Publicado

2016-01-01

Sujeto y verdad

Subject and Truth

Sujet et vérité

DOI:

https://doi.org/10.15446/djf.n16.58155

Palabras clave:

canalla, lenguaje, metalenguaje, sujeto, verdad (es)
rogue, language, metalanguage, subject, truth (en)
canaille, langage, métalangage, sujet, vérité (fr)

Descargas

Autores/as

  • Héctor Gallo Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia

Este texto se ocupa de mostrar, por un lado, por qué cada vez que un sujeto habla anhela que lo escuchen como si estuviera diciendo algo verdadero, y, por otro, que más allá de la verdad de una proposición está la verdad de lo que no puede ser dicho. Esto hace que los seres humanos se muevan entre un estado en el que viven “sin la verdad” y un estado en el que no son si no ven que la verdad se inscribe en sus proposiciones. Se deduce que el lenguaje mismo constituye un límite, pues conviven en él lo que se dice y lo que hay que callar porque no es posible decirlo.

This text discusses first why when a subject speaks he wishes to be listened to as if it were saying something true and secondly, that beyond the truth of a proposition is the truth of what cannot be said. As a result, human beings move between a state in which they live “without the truth” and a state in which they are not if they do not see that the truth is inscribed in their propositions. Thus, language itself constitutes a limit, because in it coexist what is said and what must be silenced because it is not possible to say.

Le texte s’emploie à démontrer pourquoi, d’une part, chaque fois qu’un sujet parle, il a envie qu’on l’écoute comme s’il disait du vrai, et d’autre part, qu’au-delà de la vérité inhérente à une proposition, il y a la vérité de ce qui ne peut pas se dire. Ceci fait que les êtres humains se tiennent entre un état qui les fait vivre «sans la vérité» et un autre où ils ne sont pas s’ils ne saisissent pas que la vérité s’inscrit dans ses propositions. On en déduit que le langage même constitue une limite du fait qu’y coexistent ce qui se dit et ce qu’il faut taire parce qu’il n’est pas possible de le dire.

Referencias

Lacan, Jacques. El seminario. Libro 17. El reverso del psicoanálisis (1960-1970). Buenos Aires: Paidós, 1992.

Wittgenstein, Ludwig. “Et Reguera y Muños”. En La traducción del Tractatus lógicophilosoficus. España: Altaya, 1994.

Cómo citar

APA

Gallo, H. (2016). Sujeto y verdad. Desde el Jardín de Freud, (16), 77–88. https://doi.org/10.15446/djf.n16.58155

ACM

[1]
Gallo, H. 2016. Sujeto y verdad. Desde el Jardín de Freud. 16 (ene. 2016), 77–88. DOI:https://doi.org/10.15446/djf.n16.58155.

ACS

(1)
Gallo, H. Sujeto y verdad. Desde jard. Freud 2016, 77-88.

ABNT

GALLO, H. Sujeto y verdad. Desde el Jardín de Freud, [S. l.], n. 16, p. 77–88, 2016. DOI: 10.15446/djf.n16.58155. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/jardin/article/view/58155. Acesso em: 30 abr. 2024.

Chicago

Gallo, Héctor. 2016. «Sujeto y verdad». Desde El Jardín De Freud, n.º 16 (enero):77-88. https://doi.org/10.15446/djf.n16.58155.

Harvard

Gallo, H. (2016) «Sujeto y verdad», Desde el Jardín de Freud, (16), pp. 77–88. doi: 10.15446/djf.n16.58155.

IEEE

[1]
H. Gallo, «Sujeto y verdad», Desde jard. Freud, n.º 16, pp. 77–88, ene. 2016.

MLA

Gallo, H. «Sujeto y verdad». Desde el Jardín de Freud, n.º 16, enero de 2016, pp. 77-88, doi:10.15446/djf.n16.58155.

Turabian

Gallo, Héctor. «Sujeto y verdad». Desde el Jardín de Freud, no. 16 (enero 1, 2016): 77–88. Accedido abril 30, 2024. https://revistas.unal.edu.co/index.php/jardin/article/view/58155.

Vancouver

1.
Gallo H. Sujeto y verdad. Desde jard. Freud [Internet]. 1 de enero de 2016 [citado 30 de abril de 2024];(16):77-88. Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/jardin/article/view/58155

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations1

1. Luis Carlos Olaya Amézquita. (2020). Gozar la (in)justicia. Revista Jurídica Piélagus, 19(1) https://doi.org/10.25054/16576799.2522.

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

1826

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.