Детальная информация

Название: Специфика перевода искусствоведческого дискурса студентами лингвистического профиля: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_01 «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация»
Авторы: Шульгинова Ольга Олеговна
Научный руководитель: Попова Нина Васильевна
Другие авторы: Андреева Антонина Андреевна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2020
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: перевод; искусствоведческий дискурс; искусствоведческий текст; профессиональные переводческие компетенции; обучение переводу; translation; art criticism discourse; art history texts; professional translation competencies; translation training
Тип документа: Выпускная квалификационная работа магистра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Уровень высшего образования: Магистратура
Код специальности ФГОС: 45.04.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
Ссылки: Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2020/vr/vr20-1486
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Ключ записи: ru\spstu\vkr\6308

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

Исследование «Специфика перевода искусствоведческого дискурса студентами лингвистического профиля» посвящено вопросам англо-русского и русско-английского перевода искусствоведческого дискурса и использованию искусствоведческих текстов в качестве обучающих материалов для студентов переводчиков. Предметом исследования является специфика англо-русского и русско-английского перевода искусствоведческого дискурса. Целью исследования является анализ лингвистических и переводческих аспектов искусствоведческого дискурса, а также обоснование включения материалов искусствоведческой направленности в программу подготовки лингвистов-переводчиков. Основные задачи исследования: уточнить особенности искусствоведческого дискурса; проанализировать практический текстовый материал, который является базой для исследования; провести исследование методологических аспектов включения искусствоведческого дискурса в учебную программу студентов переводчиков; разработать практические задания для студентов переводчиков. В рамках настоящего исследования проведен анализ текста искусствоведческой монографии «История искусства» Э. Гомбриха с точки зрения лингвистических, экстралингвистических и стилистических факторов. На основе искусствоведческих материалов разработан комплекс заданий, направленный на развитие навыков письменного перевода.

The thesis “Specific features of art history discourse translation by linguistic majors” focuses on the translation problems of the English and Russian art history texts, as well as the integration of these texts into the linguistic profile students` curriculum. The subject of the research is the specific features of the English and Russian translation of the art criticism discourse. The research aims at analyzing linguistic and trans-lational aspects of the art criticism discourse and substantiating of the art criticism discourse` inclusion in the Linguistics students` curriculum. The main objectives of the research are to clarify specific features of the art criticism discourse, to analyze the text material which is the basis of this research; to consider methodological aspects of art criticism discourse` inclusion in the linguistic students` curriculum; to elaborate practical tasks for linguistics majors. The linguistic, extralinguistic and stylistic analysis of the art history monograph The Story of Art by Ernst Gombrich has been conducted. Tasks based on the art history texts and aimed at developing written translation skills have been elaborated.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать Печать Загрузить
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать Печать Загрузить
-> Интернет Анонимные пользователи

Статистика использования

stat Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика