Skip to content
BY 4.0 license Open Access Published by De Gruyter (A) July 14, 2023

From (semi-)oppositional to non-oppositional middles: the case of Spanish reír(se)

  • Carlota de Benito Moreno EMAIL logo

Abstract

This paper seeks to explore the possibility that Spanish intransitive verbs showing middle marking with no associated change of valency are a source of non-oppositional middle verbs. In order to do so, a study is conducted of the historical evolution of the middle-marked Spanish verb reír(se) ‘to laugh’ as well as other semantically related verbs (such as alegrar(se) ‘to be happy, pleased’, regocijarse ‘to rejoice’ and burlar(se), mofar(se), escarnecer(se) ‘to mock, to ridicule, to make fun of’), where the presence of the middle marker is associated with a valency-reducing diathesis.

1 Introduction

The middle voice has been the focus of a large body of research, in which a variety of different topics has been addressed. From its very definition (see Zúñiga and Kittilä 2019: chapter 5 for a recent review of the many different perspectives on the concept) to the identification of the meanings and functions it typically encodes, the middle voice remains an elusive concept. The question of how it develops historically has received comparatively less attention (see Inglese 2023 for a summary from a typological perspective), even in individual languages whose histories are well documented, such as Spanish. Since in this language most of the functions of the middle marker (mm henceforth), originally a reflexive pronoun, were already found in Late Latin and Old Spanish (Bogard 2006; Cennamo 1999; Lapesa 2000; Larochette 1939; Martín Zorraquino 2002; Monge 1955, among others),[1] more attention has been paid to the synchronic description and analysis of the multiple functions of the mm. However, Enrique-Arias and Bouzouita (2013) have shown that the productivity of all middle-marked constructions has been gradually increasing since the 13th century. This means that the history of Spanish can still provide us with insights on how the middle voice develops diachronically, as I hope to show in this article.

Recently, Inglese (2022) has defined middle voice systems (the term system highlights the fact that the middle voice is a cluster of functions, following Kulikov (2011) and Zúñiga and Kittilä (2019)) as a hybrid comparative concept with both a distributional and a functional component. From a distributional point of view, there are two types of middle voice verbs, namely, oppositional (which have a non-middle counterpart) and non-oppositional (with no counterpart). Functionally, oppositional middle verbs are typically related to their non-middle counterparts by some kind of valency-reducing diathesis. Inglese acknowledges two other classes of middle verbs that can appear in a language, namely, “[o]ptional middles[, which] are verbs that freely alternate between middle and non-middle marking without any difference in meaning, [and] […] unpredictable middles[, which] concern alternating verb pairs where a difference in meaning exists but does not follow any predictable rule” (Inglese 2022: fn. 6).

As in many other languages, the Spanish mm emerges from the grammaticalization of the Latin reflexive pronoun (see Pinkster 2015: chapter 5 for an excellent overview of the history and uses of the reflexive pronoun in Latin). As a full pronoun, it is associated with the reflexive and the reciprocal diatheses (which are operational diatheses in Kulikov’s 2011 classification). As a mm, it has lost some of its pronominal characteristics (such as being able to be doubled by a prepositional phrase), but not all of them (it still agrees morphologically with the subject in person and number).[2] And, as a mm, it is associated with a number of valency-reducing diatheses, like the anticausative, deobjective, conversive, antipassive and passive (together with the impersonal passive) and at least one non-valency-reducing diathesis, the autobenefactive (de Benito Moreno 2015, 2022).

Moreover, the Spanish middle voice system shows all four distributional possibilities described by Inglese (2022). The most frequent type is that of oppositional middle verbs, which might enter into any of the diathesis alternations mentioned above. Examples of the anticausative, antipassive and passive alternation are given in (1), (2) and (3), respectively. There is also a rather large number of non-oppositional middle verbs, with no unmarked counterparts, as shown in (4): unmarked antojar and arrepentir do not exist.[3] Verbs with an unmarked counterpart with no systematic relationship to the middle-marked form (as in 5) are also common. Finally, a large number of verbs optionally accept the mm with no change in their diathesis. Depending on the context and/or the verb, the addition of the mm might not add any meaning at all. Nonetheless, it can also be associated with certain specific contexts (some of which are similar to the non-valency-related oppositional middle functions reported by Inglese 2022), which might produce a fuzzy semantic separation between the two forms: several examples are given in (6).

(1)
a.
Un iceberg hundió el Titanic.
a iceberg sink:pfv.3sg the Titanic
‘An iceberg sank the Titanic.’
b.
El Titanic se hundió.
the Titanic mm.3 sink:pfv.3sg
‘The Titanic sank.’
(2)
a.
La banda decidió seguir tocando.
the band decide:pfv.3 keep:inf play:ger
‘The band decided to keep on playing.’
b.
La banda se decidió a seguir tocando.
the band mm.3 decide:pfv.3 to keep:inf play:ger
‘The band decided to keep on playing.’
(3)
a.
Descubrieron el pecio en 1985.
discover:pfv.3pl the wreck in 1985
‘They discovered the wreck in 1985.’
b.
Se descubrió el pecio en 1985.
mm.3 discover:pfv.3pl the wreck in 1985
‘The wreck was discovered in 1985.’
(4)
a.
Se les antojó venir.
mm.3 dat.3pl crave:pfv.3sg come:inf
‘They felt like coming.’
b.
Se arrepintieron de haber venido.
mm.3 regret:pfv.3pl of have:inf come:ptcp
‘They regretted coming.’
(5)
a.
acordar ‘to come to an agreement’ – acordarse ‘to remember’
b.
ocurrir ‘to happen’ – ocurrirse ‘to come up (an idea)’
c.
portar ‘to carry’ – portarse ‘to behave’
(6)
a.
(Se) fueron a la playa
mm.3 go.pfv:3pl to the beach
‘They went to the beach.’
b.
*(Se) fueron de Madrid
mm.3 go.pfv:3pl of Madrid
‘They left Madrid.’
c.
*(Se) ha muerto Charlie Watts
mm.3 have.prs:3sg die.ptcp Charlie Watts
‘Charlie Watts has died.’
d.
(Se) imaginan que vendrá
mm.3 imagine:prs.3pl that come:fut.3sg
‘They think s/he will come.’
e.
Mis vecinos (se) pelean mucho
my.pl neighbor:pl mm.3 fight:prs.3pl a.lot
‘My neighbors fight a lot.’
f.
(Se) rieron con fuerza
mm.3 laugh:pfv.3pl with strength
‘They laughed hard.’

This paper focuses on the latter, that is, verbs showing a middle/non-middle alternation which is not associated with a change of diathesis and which shows a very slight (or no) change of meaning. For convenience, I will refer to verbs of this kind as semi-oppositional. More specifically, I propose that this distribution of the mm arose by analogy with previous functions of the mm, and that this is a possible path for non-oppositional middles to develop. For this, I will focus on a case study, namely, the history of the verb reír(se) ‘to laugh’. In Section 2, I discuss some relevant details of non-oppositional and semi-oppositional verbs in Spanish. In Section 3, I present the data and methods used. In Section 4, I analyze the history of the verb reír(se) and other semantically connected verbs in detail. Section 5 provides a summary of the conclusions.

2 Semi-oppositional middle verbs in Spanish

Despite an extensive literature on reflexive and middle constructions in Spanish, little has been written about non-oppositional verbs in this language, especially about their history. The most exhaustive study was conducted by Cartagena (1972). Through the analysis of a large corpus and an examination of lexicographic data, he observed that non-oppositional middle verbs are a very significant class of middle constructions in quantitative terms. Moreover, virtually all non-oppositional middle verbs analyzed in his study had an unmarked transitive counterpart in previous stages of Spanish and, crucially, the relationships between the marked and unmarked forms in those older stages were found to be analogous to the ones found in modern Spanish (Cartagena 1972). Similar results have been replicated for Galician, a very closely related language (Cidrás Escáneo 1991). Portilla (2007) observes a close relationship between non-oppositional middle verbs and the antipassive construction – in his smaller sample of verbs, he also notices that non-oppositional middles typically had a transitive unmarked counterpart.[4] That is, most non-oppositional middle verbs in Spanish became non-oppositional when their unmarked transitive counterpart stopped being used.

According to the literature, this is true, with one notable exception being suicidarse ‘to commit suicide’. This verb was coined in the 19th century already as a middle-marked verb; that is, it was not derived from an unmarked transitive suicidar.[5] As Portilla (2007: 142) puts it: “Since the etymological meaning of this verb only allows for a reflexive interpretation, it is simply natural that it cannot be used without the reflexive pronoun”.[6] Note that, despite its reflexive meaning, the verb is not reflexive, but middle, since the mm does not work as a pronoun and cannot be doubled by a prepositional reflexive phrase:

(7)
??Se suicidó a mismo.
mm.3 commit.suicide:pfv.3sg to refl.3 himself
‘He committed suicide on himself.’

So, the non-oppositional middle verb suicidarse was “born middle”, due to semantic analogy with other verbs that take the mm. The role of analogy with previous functions of the mm is also clear in semi-oppositional naturally reciprocal verbs,[7] which share another of the core meanings of this marker, namely, the reciprocal. Naturally reciprocal intransitive verbs might take the mm without changing their meaning or valency in Spanish. The frequency with which they take the mm is lexeme-dependent. This is shown in Figure 1, which shows the frequency of the mm in naturally reciprocal verbs meaning ‘to fight’ in the COSER corpus, a spoken corpus of rural European Spanish.

Figure 1: 
Presence and absence of the mm in naturally reciprocal verbs meaning ‘to fight’ (adapted from de Benito Moreno 2022).
Figure 1:

Presence and absence of the mm in naturally reciprocal verbs meaning ‘to fight’ (adapted from de Benito Moreno 2022).

As can be seen, for some verbs, like pelear, the unmarked form is in fact dispreferred. This suggests that pelearse might become non-oppositional at some point, not due to the loss of a transitive unmarked counterpart, but rather because of the loss of an intransitive unmarked counterpart with the same meaning and valency.

The role of analogy seems to be clear in these cases – the presence of the mm is justified by the intrinsically reciprocal meaning of the verb, which is connected to the presence of the mm in syntactically reciprocal clauses. However, accepting this role implies accepting the possibility that the mm might be meaningless, at least with some verbs, or in some contexts. Scholars have been very reluctant to admit such a possibility, as clearly stated in Maldonado (1989), and have sought to identify the systematic function that the mm must be playing. For instance, within the cognitive grammar framework (Maldonado 1988, 1989, 1999) and the variationist literature (Aaron 2003, 2004; Aaron and Torres Cacoullos 2005; Torres Cacoullos and Schwenter 2008), the mm has been linked to pragmatic notions such as counter-expectation and subjectification. In the generative literature it has been linked to aspectual constraints related to telicity (de Miguel and Fernández Lagunilla 2000; Nishida 1994; Sánchez López 2002; Sanz and Laka 2002; Zagona 1996, among others). Other authors have proposed that the mm is linked to a specific type of subject, such as agents (Armstrong 2013). These approaches tend to overrepresent those verbs and contexts where meaning differences are found, ignoring the large number of verbs and contexts where the unmarked and marked counterpart have the same meaning (de Benito Moreno 2021).

Thus, while it is clear that the presence of the mm in some semi-oppositional verbs is associated with certain contexts and hence meanings, it cannot be denied that this is not true for a large amount of the data (see also Gómez Torrego 1992). Actually, contexts which are exclusive to the mm and contexts where the mm is precluded are both rare. For instance, while corpus data show that the association between irse ‘to go-mm’ and source complements with preposition de (as in 8a), and that the association between comerse ‘to eat-mm’ and definite direct objects (as in 8b) is systematic (de Benito Moreno 2015, 2021; de la Mora 2011; Rivas 2011), the mm is simply optional in other contexts with these same verbs (see 9) and is also optional in the same contexts with other movement or consumption verbs (see 10). That is, the behavior of the mm in semi-oppositional middle verbs is highly lexeme-dependent, which argues in favor of an analogical origin (modeled on previous functions of the mm) that follows lexical diffusion, and argues against assigning the mm a productive and systematic function (see de Benito Moreno 2021, 2022).

(8)
a.
??(Se) fueron de casa.
mm.3 go.pfv:3pl of home
‘They left their home.’
b.
??(Se) comieron toda la tortilla.
mm.3 eat:pfv.3pl all:F the omelet
‘They ate the whole omelet.’
(9)
a.
(Se) van de compras.
mm.3 go.prs:3pl of shopping:PL
‘They go shopping.’
b.
El hámster (se) comió veneno.
the hamster mm.3 eat:pfv.3sg poison
‘The hamster ate poison.’
(10)
a.
(Se) escaparon de casa.
mm.3 escape:pfv.3pl of home
‘They ran away from home.’
b.
(Se) leyeron toda la novela.
mm.3 read:pfv.3pl all:F the novel
‘They read the whole novel.’

Another factor suggests that lexical analogy has played an important role in the development of Spanish semi-oppositional middles. While the middle voice in Spanish shows quite a strong association with changes of diathesis (for a quantitative corpus study, see de Benito Moreno 2015, 2022), there also seems to be a semantic core of the Spanish middle voice, as shown by the fact that 71.7 % (431/601) of oppositional middle verbs and 68.4 % (52/76) of semi-oppositional intransitive middle verbs belong within Kemmer’s (1993) situation types (see Figure 2).[8] This analogy is both paradigmatic (the mm tends to appear in semi-oppositional middle verbs that are semantically related to oppositional middle verbs) and syntagmatic (marked semi-oppositional middle verbs are more frequent in contexts where oppositional middle verbs tend to appear, such as with animate subjects or in the presence of an external cause, de Benito Moreno 2015, 2022).[9] This situation is intrinsically dynamic and provides the perfect conditions for non-oppositional middle verbs to appear – when the semantic differences between the contexts that favor the mm and the ones that do not are small or nonexistent, the mm can extend to all contexts and at some point the unmarked verb might stop being used. Of course, this is not a necessary consequence – the marked variants of some verbs might live together with the unmarked form for centuries, maybe (but not necessarily) specializing in certain specific contexts.

Figure 2: 
Distribution of oppositional and semi-oppositional verbs in Spanish by Kemmer’s situation types (adapted from de Benito Moreno (2015)).
Figure 2:

Distribution of oppositional and semi-oppositional verbs in Spanish by Kemmer’s situation types (adapted from de Benito Moreno (2015)).

In the remainder of this article, I will focus on the history of the semi-oppositional intransitive verb reír(se) ‘to laugh’, in order to illustrate how this process of semi-oppositional > non-oppositional can take place. Reír(se) is semantically close to both conversive joyful verbs (alegrar(se) ‘to be happy, pleased’, regocijar(se) ‘to rejoice’) and to antipassive mocking verbs (burlar(se), mofar(se), escarnecer(se) ‘to mock, to ridicule, to make fun of’). These verbs are (or have been) oppositional middle verbs – the former admit (or admitted) the conversive diathesis (see 11) and the latter, the antipassive (see 12). The analogical hypothesis implies that the presence of the mm with reír(se) is modeled on the behavior of these oppositional middle verbs, which is why the history of all these verbs will also be analyzed in this paper. The specific hypotheses are: 1) middle marking in reír(se) should be a later development than middle marking in joyful emotion verbs and antipassive mocking verbs, and 2) if middle marking in reír(se) is affected by contextual parameters, the contexts favoring the middle-marked form should be those where joyful emotion verbs and antipassive mocking verbs appear most frequently.

(11)
a.
La noticia alegró a Fulgencia
the news make.happy:pfv.3sg to Fulgencia
‘The news made Fulgencia happy.’
b.
Fulgencia se alegró de/con la noticia
Fulgencia mm.3 become.happy:pfv.3sg of/with the news
‘Fulgencia was happy about the news.’
(12)
a.
Deogracias burló a los guardias
Deogracias evade:pfv.3sg to the guards
‘Deogracias evaded the guards.’
b.
Deogracias se burló de los guardias
Deogracias mm.3 mock:pfv.3sg of the guards
‘Deogracias mocked the guards.’

3 Data and methods

The data of this study are restricted to European Spanish and are drawn from a variety of corpora. For all verbs, that is, reír(se), alegrar(se), regocijar(se), burlar(se), mofar(se) and escarnecer(se), I have used the Corpus del nuevo diccionario histórico (henceforth CDH), which is a lemmatized reference corpus with texts from the 13th century to the 20th. I have restricted the searches to the so-called “nuclear” version, whose lemmatization and philological annotation are the most reliable. Because reír(se) is an extremely frequent verb, I extracted only 4 instances of this verb per document. Last, because it is well known that some of the most frequently used historical texts are late copies of the original manuscripts, and that not all editions are equally reliable for linguistic analyses, I annotated all the data until the late 15th century using the CORDEMÁFORO tool developed by Rodríguez Molina and Octavio de Toledo y Huerta (2017), which provides a classification of the texts available in CORDE (the corpus in which the CDH is largely based) in this time period according to their philological reliability. Only texts classified as green (the highest level of reliability) by the CORDEMÁFORO were used in the quantitative analyses.[10] Table 1 shows the total number of occurrences that were retrieved for each verb, the number of documents in which they were found, and the date when the searches were conducted.[11] Numbers in brackets refer to the total figures retrieved from the corpus, that is, before filtering out the unreliable texts using the CORDEMÁFORO.

Table 1:

Data extracted from CDH (nuclear version).

Verb Occurrences Number of documents Date Notes
reír 1,305 (1,473) 491 (544) 4/1/21 A maximum of 4 occurrences per document were retrieved (from 5,871 occurrences).a
alegrar 1,903 (2,251) 356 (421) 27/1/21 The lemma alegre ‘happy’ was removed from the search.b
regocijar 352 125 21/1/21
burlar 2,020 (2,096) 386 (417) 7/1/21
mofar 93 58 7/1/21
escarnecer (200) 305 89 (120) 7/1/21
  1. aIf the retrieved example had more than one instance of the verb within the context provided, I analyzed all of them, which means that for some documents there might be more than 4 results. bBecause alegre(s) ‘happy’ can also be verbal forms of alegrar in the present subjunctive, this might have removed some valid instances of alegrar, although the CDH also returned some instances of the adjective alegre, probably because they were (wrongly) identified as unequivocal forms of the verb.

In 1975, most of the verbs in the sample show a stable behavior (they are all consistently reflexive except for escarnecer(se), which is no longer used), the only exception being reírse. That is why more data were collected for this verb. Data from 1976 to 1999 were retrieved from the CDH interface of the CREA corpus and data from 2000 were retrieved from CREA (Versión Anotada).[12] For the 21st century, I used the CORPES XXI corpus and established 2010 as the last year for searches.[13] Table 2 shows the relevant information from these searches. Because these corpora are proportionally far larger than CDH (nuclear version), I randomly selected one occurrence per document after downloading the results – these are the data that I annotated manually.[14]

Table 2:

Data of reír(se) in written corpora of modern Spanish.

Corpus Years considered Occurrences Number of documents Date Notes
CDH (1975–2000) 1976–1999 2,339 1,128 4/2/21 A maximum of 4 occurrences per document were retrieved (from an original total of 6,178 occurrences)
CREA (Versión Anotada) 2000 89 15 4/2/21
CORPES XXI 2006, 2007, 2008, 2010 2,628 596 4/2/21

In order to get spoken data of reír(se) from urban varieties (data from rural varieties have been already analyzed by de Benito Moreno (2015, 2022), I used the corpus PRESEEA, which is a collection of sociolinguistic interviews in several Spanish-speaking cities. The searches were restricted to the Spanish cities available on the date of the searches (6/2/21), that is, Alcalá de Henares, Granada, Madrid, Málaga, Santander, Sevilla, Valencia and Santiago de Compostela. Unfortunately, this corpus was not lemmatized or tokenized at the time, and reír is a very irregular verb, which means that a large number of searches had to be conducted. I looked for 17 different character strings, which account for the possible initial letters of this verb, with or without clitic objects.[15] No spaces were added before these strings, because that would have excluded sequences at the beginning of a line or after certain punctuation marks. Such a search is, of course, extremely ambiguous. For most sequences, the results can easily be examined manually, but for some sequences (like rio, rió and ría) a search retrieved a large number of examples (n = 2,633, 325 and 4,546 respectively). The data retrieved for these sequences were analyzed in R using regular expressions, in order to identify cases where these sequences were at the beginning of a word. Finally, because I am not interested in differences between cities or in the social characteristics of the speakers in this particular study, I considered instances produced by all speakers (informants and interviewers).

I analyzed the data manually, annotating them for a number of linguistic parameters:

  1. Presence/absence of the mm.

  2. Presence/absence of a prepositional object and the preposition it takes.

  3. Verbal form and aspect: originally, this was planned as a four-element category (perfective, imperfective, infinitive and gerund), but was subsequently conflated into finite/non-finite forms, which seemed a more pertinent category following the manual inspection of the examples. The perfective/imperfective opposition might be relevant if the mm is associated with telic contexts, as aspectual analyses of semi-oppositional verbs suggest. The relevance of the finite/non-finite opposition has to do with the fact that the mm is originally a pronoun clitic that agrees with the subject, as verbal inflection does. Thus, the absence of verbal inflection might foster the absence of the mm.

  4. Characteristics of the subject: animate, inanimate and impersonal. Subjects were considered impersonal if they showed a generic or indefinite reading and if they had no covert or overt antecedent (that is, the impersonal pronoun uno ‘one’ was not considered as a case of impersonal subject, but of a regular animate one). Note that impersonal readings imply an animate indefinite subject. There is reason to believe that animate subjects tend to favor the presence of the mm in Spanish (de Benito Moreno 2015, 2022), as is expected from its reflexive origin, but it is worth noting that the verbs examined here admit inanimate subjects only rarely (these typically being face or body parts, abstract feelings, or elements of nature). Because the mm is a clitic that agrees with the subject, it is reasonable to expect that impersonal constructions, where no covert or overt subject is found, should disfavor the presence of the mm.

  5. Participation in a causative or control construction: I distinguish between causative constructions with the verb hacer ‘to make’ and control structures with permission and perception verbs (permitir ‘to allow’, ver ‘to see’, oír ‘to hear’). Causative constructions are known to disfavor the presence of the mm (Sánchez López 2002: 90) and control structures with permission and perception verbs have a similar behavior as causative constructions in that the controller of the subject of the infinitive is the accusative of the inflected verb (Hernanz 1999). Accordingly, examples in these contexts will be discussed separately in the analyses conducted below.

  6. Participation in a periphrasis and other combinations of two verbs: non-reflexive periphrases, reflexive periphrases and potentially reflexive periphrases. The reflexive (middle) marking of the periphrasis was annotated under the hypothesis that double middle marking is likely to be avoided. Spanish allows clitic climbing (also for the mm), which means that a mm attached to the inflected verb of a periphrasis can be interpreted as having scope over the non-finite verb of the periphrasis, as happens in (13a). Comenzar a + infinitive ‘to start + gerund’ is never reflexive, so the mm that appears in (13a) must be interpreted as belonging to reír, as in (13b). In contrast, ponerse a + infinitive ‘to start + gerund’ is always reflexive and, logically, in order to use a middle-marked form of reír, the mm must attach to the infinitive, as in (13d). However, if double marking tends to be avoided, we will expect the absence of the mm to be favored when a reflexive periphrasis is used, as in (13c). Examples of potentially reflexive periphrases had to be excluded from the final analyses when only one mm appears to be attached to the auxiliary form, since in these cases, there is no way of deciding whether the mm “belongs” to the finite or the non-finite verb. Ir(se) + gerund is one of such cases of potentially reflexive periphrasis, since ir + gerund might be a progressive periphrasis roughly meaning ‘to be + gerund’, but the lexical verb ir(se) ‘to go’ might also be followed by a gerund clause. When the context does not allow for rejecting one of these interpretations, an example such as (13e) cannot be properly interpreted, since it might be a case of middle-marked irse together with unmarked reír or a case of the unmarked auxiliary ir plus middle-marked reírse, with clitic climbing. In cases such as (13f–h), however, there is no ambiguity.

(13)
a.
Se comenzó a reír
mm.3 start:pfv.3sg to laugh:inf
‘S/he started laughing.’
b.
Comenzó a reír-se.
start:pfv.3sg to laugh:inf-mm.3
‘S/he started laughing.’
c.
Se puso a reír
mm.3 put.pfv:3sg to laugh:inf
‘S/he started laughing.’
d.
Se puso a reír-se.
mm.3 put.pfv:3sg to laugh:inf-mm.3
‘S/he started laughing.’
e.
Se iba riendo
mm.3 go.ipfv:3sg laugh:ger
‘S/he was/went laughing.’
f.
Iba riendo
go.ipfv:3sg laugh:ger
‘S/he was/went laughing.’
g.
Iba riendo-se
go.ipfv.3sg laugh:ger-mm.3
‘S/he was/went laughing.’
h.
Se iba riendo-se
mm.3 go.ipfv:3sg laugh:ger-mm.3
‘S/he left laughing.’

The quantitative analysis was fully conducted in R. Plots were made using the library ggplot2 (Wickham 2016), except for the interaction plots, for which the library interactions (Long 2019) was used. Mixed models were calculated using the library lme4 (Bates et al. 2015).[16] Following observations that a p-value threshold of 0.05 allows for a high rate of false positives (Benjamin et al. 2018; Colquhoun 2017), I establish the significance threshold at 0.001.

4 Historical analysis

In this section, I analyze the behavior of these verbs over time. I will start with conversive verbs (Section 4.1), followed by antipassive verbs (Section 4.2), and finally with the semi-oppositional reír(se) (Section 4.3).

4.1 Conversive joyful verbs

Synchronic data suggest that subject-demoting and subject-deleting diatheses with human subjects are the oldest to have been marked with the mm, since they are almost systematically marked nowadays (de Benito Moreno 2015, 2022). This is particularly true for conversive verbs, such as alegrarse ‘to be happy, pleased’ and regocijarse ‘to rejoice’.[17]

In the conversive diathesis, the object of the active diathesis is promoted to subjecthood, while the subject of the active diathesis is demoted to either an indirect object or a high rank oblique object (Kulikov 2011). As Kulikov (2011) notes, verbs in the conversive diathesis are often perception and emotion verbs, which take an experiencer and a stimulus. This is true for most emotion verbs in Spanish. In the active alignment, these verbs oscillate between an accusative-marked or a dative-marked object, depending on the agentivity of the sentence (Fernández-Ordóñez 1999). In the conversive pattern, the stimulus subject is demoted to a prepositional object (the preposition varies from verb to verb), while the experiencer object is promoted to the subject position, as can be seen in the changes in syntactic alignment from (14a) to (14b).

(14)
a.
Las noticias sobre las vacunas
the news about the vaccines
alegraron a los ciudadanos.
make.happy:pfv.3pl to the citizens
‘The news about the vaccines made the citizens happy.’
b.
Los ciudadanos se alegraron (de
the citizens mm.3 become.happy:pfv.3pl of
las noticias sobre las vacunas).
the news about the vaccines
‘The citizens were happy (about the news about the vaccines).’

The semantic connection between alegrar(se) and reír(se) is evident from the syntagmatic associations illustrated in (15),[18] where both verbs are coordinated, mostly for stylistic purposes.

(15)
a.
non se podié sin ella reýr ni
not mm.3 can:ipfv.3sg without her laugh:inf nor
alegrar
become.happy:inf
‘he couldn’t laugh or be happy without her.’
[c1240, Libro de Apolonio, CDH]
b.
nin se alegraua comigo nin riye
nor mm.3 become.happy:ipfv.3sg with.me nor laugh.ipfv.3sg
como los otros.
like the other:pl
‘he was not enjoying with me or laughing, as the others.’
[c1270, Estoria de Espanna, CDH]

The available historical data confirm that middle marking of alegrarse is quite old. In the whole corpus, with texts dating from 1250 to 1975, we find 1,295 unambiguous occurrences of alegrar in the conversive diathesis, of which 1,289 are middle-marked. That is, only 6 cases (0.5 %) are unmarked. Figure 3 depicts the frequency of the mm with this verb over 33 22-year periods from 1250 to 1975, showing that the few instances where the mm is not present appear before the 16th century.[19] Because the amount of text in each period is rather variable, the total tokens in each period are also given in Figure 3.[20]

Because there are only 6 examples of alegrar(se) with no mm, it is difficult to find patterns that can explain this absence.[21] Three of these examples are non-finite forms, two of them with an impersonal subject (as in 16a), while two more are finite forms coordinated with the unmarked antipassive verb gozar ‘to enjoy’ (as in 16b).

Figure 3: 
Frequency of the mm in intransitive alegrar(se) over time.
Figure 3:

Frequency of the mm in intransitive alegrar(se) over time.

(16)
a.
por aquesto los sabios dizen: “nin
for this the wise say.prs:3pl nor
por mucho bien mucho alegrar , nin
for much good much become.happy:inf nor
por mucho mal mucho desmayar”
for much bad much dismay:inf
‘For this reason, the wise men say: “Don’t get happy over good news nor became demoralized over bad news.”’
[c1440–1460, Árbol de batallas, CDH]
b.
Gozaran e alegraran con ti
enjoy:fut.3pl and become.happy:fut.3pl with you
quantos te buscan
those obj.2sg look.for:prs.3pl
‘Those who are looking for you will enjoy and be happy with you.’
[c1422–1433, Traducción y glosas de la Biblia de Alba, CDH]

It is worth noting that alegrar(se) might show middle marking even in causative contexts (which were excluded from Figure 3). Only 4 occurrences were found in this context, one of which shows the mm (compare 17a–b). There is a single example of alegrar(se) as the object of a perception verb, which is also marked (see 17c).

(17)
a.
el vino faze alegrar el coraçon del omne
the wine make.prs.3sg be.happy:inf the heart of.the man
‘Wine makes the man’s hearts happy.’
[c1422–1433, Traducción y glosas de la Biblia de Alba, CDH]
b.
la graciosa fabla y donaire suyo
the gracious speech and gracefulness their
las hazía a ellas alegrar-se
obj.3pl make:pfv.3sg to them become.happy:inf-mm.3
‘Their gracious speech and gracefulness made them happy.’
[1482–1492, Amadís de Gaula, CDH]
c.
ni en la prosperidad le vemos
nor in the prosperity obj.3sg see:prs.1pl
alegrar-se demasiadamente
become.happy:inf-mm.3 too.much
‘Not even in prosperity do we see him too happy.’
[1527–1529, Diálogo de las cosas acaecidas en Roma, CDH]

Finally, it is worth noting that alegrar(se) combines with a variety of prepositional objects that encode the stimulus, which also might be omitted. Alegrar(se) also allows for the presence of a dative, which is not to be interpreted as the stimulus, however. On the contrary, it is a possessive dative that appears when the subject is a body part (such as the heart or soul) – the dative encodes the human possessor of the element that experiences the emotion of happiness, as in (18). Figure 4 shows the frequency of these different contexts. As can be seen, the omission of the stimulus is the most common situation – more than half of the time, there is no prepositional object at all. The most common prepositional objects take the preposition de ‘of’, but objects with prepositions con ‘with’, en ‘in’, por ‘by’ and possessive datives are also possible and common.

Figure 4: 
Objects taken by intransitive alegrar(se).
Figure 4:

Objects taken by intransitive alegrar(se).

(18)
Alegró-se-le el alma con la vista del
Become.happy:pfv.3sg-mm-dat.3sg the soul with the sight of.the
atajo
shortcut
‘His/her soul rejoiced at the sight of a shortcut.’
[1886, Los pazos de Ulloa, Emilia Pardo Bazán, CDH]

The verb regocijar(se) ‘to rejoice’ has a very similar meaning to alegrar(se) and also participates in the conversive diathesis. This is a more modern verb, whose first attested examples date from the early 16th century. Although less frequent than alegrar(se) (the corpus only provides us with 108 valid examples of the conversive diathesis, ranging from 1525 to 1995), it is clear that its behavior is very similar to this verb, since it is consistently middle-marked (as alegrarse is from the 16th century onwards), as shown in Figure 5. The single unmarked example appears in a causative construction (see 19).[22]

Figure 5: 
Frequency of the mm in intransitive regocijar(se) over time.
Figure 5:

Frequency of the mm in intransitive regocijar(se) over time.

(19)
un vaso de Cariñena que hizo regocijar
a glass of Cariñena that make.pfv.3sg rejoice:inf
al buen Alfonso
to.the good Alfonso
‘A glass of Cariñena that made the good Alfonso rejoice.’
[1842–1851, Escenas y tipos matritenses, CDH]

Syntactically, regocijar(se) allows for the same possibilities as alegrar(se). However, the frequency of these contexts differs from the latter. As Figure 6 shows, regocijar(se) appears much more often with no objects than alegrar(se). When it takes an object, it is typically introduced by the same prepositions that appear with alegrar(se) (con, en, de and por), although the most frequent one is con, rather than de.

Figure 6: 
Objects taken by intransitive regocijar(se).
Figure 6:

Objects taken by intransitive regocijar(se).

In sum, historical data show that conversive verbs that encode the experiencing of a joyful emotion have virtually always been middle-marked since the first Spanish texts and that they combine with a variety of prepositional objects, preferring prepositions de ‘of’, con ‘with’, en ‘in’ and por ‘by’. With these verbs, middle marking is associated with a valency-reducing diathesis from the earliest texts onwards. Since the most frequent syntactic contexts in which these verbs appear involve the complete absence of an object or a prepositional object with prepositions de and con, we expect these to be the contexts where reír(se) is most frequently marked. Moreover, since alegrar(se) is the more frequent of these two verbs, we expect it to be the main source of analogy, which predicts that both having no object or having a prepositional object with de should favor middle marking in reír(se) more than having a prepositional object with con.

4.2 Antipassive mocking verbs

Object-demoting and object-deleting diatheses are more irregularly middle-marked in modern Spanish than subject-demoting and deleting diatheses (de Benito Moreno 2015, 2022). In the antipassive diathesis, where the direct object is demoted to a prepositional object (which can be, of course, omitted, see 20b), middle marking is highly dependent on the lexical item. Some Spanish verbs that are semantically similar to reír(se) show or have shown at some point in history an active-antipassive alternation. This is the case of burlar(se), mofar(se) or escarnecer(se), all of which broadly mean ‘to mock, to ridicule, to make fun of’.[23] The most frequent one of these verbs is burlar(se), from which the CDH offers 1,159 intransitive examples.[24] Of these, 444 instances are not middle-marked (38.3 %), while 715 are (61.7 %). Escarnecer(se) only provides 73 intransitive examples, of which just one is middle-marked (1.4 %).[25] There are 53 unequivocal occurrences of intransitive mofar(se) in the corpus, of which 24 (45.3 %) are middle-marked.[26]

(20)
a.
Olvidó tu nombre
forget:pfv.3sg your name
‘S/he forgot your name.’
b.
Se olvidó (de tu nombre)
mm.3 forget:pfv.3sg of your name
‘S/he forgot your name.’

Why the differences between these three verbs? Figure 7 helps us understand these asymmetries better, since these verbs are not equally frequent over time.[27] While intransitive burlar(se) is found throughout most of the period under study, from the 14th century until nowadays (it is first attested in 1386), intransitive mofar(se) appears for the first time about half a century later, in 1438. Intransitive escarnecer(se), on the other hand, is already found in the 13th century (in 1260) and is no longer used from the 17th century onwards (last attestation in 1596). Middle marking is only sporadically found before the 16th century, at the end of which its frequency of use exploded. It became the rule around the middle of the 17th century, which explains why it was never dominant or even frequent with escarnecer(se).

Figure 7: 
Frequency of the mm in intransitive mocking verbs burlar(se), escarnecer(se) and mofar(se) over time.
Figure 7:

Frequency of the mm in intransitive mocking verbs burlar(se), escarnecer(se) and mofar(se) over time.

Despite the far lower number of total cases that we have for mofar(se), it seems clear that it follows the same path as burlar(se). It must be noted that their history as intransitive verbs in the antipassive diathesis is not necessarily parallel to their history as transitive active verbs. On the one hand, transitive burlar spans the same period as intransitive burlar(se), from the late 14th century (the first instance of transitive burlar(se) in the corpus is documented in 1400) until the end of the period under study (the last example in the corpus comes from 1971).[28] Transitive mofar, on the other hand, is attested for the first time in 1438 in the corpus (the same date as intransitive mofar(se)), but is no longer found from the beginning of the 19th century onwards (the last example of the corpus dates from 1807). Finally, transitive escarnecer is documented for the first time in 1260 (like its intransitive counterpart), but never disappeared, its last documentation in the corpus dating from 1989. Interestingly, this means that mofarse is a non-oppositional middle verb for modern Spanish speakers, that escarnecer shows no diatheses other than the active, and that burlar(se) is an oppositional antipassive verb.

Only burlar(se) was found in causative constructions (n = 1) or as the object of perception and permission verbs (n = 2). While none of the latter show middle marking (see 21a), the former does (see 21b). This situation might have to do with the fact that the examples with perception and permission verbs were documented in the 16th and early 18th century, while the one in the causative construction was attested in 1975. (21a) shows a nice contrast between both reír(se) and burlar(se) in two different contexts – unmarked as objects of permission verbs with no object of their own and marked as fully inflected verbs with a prepositional object with de.

(21)
a.
Deja-les reir, deja-les burlar,
let:imp.2sg-obj.3pl laugh:inf let:imp.2sg-obj.3pl mock:inf
y rie-te tu de sus risas,
and laugh.imp.2sg-mm.2sg you of poss.3.pl laughs
y burla-te de sus burlas
and mock:imp.2sg-mm.2sg of poss.3pl jokes
‘Let them laugh, let them joke around, and laugh at their laughs and mock their jokes.’
[1703, El sabio instruido de la Gracia, CDH]
b.
un heroico pudor que le
a heroic modesty that obj.3sg
hace burlar-se de todo
make:prs.3sg mock:inf-mm.3 of everything
‘A heroic modesty that makes him mock everything.’
[1975, La verdad sobre el caso Savolta, CDH]

It is worth noting that the prepositional objects that these antipassive mocking verbs might take also present the prepositions that were the most frequent with conversive alegrar(se) and regocijar(se), that is, de, con, en and por (see Figure 8).[29] They also allow for dative objects, which, in this case, do indeed encode the source or stimulus of the mocking event. However, there are two important differences between the conversive verbs examined in Section 4.1 and these antipassive verbs. First, the latter show far less variation regarding prepositions than the former, since they largely prefer one single preposition, namely, de ‘of’. Second, antipassive verbs tend to appear with a prepositional object, as opposed to conversive verbs, where the object is most often omitted[30] – note that this difference is far smaller for escarnecer, where both contexts are almost as equally frequent.

Figure 8: 
Objects taken by intransitive mocking verbs burlar(se), escarnecer(se) and mofar(se).
Figure 8:

Objects taken by intransitive mocking verbs burlar(se), escarnecer(se) and mofar(se).

In order to examine the effect of different linguistic parameters (such as the verb lexeme, having an overt prepositional object with de or the inflection of the verb) on the presence of the mm over time, I have fitted a generalized linear fixed model on the data, which is summarized in Table 3.[31] The dependent variable of the model is the presence/absence of the mm (the reference level is the absence of the mm, which means that the model predicts its presence). There are four independent variables:[32] 1) the verb (burlar – reference level – and mofar, with escarnecer omitted since it shows very little variation and the model predicts its behavior during the whole time period, which makes little sense); 2) the verb form (finite – reference level – and non-finite); 3) the type of object (prepositional object – reference level, I have conflated all prepositional objects into a single level – and no object); and 4) year (which has been centered, so that the reference level is the mean year, that is, 1666). Since the goal of the model is to test the hypothesis that all these factors play a relevant role in the presence of the mm, I have fitted the maximal model. I have also added the interactions between all three independent categorical variables and year, in order to see whether the relationship between the levels of these factors is stable over time. Although the author of each occurrence might be a source of noise, it has not been included as a random factor, since it has too many levels (n = 197), which prevents the model from converging.[33]

Table 3:

Generalized linear model predicting the presence of the mm in (selected) antipassive mocking verbs.a

Term Estimate Std. error Statistic p-value Conf. low Conf. high
(Intercept) 2.376 0.224 10.586 0 1.957 2.837
Verb (mofar) −2.749 0.682 −4.028 0 −4.379 −1.56
Year 0.022 0.002 11.012 0 0.018 0.026
Verbal form (non finite) −1.706 0.25 −6.814 0 −2.204 −1.22
Object (no object) −0.987 0.244 −4.044 0 −1.471 −0.509
Verb (mofar): year 0.003 0.005 0.594 0.552 −0.005 0.015
Year: verbal form (non finite) −0.003 0.002 −1.215 0.224 −0.007 0.002
Year: object (no_object) −0.007 0.002 −2.922 0.003 −0.011 −0.002
  1. aFigures have been rounded to three decimal points.

As shown in Table 3, all individual factors have a significant effect, although the size of this effect differs from factor to factor. The largest effect is found for the verb lexeme – as compared to burlar, mofar disfavors the presence of the mm. Non-finite forms of the verb also disfavor middle marking, when compared with finite forms – this effect is about 1.6 times smaller. Similarly, having no objects (as opposed to having a prepositional object) also disfavors the presence of the mm, an effect that is about 2.7 times smaller than the effect of verb lexeme. We should recall that all these estimates refer to the year 1666 as the reference level. The only factor that has a positive effect on the presence of the mm is time. Although this effect might seem small, we should bear in mind that the relevant scale is the year. That is, the estimate must be interpreted in the following way: every year, the probability of the presence of the mm increases by 0.022. Over the almost six centuries considered in this sample (589 years), the cumulative is of course the greatest.

None of the interactions (between year and the other individual factors) are found to be significant. Interpreting these results is easier when looking at Figures 9 and 10. Figure 9 shows that the presence of the mm increases steadily with both verbs over time, following similar paths – they behave similarly over time, which is why the interaction among these factors is not significant. However, as we can see, burlar(se) is always in the lead, often by a substantial degree – this is why the verb lexeme has a significant effect on the presence of the mm (recall that the reference level for year is 1666).

Figure 9: 
Interaction between mocking verb and time.
Figure 9:

Interaction between mocking verb and time.

Figure 10: 
Interaction between form of the verb form and time.
Figure 10:

Interaction between form of the verb form and time.

Similarly, Figure 10 shows that the presence of the mm with finite and non-finite forms increases over time following similar paths – the interaction with time is not significant. However, finite forms consistently favor middle marking over time – the verb form is found by the model to be a significant factor. The distance between both curves is smaller than in Figure 9, because the size of this effect is also smaller.

Figure 11 shows the interaction between time and type of object, where both curves follow different paths. This means that the effect of having a prepositional object changes over time – while it disfavors the presence of the mm at the beginning of the period considered, this changes during the 15th and 16th century, when having a prepositional object starts to favor the presence of the mm. However, this effect is not significant, as can be seen by the fact that the confidence intervals overlap or are rather close.

Figure 11: 
Interaction between type of object form and time.
Figure 11:

Interaction between type of object form and time.

To sum up, the data confirm that middle marking of antipassive mocking verbs is more recent than middle marking of conversive joyful verbs. The available data show that the behavior of these verbs diametrically changed over time, from never being marked to being marked systematically. In the case of mocking verbs, systematic middle marking was consolidated during the 18th century, which explains why escarnecer(se) was almost never middle-marked – its intransitive variant disappeared earlier. Mofar(se), on the other hand, lost its transitive counterpart, becoming a non-oppositional verb.[34] The generalized mixed model confirms that the degree of the association between these verbs and the mm changed over time and shows that all the factors considered (verb lexeme, verb form and the presence/absence of a prepositional object) have a significant effect – the verb mofar, non-finite forms, and the absence of an object all disfavor the presence of the mm (when compared with the verb burlar, finite forms, and the presence of an objects, respectively). The effect of the latter is the only one that changed over time. If these verbs acted as a source of analogy for reír(se), we expect a similar pattern, that is, that non-finite forms and the absence of a prepositional object disfavor middle marking. Moreover, because prepositional objects with de are the ones that most frequently appear with antipassive mocking verbs, we expect them to favor the presence of mm.

4.3 Reír(se) (and other intransitive laughing verbs)

As compared to oppositional verbs associated with a change of valency, middle-marked intransitive verbs are the ones that take the mm less systematically in modern Spanish (de Benito Moreno 2015, 2022). This is consistent with these verbs being a late development, as shown in Bogard (2006).[35] Reír(se) ‘to laugh’ is an intransitive verb that takes the mm optionally, with no change of valency and no clear change of meaning. In fact, some authors have noted that semi-oppositional middle verbs are either diastratically or diaphasically (i.e. stylistically) marked (Cartagena 1972; Klein 1987) or that they encode some kind of expressive, affective or intensive nuance (Gili y Gaya 1961; Klein 1987; Lázaro Carreter 1964; Seco 1962). Note that these proposals are complementary, in that expressiveness and affectivity are associated with the language of immediacy rather than with the language of distance (see Koch and Oesterreicher 2007 for these concepts).

The mm, however, is compulsory in some contexts with reír(se). Martín Zorraquino (1979) uses the contrast in (22) to illustrate that the mm is obligatory when the verb takes the same meaning as burlar(se) ‘to mock, to make fun of, to laugh at’. The parallelism is rather interesting, because in these cases, reír(se) takes a prepositional object with de ‘of, from’, as does burlar(se) (see Section 4.2).

(22)
a.
Esta señorita (se) ríe con encanto.
this young.lady mm.3 laugh.prs.3sg with charm
‘This young lady laughs in a charming way.’
b.
Esta señorita *(se) ríe hasta de su sombra.
this young.lady mm.3 laugh.prs.3sg even of poss.3 shadow
‘This young lady laughs even at herself.’

Synchronic data suggest that, while it is true that the mm is optional in contexts like (22a), the norm (in Coseriu’s 1973 [1952] sense) is for it to be marked, at least in speech. A study of 151 semi-directed interviews (ca. 200 h) from the corpus COSER with elderly, uneducated and non-mobile rural speakers from different regions of Peninsular Spanish has shown that reír(se) is almost always marked, even if there is no prepositional object with de (69 marked examples of 73, that is, 94.5 %) (de Benito Moreno 2015, 2022).[36] Data from a questionnaire with video stimuli conducted in 43 different rural towns in Spain with speakers of a similar profile (elderly, uneducated and non-mobile) confirm these findings, showing that reír(se) is far more frequent with the mm, also when there is no prepositional object with de (118/140, 90.8 %) (de Benito Moreno 2015).[37] When the prepositional object with de is present, the verb is always marked, in both corpora (COSER: n = 10; questionnaire: n = 16).

In the Spanish cities considered in PRESEEA, the situation is rather similar. From a total of 71 examples with no prepositional object with de, 61 (85.9 %) are middle-marked; again, the mm systematically appears if there is a prepositional object with de (n = 10).[38] A qualitative analysis of these examples suggests that the absence of the mm is often induced by the presence of a mm in the periphrasis where reír(se) is found. Six out of ten non-middle-marked examples appear in reflexive periphrases and all examples that appear in reflexive periphrases are unmarked, except for (23c), which has a prepositional object with de.[39] The PRESEEA data, however, are too scarce and the sample is too unbalanced to run a statistical model to check for this association.

(23)
a.
Y te hartas de reír.
and mm.2sg get.sick:prs.2sg of laugh:inf
‘And you laugh a lot.’ [GRAN_H22_026]
b.
Los maridos se ponen a reír .
the husbands mm.3 put:prs.3pl to laugh:inf
‘The husbands start laughing.’ [VALE_M31_051])
c.
Me estuve media hora
mm.1sg be:pfv.1sg half hour
riéndo-me de ellos .
laugh:ger-mm.1sg of them
‘And I spent half an hour laughing at them.’ [MADR_M11_004]

In order to analyze the historical evolution of the mm with reír(se), data from a number of corpora have been collected (see Section 3). After manually analyzing the 3,212 occurrences obtained and excluding those that did not contain the verb reír(se),[40] as well as idioms, repeated examples and transitive uses of the verb, a total of 2,400 valid intransitives were analyzed. Note that, although reír(se) shows some transitive uses, its intransitive uses are not to be understood as a derived diathesis – on the contrary, reír(se) is an intransitive verb that accepts so-called internal accusatives (see 24). As expected, these are rather rare in quantitative terms (only 72 were found).

(24)
a.
Van luego al circo y ríen
go.prs:3pl afterwards to.the circus and laugh.prs:3pl
la gracia del arte de la paz.
the joke of.the art of the peace
‘Afterwards, they go to the circus and laugh at the joke about the art of peace.’
[2000, «El deslumbrante Circo du Soleil o el arte sin explicación». La Ratonera. Revista asturiana de Teatro, CREA]
b.
No le cuadraba rebajar-se a
not dat.3sg fit.ipfv.3sg degrade:inf-mm.3 to
reír sus propias bromas
laugh:inf poss.3 own joke:pl
‘The humiliation of laughing at their own jokes was not for them.’
[2000, Emilio Gavilanes, El bosque perdido, CREA]

Of the 2,400 intransitive examples, 55 appeared within a periphrasis that is optionally middle-marked and where the mm appeared only once and was attached to the finite verb (see 25). As noted in Section 3, these examples are intrinsically ambiguous, since Spanish allows clitic climbing to the finite verb of a periphrasis – there is no way of telling to which of the two verbs the mm is attached. Thus, these examples have also been excluded from the remainder of the analysis.

(25)
Julia se echó a reír.
Julia mm.3 throw:pfv.3sg to laugh:inf
‘Julia started laughing.’ [2010, Luis del Val, Estamos dentro, CORPES XXI]

Instances of reír(se) within a causative construction were never marked (n = 188) in the corpus (see 26). Within control structures with perception or permission verbs, reír(se) was almost never marked – there are only 2 marked examples out of 29 (7 %) in the corpus (see 27).[41] Finally, no middle-marked examples were found within an obligatorily middle-marked periphrasis (n = 13) (see 28). Consequently, I have also excluded these examples from the remainder of the analysis. This leaves us with 2,115 examples of intransitive reír(se).

(26)
No me hagas reír.
not obj.1sg make.prs.sbjv:2sg laugh:inf
‘Don’t make me laugh.’
[2006, Fernando Aramburu, Los peces de la amargura, CORPES XXI])
(27)
a.
Hacía tiempo que no le
have.ipfv.3sg time that not obj.3sg
veía reír con tantas ganas.
see:ipfv.1sg laugh:inf with so.many wishes
‘I hadn’t seen him laugh so hard for a long time.’
[2010, María Teresa Hernández Díaz, Crónica de un adosado, CORPES XXI]
b.
La ignorancia te permite reír .
the ignorance obj.2sg allow:prs.3sg laugh:inf
‘Ignorance lets you laugh.’
[2010, Félix Estaire, Teatro. Piezas breves, CORPES XXI]
c.
Yo he visto a Ekaterina
I have.prs.1sg see.ptcp to Ekaterina
y Elena disfrutar, reír-se juntas.
and Elena enjoy:inf laugh:inf-mm.3 together:pl
‘I have seen Ekaterina and Elena enjoying, laughing together.’
[2010, Paloma del Río, “Pensaba hablar de rítmica”, CORPES XXI]
d.
Dar con las claves que nos
give:inf with the keys that obj.1pl
permitan reír-nos pero sin frivolizar.
allow:prs.3pl laugh:inf-mm.1pl but without trivialize:inf
‘To understand the key to being able of laughing without trivialising.’
[2009, Borja Relaño, “Una partida que se juega sobre un tablero desgastado”, CORPES XXI]
(28)
Me pongo a reír y no paro.
mm.1sg put.prs.1sg to laugh:inf and not stop:prs.1sg
‘I start laughing and can’t stop.’
[2010, Jaime Domínguez, “Undercovers S01E01. Pilot”, CORPES XXI]

Figure 12 shows the frequency of the mm with reír(se) over time.[42] One first conclusion that can be drawn from this figure is that reír(se) already shows middle-marked examples in the 13th century, that is, earlier than the antipassive verbs analyzed in Section 4.2. This means that those verbs could not have been a model for the analogical emergence of middle marking in reír(se) – only joyful conversive verbs could have played such a role.

Figure 12: 
Frequency of the mm in intransitive reír(se) over time.
Figure 12:

Frequency of the mm in intransitive reír(se) over time.

The first thing to catch one’s eye in Figure 12, however, is the rather chaotic picture it draws, especially when compared to the verbs analyzed above. Of course, in some periods there are very few total cases, producing extreme results, but no clear tendency can be observed in the data. It is worth noting that, even during the two most modern periods, which include the dates when the spoken data reported above were collected, the global frequencies of the mm are far more moderate (between 50 and 65 %) than the ones found in these spoken corpora. This supports the aforementioned observations that the mm with a verb such as reír(se) might be associated with affective and expressive nuances and be affected by diaphasic factors, the mm being more frequent in the language of immediacy. However, this also means that understanding its historical evolution is far harder, since we only have access to written data from older stages, which mostly comprise samples of the so-called language of distance (in Koch and Oesterreicher’s 2007 sense).

Figure 13 shows the global proportions of the mm depending on whether reír(se) takes a prepositional object and what preposition such an object takes.[43] Because of the extreme differences in sample size between the CDH and the other corpora, the figure also takes the corpus into account. As can be seen, the most frequent case is for reír(se) not to take an object (like joyful conversive verbs) – in these cases, middle marking is about as frequent (CDH: 248/557, 44.5 %; other corpora: 457/918, 49.8 %) as its absence (CDH: 309/557, 55.5 %; other corpora: 461/918, 50.2 %). When reír(se) takes a prepositional object, it is most often introduced by the preposition de (like alegrar(se) and antipassive mocking verbs) and in the overwhelming majority of the cases the verb is middle-marked (CDH: 250/278, 88.9 %; other corpora: 280/283, 98.9 %). Objects introduced by con are both less frequent overall and less frequently middle-marked. The frequency of marking differs substantially from one dataset to the other (CDH: 9/23, 39.1 %; other corpora: 29/33, 87.9 %), but note the low overall figures. All other possibilities are attested less than 5 times, which precludes us from reaching any conclusions.[44]

Figure 13: 
Proportion of the mm by object taken by reír(se).
Figure 13:

Proportion of the mm by object taken by reír(se).

In order to shed some light on the interplay between the different linguistic factors considered (namely, the type of object, the characteristics of the subject, and the verb form) and time in the presence of the mm, I have fitted a generalized linear fixed model to the data, which is summarized in Table 4. Again, the dependent variable of the model is the presence/absence of the mm (the reference level is the absence of the mm, which means that the model predicts its presence). There are four independent variables:[45] 1) the type of subject (animate – reference level –, inanimate and impersonal); 2) the verb form (finite – reference level – and non finite); 3) the type of object (no object – reference level –, prepositional object with de and prepositional object with con);[46] and 4) year (which has been centered, so that the reference level is the mean year, that is, 1887). Since the goal of the model is to test the hypothesis that all these factors play a relevant role in the presence of the mm, I have fitted the maximal model. I have also added the interactions between all three independent categorical variables and year, in order to see whether the relationship between the levels of these factors is stable over time. Although the author of each occurrence might be a source of noise, it has not been included as a random factor, since it has too many levels (n = 197), which prevents the model from converging.[47]

Table 4:

Generalized linear model predicting the presence of the mm in reír(se).a

Term Estimate Std. error Statistic p-value Conf. low Conf. high
(Intercept) 0.276 0.068 4.068 0 0.143 0.41
Object (de) 3.499 0.275 12.73 0 3.001 4.086
Object (con) 0.927 0.352 2.635 0.008 0.273 1.671
Verbal form (non finite) −0.841 0.112 −7.545 0 −1.061 −0.624
Subject (inanimate) −1.255 0.356 −3.526 0 −1.994 −0.589
Subject (impersonal) −0.64 0.321 −1.996 0.046 −1.3 −0.033
Year 0 0 −0.206 0.837 −0.001 0.001
Object (de): year 0.005 0.001 5.182 0 0.003 0.008
Object (con): year 0.006 0.002 3.366 0.001 0.002 0.009
Verbal form (non finite): year 0 0.001 −0.033 0.973 −0.001 0.001
Subject (inanimate): year −0.003 0.002 −2.149 0.032 −0.006 0
Subject (impersonal): year 0.004 0.002 1.817 0.069 0 0.008
  1. aFigures have been rounded to three decimal points.

The model shows some interesting tendencies. First, time on its own does not have a significant effect on the presence of the mm. This contrasts with the situation of antipassive mocking verbs, where time was an extremely relevant factor, but is consistent with Figure 12, where no clear pattern arises over time. The largest significant effect is the positive association between prepositional objects with de and middle marking, as compared to the absence of an object. However, the positive association between prepositional objects with con and the presence of the mm does not reach the established level of significance. Regarding verbal form, non-finite forms (as compared to finite forms) disfavor the presence of the mm, but the effect size is again small. Inanimate subjects (as compared to animate subjects) also disfavor the presence of the mm – this is the second largest effect identified by the model. The negative association between impersonal subjects (as compared to animate subjects) and middle marking does not reach the established significance level. We might recall that all these estimates refer to year 1887 as the reference level. Again, towards a better interpretation of the results of the interactions, I provide and explain the relevant visual representations below.

Figure 14 shows the interaction between type of object and time, which is the only one that is found to be significant in our model. This has to do with the fact that the direction of their effect changes over time when compared to the effect of the reference level (which is stable over time). That is, both prepositional objects with de and with con disfavor middle marking at the beginning of the time period under study when compared to the absence of object, but this effect is reversed over time (earlier for objects with de than for objects with con). The figure also shows that middle marking, when an object with de is present, has virtually reached full systematicity. Again, recall that this finding contrasts with the data from spoken corpora, suggesting that the presence of the mm is dependent on the communicative situation.

Figure 14: 
Interaction between type of object of reír(se) and time period (based on model 1).
Figure 14:

Interaction between type of object of reír(se) and time period (based on model 1).

Figure 15 depicts the interaction between type of subject and time, showing that the association between reír(se) and the mm: 1) remains stable over time when the subject is animate; 2) decreases over time when the subject is inanimate; and 3) increases over time when the subject is impersonal. However, none of these tendencies is significant, as shown in Table 4 above, but also in the wide confidence intervals of the curves. If a larger sample could demonstrate these tendencies, such findings would be very relevant, since impersonal subjects are actually animate (and human) – this would mean that reír(se) with impersonal human subjects has become more “regular” over time, assimilating to its behavior with any other animate subject. In Section 3, I argued that the absence of the mm is less expected with impersonal subjects because the mm is originally a reflexive pronoun – these findings would suggest that the mm gradually departs from that status over time, becoming an element that belongs with the verb instead of an element that refers to the subject. The decrease of frequency with inanimate subjects might suggest that the presence of the mm has become associated with meanings exclusive to animate subjects, such as agentivity. The role of agentivity has been mentioned for some semi-oppositional intransitives of Spanish (see Martín Zorraquino 1979: 299; Sánchez López 2002: 121), even for reír(se) – according to Fernández Ramírez (1986), middle-marked reírse encodes a more intentional act than unmarked reír. However, these hypotheses must still remain as such until more robust data can either confirm them or reject them.

Figure 15: 
Interaction between type of subject of reír(se) and time period (based on model 2).
Figure 15:

Interaction between type of subject of reír(se) and time period (based on model 2).

Figure 16 plots the interaction between verbal form and time, showing that: 1) the association between reír(se) and the mm remains virtually stable over time regardless of the verbal form; and 2) finite forms favor the presence of the mm (as opposed to non-finite forms). As was claimed above, the reason for this pattern might be that non-finite forms have no formal person agreement, which might disfavor the presence of a particle that compulsorily shows subject agreement, as the mm does.

Figure 16: 
Interaction between the verbal form of reír(se) and time period (based on model 3).
Figure 16:

Interaction between the verbal form of reír(se) and time period (based on model 3).

In sum, the historical data of reír(se) show that the presence of the mm with this verb is affected by the same factors that favor the presence of the mm with antipassive verbs (non-finite forms, and the presence of a prepositional object, specifically with de). Moreover, contexts that are atypical of both conversive joyful verbs and mocking antipassive verbs (such as inanimate subjects) disfavor the presence of the mm with reír(se). Although antipassive mocking verbs cannot have been the original source of analogy, as shown by the fact that reír(se) shows middle marking before them, the fact that they are affected by similar factors suggests that there has been an effect of analogy. But in which direction? In my opinion, the fact that reír(se) shows a more complex scenario than antipassive mocking verbs suggests that the former has also been influenced by the latter. As shown in Section 4.3, all variants showed an increasingly positive association with the mm for antipassive mocking verbs, and although some variants led the way, the result was the regularization of middle marking in all contexts. This is not the case for reír(se), where the variants that led the way with antipassive mocking verbs show a stronger association with the mm, whereas not all variants show such an increase. Actually, systematicity has only been reached when a prepositional object with de is found, which are the contexts where the meaning of reír(se) is closer to that of mocking verbs. Middle marking with reír(se), then, shows a semantic specialization that is not found in the other verbs analyzed here, which is a strong piece of evidence that argues for analogy as the mechanism behind these changes. However, such an analogy is more complex than what it might appear and was probably bi-directional – the emergence of middle marking in antipassive mocking verbs was most likely influenced both by conversive joyful verbs and by reír(se).

Crucially, differences were found between written and spoken data, which shows that the frequency of the mm is higher in speech in all linguistic contexts. This offers support to the observations of some authors that the mm with some semi-oppositional verbs encode affective, expressive and intensive meanings and is more common in some registers. Checking this hypothesis with our data is not easy, since most of our historical data belong to the so-called language of distance, although a more detailed study that takes into account genres and discourse traditions might shed some light on this in the future. There is, however, some indirect evidence that supports this hypothesis. Spanish has a number of non-oppositional middle-marked verbs meaning ‘to laugh’, such as desternillarse and descojonarse, and ‘to mock’, such as pitorrearse, guasearse and cachondearse. All of these verbs encode a more intense laughing event than reír(se) and at least some of them (such as descojonarse, pitorrearse and cachondearse) are associated with the language of immediacy. Interestingly, these verbs emerged in the language as non-oppositional, showing a strong association between the mm and these more intense laughing contexts.

The behavior of a verb such as carcajear(se) ‘to roar with laughter’ is also illustrative of this pattern. Again, this verb encodes a more intense laughing event than reír(se) (it is derived from the word carcajada, roughly meaning ‘guffaw’). Carcajear(se) is, as opposed to the other verbs just mentioned, a semi-oppositional verb, and allows for the presence or absence of the mm with no change of valency or meaning. This verb is not only used in the language of immediacy, meaning that it only differs from reír(se) in the intensive nuance. Although far less frequent (and modern) than reír(se), corpus data offer some interesting information here. In the CDH documents (up until 1975), only 11 instances of the verb are found, one in the 16th century, one in the 17th century and 9 in the 20th century. Of these 11 examples, the oldest 3 (documented in 1533, 1620 and 1932) are unmarked (and appear with no prepositional object), while the 8 examples found in the third quarter of the 20th century are middle-marked (only one takes a prepositional object, with por). In the CREA (Versión Anotada) documents (1975–2000), 32 examples are found, of which 27 (84 %) show the mm. The proportion is basically the same when only contexts with no prepositional object are considered (20/24, 83 %).[48] In the CORPES XXI documents (ranging from 2001 to 2020), 100 out of 106 (94 %) examples are middle-marked. Again, the proportion is virtually the same when no prepositional object appears (79/85, 93 %).[49] Even examples in causative constructions or within reflexive periphrases might be middle-marked (see 29). That is, the added intensity encoded by carcajear(se) seems to be responsible for a higher frequency of the mm in the language of distance, frequencies that are rather similar to the ones found for reír(se) in speech. All in all, this explains the behavior of reír(se), which seems to be virtually non-oppositional in speech, where affective, intensive and expressive forms are more common, while alternating more frequently between the unmarked and the middle-marked form in the language of distance.[50]

(29)
a.
no es tanto ganar más dinero […] como […]
not be.prs.3sg so.much earn:inf more money as
volver a hacer sonreír, reír
turn:inf to make:inf smile:inf laugh:inf
y carcajear-se a esa enorme
and roar_with_laughter:inf-mm.3 to that huge
masa que va al cine
mass that go.prs:3sg to.the cinema
‘It is not so much about earning more money as it is about making smile, laugh and roaring with laughter again that huge amount of people that go to the theatres.’
[2001, Miguel Mora, «SANTIAGO SEGURA», El País, CORPES XXI]
b.
se pone a carcajear-se con tal
mm.3 put:prs.3sg to roar.with.laughter:inf-mm.3 with such
frescura que nos contagió a todos
coolness that obj.1pl infect:pfv.3sg to all
‘and she started roaring with laughter with such a nerve that we all joined her.’ [1989, José María Conget, Todas las mujeres, CREA]

5 Conclusions

The most common origin of non-oppositional middle verbs in Spanish seems to be the loss of the transitive unmarked counterpart (Cartagena 1972; Portilla 2007). This paper has explored the possibility that non-oppositional middle verbs in Spanish originate through the gradual obligatorization of the mm with verbs to which it was originally attached through semantic analogy, by studying the case of reír(se) ‘to laugh’.[51] Following the hypothesis that the attachment of the mm to reír(se) originated through semantic analogy with conversive verbs that encode joyful emotions (such as alegrar(se) and regocijar(se)) and antipassive verbs that encode mocking events (such as burlar(se), mofar(se) and escarnecer(se), see de Benito Moreno 2015, 2022), I have analyzed the history of all these verbs. The data show that the only possible source of analogy are joyful conversive verbs, which were almost systematically middle-marked by the beginning of the period under study, since mocking antipassive verbs started to show middle marking later than reír(se) did. That is, the emergence of the mm with antipassive mocking verbs was most likely influenced by its presence in joyful conversive verbs and in reír(se), not vice versa.

Crucially, the historical evolution of reír(se) is more complex than that found for antipassive mocking verbs. The association of the mm to the latter increases over time rather steadily, following the S-shaped curve that most historical linguists wish for.[52] Intervening linguistic factors (such as the absence of a prepositional object) slightly delayed this increasing pace in the relevant contexts, but did not alter the steady rhythm of the generalization of the mm. This regularity is most likely explained by the strong association between the Spanish mm and intransitivizing diatheses. On the contrary, the frequency of the mm with reír(se) shows different speeds depending on the context – while contexts that led the way with antipassive verbs show a faster increase (arguing in favor of bidirectional analogy), other contexts show none, or only a very slightly increasing rate. That is, in our historical corpus of written texts, middle-marked reírse shows signs of semantic or contextual specialization. When looking at spoken data, however, middle-marked reírse shows a far higher frequency in all contexts. I have argued that this is due to the fact that the presence of the mm in semi-oppositional intransitive verbs, where the mm is not associated with a specific diathesis, is affected by more discursive-like factors, such as the presence of affective or intensive nuances and its consequent association with the language of immediacy. Accordingly, the generalization of the mm is faster in speech, where intensive and affective forms are more frequent, than in the language of distance, where intensive and affective forms are often avoided. Thus, in written texts we can observe an increase in those contexts where these nuances are less evident, because the presence of the mm has to do with its syntactic status (closer to the verb than to the subject) or its syntactic context (the presence of a prepositional object, one of the characteristics of reír(se) most reminiscent of conversive and antipassive verbs, that is, verbs where the mm indicates a specific diathesis). Further evidence of the effect of diaphasic parameters could be sought in the future in a more detailed analysis of the behavior of reír(se), taking into account genres and discourse traditions in written corpora.

In conclusion, semi-oppositional reír(se) shows some signs of becoming non-oppositional, at least in the language of immediacy. Moreover, the semantic space of joyful emotion verbs provides a number of non-oppositional verbs that were “born that way” (desternillarse, descojonarse, pitorrearse, guasearse and cachondearse) as well as a semi-oppositional verb with a very unproductive unmarked form (carcajear(se)). The role of analogy is unquestionable in these developments – suicidarse ‘to commit suicide’ is not, then, such an exceptional case.


Corresponding author: Carlota de Benito Moreno, URPP Language and Space/Institute of Romance Languages, University of Zurich, Zurich, Switzerland, E-mail:

Abbreviations

1, 2, 3

1st, 2nd, 3rd person

dat

dative

fut

future

ger

gerund

imp

imperative

inf

infinitive

ipfv

imperfective

mm

middle marker

obj

object

pfv

perfective

pl

plural

poss

possession

prs

present tense

ptcp

participle

refl

reflexive

sg

singular

sbjv

subjunctive

Acknowlegdment

I am thankful to Guglielmo Inglese and the two anonymous reviewers for their comments, which helped make this paper better. I am also thankful to Sabine Güsewell, for her help with the statistical analysis. Any remaining mistakes are, of course, only mine.

References

Aaron, Jessi Elana. 2003. Me Salí a Caminar: Pronominal constructions with intransitive motion verbs in northern New Mexican Spanish. In Lotfi Sayahi (ed.), Selected proceedings of the first workshop on Spanish sociolinguistics, 123–133. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Search in Google Scholar

Aaron, Jessi Elana. 2004. The gendered use of salirse in Mexican Spanish: Si me salía yo con las amigas, se enojaba. Language in Society 33(4). 585–607. https://doi.org/10.2307/4169373.Search in Google Scholar

Aaron, Jessi Elana & Rena Torres Cacoullos. 2005. Quantitative measures of subjectification: A variationist study of Spanish salir(se). Cognitive Linguistics 16(4). 607–633. https://doi.org/10.1515/cogl.2005.16.4.607.Search in Google Scholar

Armstrong, Grant. 2013. Agentive reflexive clitics and transitive se constructions in Spanish. Borealis 2(2). 81–128. https://doi.org/10.7557/1.2.2.2526.Search in Google Scholar

Bailey, Charles-James N. 1973. Variation and linguistic theory. Arlington: Center for Applied Linguistics.Search in Google Scholar

Bates, Douglas, Martin Maechler, Ben Bolker & Steve Walker. 2015. Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software 67(1). 1–48. https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01.Search in Google Scholar

Benjamin, Daniel J., James O. Berger, Magnus Johannesson, Brian A. Nosek, E. J. Wagenmakers, Richard Berk, Kenneth A. Bollen, Björn Brembs, Lawrence Brown, Colin Camerer, David Cesarini, Christopher D. Chambers, Merlise Clyde, Thomas D. Cook, Paul De Boeck, Zoltan Dienes, Anna Dreber, Kenny Easwaran, Charles Efferson, Ernst Fehr, Fiona Fidler, Andy P. Field, Malcolm Forster, Edward I. George, Richard Gonzalez, Steven Goodman, Edwin Green, Donald P. Green, Anthony G. Greenwald, Jarrod D. Hadfield, Larry V. Hedges, Leonhard Held, Teck Hua Ho, Herbert Hoijtink, Daniel J. Hruschka, Kosuke Imai, Guido Imbens, John P. A. Ioannidis, Minjeong Jeon, James Holland Jones, Michael Kirchler, David Laibson, John List, Roderick Little, Arthur Lupia, Edouard Machery, Scott E. Maxwell, Michael McCarthy, Don A. Moore, Stephen L. Morgan, Marcus Munafó, Shinichi Nakagawa, Brendan Nyhan, Timothy H. Parker, Luis Pericchi, Marco Perugini, Jeff Rouder, Judith Rousseau, Victoria Savalei, Felix D. Schönbrodt, Thomas Sellke, Betsy Sinclair, Dustin Tingley, Trisha Van Zandt, Simine Vazire, Duncan J. Watts, Christopher Winship, Robert L. Wolpert, Yu Xie, Cristobal Young, Jonathan Zinman & Valen E. Johnson. 2018. Redefine statistical significance. Nature Human Behaviour 2(1). 6–10. https://doi.org/10.1038/s41562-017-0189-z.Search in Google Scholar

Bogard, Sergio. 2006. El clítico se. Valores y evolución. In Concepción Company (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: la frase verbal, vol. 2, 755–870. México: UNAM/FCE.Search in Google Scholar

Cartagena, Nelson. 1972. Sentido y estructura de las construcciones pronominales en español. Concepción: Universidad de Concepción.Search in Google Scholar

CDH = Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española. 2013. Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH). Available at: http://web.frl.es/CNDHE.Search in Google Scholar

Cennamo, Michela. 1999. Late Latin pleonastic reflexives and the unaccusative hypothesis. Transactions of the Philological Society 97(1). 103–150. https://doi.org/10.1111/1467-968x.00046.Search in Google Scholar

Cidrás Escáneo, Francisco Antonio. 1991. As construccións pronominais en galego. Proposta de clasificación e caracterización. In Mercedes Brea & Francisco Fernández Rei (eds.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 101–125. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.Search in Google Scholar

Colquhoun, David. 2017. The reproducibility of research and the misinterpretation of P-values. Royal Society Open Science 4(12). 171085. https://doi.org/10.1098/rsos.171085.Search in Google Scholar

Corominas, Joan & José A. Pascual. 1981. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

CORPES XXI = Real Academia Española. 2013–. Corpus del Español del Siglo xxi (CORPES). Available at: http://www.rae.es.Search in Google Scholar

Coseriu, Eugenio. 1973 [1952]. Sistema norma y habla. In Eugenio Coseriu (ed.), Teoría del lenguaje y lingüística general, 11–113. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

COSER = Fernández-Ordóñez, Inés (ed.). 2005–. Corpus Oral y Sonoro del Español Rural. Available at: www.corpusrural.es.Search in Google Scholar

CREA (Versión Anotada) = Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual (Versión Anotada). Available at: http://www.rae.es.Search in Google Scholar

de Benito Moreno, Carlota. 2015. Constructions with se: A variationist and dialectal perspective. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid PhD dissertation.Search in Google Scholar

de Benito Moreno, Carlota. 2021. Is there really an aspectual se in Spanish? Folia Linguistica 55(1). 195–230. https://doi.org/10.1515/folia-2020-2074.Search in Google Scholar

de Benito Moreno, Carlota. 2022. The middle voice and connected constructions in Ibero-Romance: A variationist and dialectal account. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/silv.29Search in Google Scholar

de la Mora, Juliana. 2011. A quantitative approach to variable se-marking in Spanish ingestive verbs. Ohio: The Ohio State University PhD dissertation.Search in Google Scholar

DeMello, George. 1997. Morir vs. morirse. In Josse de Kock & George deMello (eds.), Lengua escrita y habla culta en América y España, 99–125. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.Search in Google Scholar

de Miguel, Elena & Marina Fernández Lagunilla. 2000. El operador aspectual se. Revista Española de Lingüística 30(1). 13–43.Search in Google Scholar

Enrique-Arias, Andrés & Miriam Bouzouita. 2013. La frecuencia textual en la evolución histórica de los clíticos pronominales en español. Iberoromania 77(1). 29–46. https://doi.org/10.1515/ibero-2013-0046.Search in Google Scholar

Fernández Ramírez, Salvador. 1986. Gramática española. 4. El verbo y la oración. Madrid: Arco/Libros.Search in Google Scholar

Fernández-Ordóñez, Inés. 1999. Leísmo, laísmo y loísmo. In Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 1, 1317–1397. Madrid: Espasa.Search in Google Scholar

Fernández-Ordóñez, Inés. 2006. La Historiografía medieval como fuente de datos lingüísticos. Tradiciones consolidadas y rupturas necesarias. In José Jesús de Bustos Tovar & José Luis Girón Alconchel (eds.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid, 29 de septiembre-3 de octubre de 2003), vol. II, 1779–1807. Madrid: Arco/Libros.Search in Google Scholar

Fischer, Olga. 2008. On analogy as the motivation for grammaticalization. Studies in Language 32(2). 336–382. https://doi.org/10.1075/sl.32.2.04fis.Search in Google Scholar

Gili y Gaya, Samuel. 1961. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Spes.Search in Google Scholar

Gómez Torrego, Leonardo. 1992. Valores gramaticales de se. Madrid: Arco/Libros.Search in Google Scholar

Hernanz, Maria Lluïsa. 1999. El infinitivo. In Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 2, 2197–2356. Madrid: Espasa.Search in Google Scholar

Inglese, Guglielmo. 2022. Towards a typology of middle voice systems. Linguistic Typology 26(3). 489–531. https://doi.org/10.1515/lingty-2020-0131.Search in Google Scholar

Inglese, Guglielmo. 2023. The rise of middle voice systems: A study in diachronic typology. Diachronica 40(2). 195–237. https://doi.org/10.1075/dia.20058.ing.Search in Google Scholar

Janic, Katarzyna. 2016. L’antipassif dans les langues accusatives. Bruxelles: Peter Lang.10.3726/978-3-0352-6598-9Search in Google Scholar

Kemmer, Suzanne. 1993. The middle voice. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tsl.23Search in Google Scholar

Klein, Philipp. 1987. Syntax and semantics of Spanish se. Hispanic Jounal 9. 149–162.Search in Google Scholar

Koch, Peter & Wolf Oesterreicher. 2007. Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Kulikov, Leonid. 2011. Voice typology. In Jae Jung Song (ed.), The Oxford handbook of linguistic typology, 368–398. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780199281251.013.0019Search in Google Scholar

Labov, William. 1994. Principles of language change: Internal factors. Malden & Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

Lapesa, Rafael. 2000. Morfosintaxis histórica del verbo español. In Rafael Lapesa (ed.), Estudios de morfosintaxis histórica del español, 730–885. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Larochette, Joe. 1939. Les aspects verbaux en espagnol ancien. Revue des Langues Romanes 8. 327–421.Search in Google Scholar

Lázaro Carreter, Fernando. 1964. Problemas de terminología lingüística. In Presente y futuro de la lengua española, Actas de la Asamblea de Filología del I Congreso de Instituciones Hispánicas, 383–392. Madrid: Ediciones Cultura Hispánica.Search in Google Scholar

Long, Jacob A. 2019. Interactions: Comprehensive, user-friendly toolkit for probing interactions. R package. Available at: https://cran.r-project.org/package=interactions.Search in Google Scholar

Maldonado, Ricardo. 1988. Energetic reflexives in Spanish. Berkeley Linguistics Society 13. 34–52. https://doi.org/10.3765/bls.v14i0.1772.Search in Google Scholar

Maldonado, Ricardo. 1989. Se gramaticalizó: A diachronic account of energetic reflexives in Spanish. In Robert J. Carlson, Scott C. DeLancey, Spike Gildea, Doris Payne & Anju Saxena (eds.), Proceedings of the fourth meeting of the Pacific linguistics conference, 339–360. Eugene: Dept. of Linguistics, University of Oregon.Search in Google Scholar

Maldonado, Ricardo. 1999. A media voz. Mexico DF: Universidad Nacional Autónoma de México.Search in Google Scholar

Martín Zorraquino, María Antonia. 1979. Las construcciones pronominales: paradigma y desviaciones. Madrid: Gredos.Search in Google Scholar

Martín Zorraquino, María Antonia. 2002. Las construcciones pronominales en los textos del primitivo romance hispánico. In Carmen Saralegui & Manuel Casado (eds.), Pulchre, bene, recte. Estudios en homenaje al profesor F. González Ollé, 843–884. Pamplona: EUNSA.Search in Google Scholar

Melis, Chantal & Silvia Peña-Alfaro. 2007. El desarrollo histórico de la pasiva con se en español. Romance Philology 61(1). 49–77.10.1484/J.RPH.2.305824Search in Google Scholar

Monge, Félix. 1955. Las frases pronominales de sentido impersonal en español. Archivo de Filología Aragonesa 7. 7–102.Search in Google Scholar

Nishida, Chiyo. 1994. The Spanish reflexive clitic se as an aspectual class marker. Linguistics 32. 425–458. https://doi.org/10.1515/ling.1994.32.3.425.Search in Google Scholar

Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro S. 2014. Espejismo de la frecuencia creciente: gramaticalización y difusión del artículo ante oraciones sustantivas. RILCE: Revista de Filología Hispánica 30(3). 916–958. https://doi.org/10.15581/008.30.393.Search in Google Scholar

Pinkster, Harm. 2015. The Oxford Latin syntax, vol. I. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199283613.001.0001Search in Google Scholar

Portilla, Mario. 2007. Diacronía de las construcciones con pronombres reflexivos en español. Filología y Lingüística 33(1). 131–149.10.15517/rfl.v33i1.4281Search in Google Scholar

PRESEEA = Moreno Fernández, Francisco (coord.). Corpus del Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América. Available at: http://preseea.linguas.net.Search in Google Scholar

Rivas, Javier. 2011. “Como no me trago el humo …:” A corpus-based approach to aspectual Se. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 4(2). 379–416. https://doi.org/10.1515/shll-2011-1106.Search in Google Scholar

Rodríguez Molina, Javier & Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta. 2017. La imprescindible distinción entre texto y testimonio: el CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística. Scripta. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 6. 5–68.10.5565/rev/scriptum.73Search in Google Scholar

Sánchez López, Cristina. 2002. Las construcciones con se. Estado de la cuestión. In Cristina Sánchez López (ed.), Las construcciones con se, 13–163. Madrid: Visor.Search in Google Scholar

Sanz, Montserrat & Itziar Laka. 2002. Oraciones transitivas con se. El modo de acción en la sintaxis. In Cristina Sánchez López (ed.), Las construcciones con se, 309–391. Madrid: Visor.Search in Google Scholar

Seco, Rafael. 1962. Manual de gramática española. Madrid: Aguilar.Search in Google Scholar

Tagliamonte, Sali A. 2012. Variationist sociolinguistics. Change, observation, interpretation. Malden, Oxford & Chichester: Wiley-Blackwell.Search in Google Scholar

Torres Cacoullos, Rena & Scott A. Schwenter. 2008. Constructions and pragmatics: Variable middle marking in Spanish subir(se) ‘go up’ and bajar(se) ‘go down’. Journal of Pragmatics 40. 1455–1477. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.01.005.Search in Google Scholar

Wickham, Hadley. 2016. ggplot2: Elegant graphics for data analysis. New York: Springer.10.1007/978-3-319-24277-4_9Search in Google Scholar

Wolfsgruber, Anne C. 2021. Null-subjects and se revisited: What medieval varieties reveal. In Grant Armstrong & Jonathan E. MacDonald (eds.), Unraveling the complexity of SE. Studies in natural language and linguistic theory, 57–84. Cham: Springer.10.1007/978-3-030-57004-0_3Search in Google Scholar

Zagona, Karen. 1996. Compositionality of aspect: Evidence from Spanish aspectual se. In Claudia Parodi (ed.), Aspects of Romance linguistics, 475–488. Washington D.C.: Georgetown University Press.Search in Google Scholar

Zúñiga, Fernando & Seppo Kittilä. 2019. Grammatical voice. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781316671399Search in Google Scholar

Published Online: 2023-07-14
Published in Print: 2023-07-26

© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloaded on 28.4.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/stuf-2023-2006/html
Scroll to top button