieux institutionnels et repro duite par appareil pédagogique tat En pays anglophones il peu de temps la spécificité de anglais noir était pas reconnue ou du moins était minimisée Aux tats-Unis il fallut attendre les années 1970-1980 pour que soit identifié le Black English2 vecteur de identité de la parole des Noirs américains aux tats-Unis alors même Herskovits vingt ans auparavant avait noté les particularismes de anglais utilisé entre autres dans les contes Quant aux îles francophones de la Caraïbe Guadeloupe et Martinique comme Haïti Dominique et Sainte-Lucie les contes sont jamais récités en fran ais mais dans une langue appelée créole3 langue sur laquelle les locuteurs fondent leur identité bien ils ne se qualifient pas eux-mêmes pour la plupart de créoles contrairement aux Guyanais4 qui par cette appellation se différencient des Nègres marrons Il faut ajouter que les

propos de William BASCOM African Folktales in the New World Bloo- mington-Indianapolis Indiana University Press 1992 243p. index Folklo- ristics Robert CHAUDENSON Des les des hommes des langues essai sur la créolisation linguistique Paris Harmattan 1992 309 Raphaël CONFIANT éd. Les maîtres de la parole créole Paris Gallimard 1995 201 Les descendants des Africains transplantés aux tats-Unis se disent actuellement African-American Bascom use de ce qualificatif qui est repris ici Cette question été traitée par Labov et ses disciples Nombre de chercheurs noirs américains parmi lesquels Geneva Smitherman portèrent la question de la reconnaissance du Black English devant la juridiction scolaire des USA pour que les élèves noirs des ghettos puissent bénéficier un enseignement de an glais langue étrangère adaptée pour eux comme en bénéficient tous ceux dont la première langue est autre Smitherman 1981) Il ne faut pas sous-estimer la présence de la langue fran aise qui apparaît comme élément de décor pour caractériser la situation sociale mise en cause dans le conte et aussi les chants en fran ais qui entrecoupent la récitation Sur ce point voir le texte de Marie-José JOLIVET ici même

Cahiers tudes africaines 148 XXXVII-4 1997 pp 953-973

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw