Skip to content
BY 4.0 license Open Access Published by De Gruyter June 14, 2023

Crafted Things in the Old English Phoenix

  • Amy Faulkner EMAIL logo
From the journal Anglia

Abstract

Crafted things abound in The Phoenix, from the ornamented trees in the phoenix’s paradise, to the gem-like bird itself: in the world of the poem, beauty is synonymous with the skilful design of material things. In spite of this emphasis on construction and creation, the poem also foreshadows the necessary destruction of all the ornaments of this world. This paper reconsiders the crafted things in the poem, including not only the famous description of the phoenix itself, but also the phoenix’s nest, and the mysterious ball it fashions out of its own bones and ashes, reading these crafted things alongside analogues from both Old and Middle English literature. This new reading reveals that the crafted things of the poem are central to the poem’s message about the certainty of the resurrection and the cessation of all cycles of creation and destruction. Although, in the end, the poem reveals that all the crafted things of this world must eventually be exchanged for the lasting home and gleaming ornaments of heaven, the treasures of The Phoenix have an enduring vibrancy which remains even in the face of the destroying Judgement Day fires.

1 Creation and Destruction in The Phoenix

The world of the Old English poem The Phoenix is one in which everything, from vegetation to the sun itself, appears to be crafted out of jewels and precious metals. Fruits are frætwe ‘ornaments’ (l. 73b), with which the trees are gehroden ‘adorned’ (l. 79a), and the sun is swegles gim ‘the sky’s gem’ (l. 208b).[1] Everything, it seems, has been designed, constructed and ornamented by God, or se Wyrhta ‘the Craftsman’ (l. 9b).[2] This is perhaps nowhere more evident than in the description of the phoenix itself where, as Calder (1972: 174) observes, the bird is presented as “an object created by art”. This craftsman’s perspective on the natural world is not limited to the account of the phoenix and its paradise,[3] for even in the poet’s allusion to harvest-time in the ordinary world of men, the produce that is gathered is eadwela ‘wealth’ (l. 251a), woruldgestreon ‘riches of the world’ (l. 255a) and foldan frætwe ‘ornaments of the land’ (l. 257a). The Phoenix poet’s descriptive technique resembles the decoration on a piece of jewellery such as the Fuller Brooch or Aedwen Brooch (Breay and Story 2018: 188–189 and 225–227), in which foliage, animals and humans are all skilfully worked out of the same bright metal, offering a perfectly-crafted version of the natural world.[4]

However, in the midst of this creation, craft and ornament, it emerges that total destruction is certain. Even in the initial description of the phoenix’s perfect land, the fires of Judgement Day are present as an inevitability: the flowery meadows of paradise will remain unharmed only oð bæles cyme, / Dryhtnes domes ‘until the coming of the fire, the judgement of the Lord’ (l. 47b–48a). Temporal markers such as ‘until’ and þenden ‘while’ crop up throughout the poem as reminders of the transience of even this gem-studded, ornamented paradise: the phoenix’s palm tree, for example, will remain intact þenden woruld stondeð ‘while the world stands’ (l. 181b); the loaned bodies of men wait in the earth’s embrace oð fyres cyme foldan biþeahte ‘until the coming of the fire covers the earth’ (l. 490). In The Phoenix, the necessary corollary of craft is destruction, and we see this in the life-cycle of the phoenix itself, not only in the burning of its own body, but also in the demolition of the nest which it so carefully constructs.

The recent application of materialist approaches, such as thing theory, to Old English literature, most notably in the work of Paz (2017; 2020), urges us to reconsider the significance of material things in the literature of the early medieval period. In this light, this paper will demonstrate, firstly, that crafted things play important roles throughout the poem, in both the literal account of the phoenix and the allegorical interpretation of the legend. Secondly, I will argue that the themes of construction, ornament and demolition serve to amplify the poem’s central message regarding the confidence that Christians should have in the eventual resurrection of the body, and the cessation of all cycles of creation and destruction. The poet of The Phoenix returns again and again to crafted things, from the gem-studded paradise inhabited by the phoenix to the true and lasting adornments of heaven. While the latter undoubtedly represent the ultimate goal for Christians, in the crafted world of The Phoenix, transient, decorative ornaments have a vibrancy[5] which resists dismissal, even in the face of the inevitable destruction of Judgement Day fires.

2 The Phoenix and its Land as Crafted Things

2.1 Authorship and Sources

A single copy of the Old English Phoenix survives in the Exeter Book. Although the poem bears some similarity to Cynewulf’s style, the attribution is speculative at best, given that it does not feature the poet’s trademark runic signature (Blake 1964: 22–23). It has long been agreed that the anonymous Old English poet used the Carmen de ave phoenice, attributed to Lactantius, as a source for the first half of the poem, which gives an account of the phoenix, its land and its miraculous life cycle.[6] The Old English poet expands upon the Latin source, amplifying the descriptive passages and introducing explicit references to Christianity; he[7] also deletes the pagan classical references found in the Latin.[8] The second half of the Old English poem constitutes an allegorical interpretation of the phoenix legend, apparently influenced by Ambrose’s interpretation of the phoenix in the Hexameron, and supported by an allusion to Job 29:18 (Blake 1964: 20–21; Gaebler 1880). According to the allegorical part of the poem, the phoenix, which dies and is born anew from the ashes, represents, variously, the resurrected elect after their purging in Judgement Day fires, as well as Christ’s resurrection. The sun, towards which the phoenix flies after its rebirth, plays an important role in the allegory, representing Christ, towards whom the blessed travel with their resurrected bodies (l. 570–610).[9] This means, rather confusingly, that Christ is symbolised by both the phoenix and the sun at different points in the poem.

Fox has demonstrated that the poet’s attention to craftsmanship and precious metals works to support the poem’s allegory. She identifies in the poem a “relationship between God as artifex/aurifex and the human being as the object he creates and perfects” (Fox 2012: 2). God, according to her reading, is the artifex ‘craftsman’, who has created the soul, but also the aurifex ‘goldsmith’, who will purge, perfect and reform the soul at Doomsday. Fox’s interpretation highlights an important connection between the crafted things in the literal parts of the poem, and the allegory of resurrection. Building on Fox’s work, consideration of the crafted things of the poem as a coherent group uncovers further connections between the two parts of the poem.

2.2 Ornamentation of the Phoenix’s Paradise

As we have seen, the Old English poet presents God as se Wyrhta ‘the Craftsman’ (l. 9b), and the phoenix’s paradise as his frod fyrngeweorc ‘old, ancient work’ (l. 84a). These details, though absent from Lactantius’ classically-inspired locus amoenus,[10] are hardly noteworthy in and of themselves, given the widespread praise of God as creator throughout Old English poetry, from Cædmon’s Hymn to Beowulf (Fulk, Bjork and Niles 2008: 6, l. 89b–98).[11] In The Phoenix, however, God’s role as craftsman is extended into the account of the land itself, described in terms of craft and ornament. The word frætwe, which can mean ‘treasures’ or, more specifically, ‘ornaments’, in both literal and figurative senses, plays a significant role in this part of the poem, and beyond (DOE s.v. frætwe). For example, fruits are holtes frætwe ‘ornaments of the wood’ (l. 73b); the sun shines frætwum ‘with adornments’ (l. 95b), and when it rises over paradise, the land is gefrætwad ‘decorated’ (l. 116b) with its light. Calder (1972: 170) goes as far as to argue that “its wide distribution makes frætwe the leitmotif of the description of paradise and, beyond that, the key image of the poem”.[12] The recurrence of frætwe and the verb gefrætwian link together the land, the sun and even the sun’s light as the fine work of a master craftsman, identified at the very start of the poem as God himself. Elsewhere in the poem the sun is Godes condelle, / glædum gimme ‘God’s candle, / the brilliant gem’ (l. 91b–92a), hluttor heofones gim ‘clear gem of heaven’ (l. 183a), swegles gim ‘the sky’s gem’ (l. 208b), and gimma gladost ‘the brightest of gems’ (l. 289a). Christ is described in similar terms as wlitig wuldres gim ‘beautiful gem of glory’ (l. 516a), amplifying the allegorical link between the two. The poet’s language of ornament, then, extends beyond the physical landscape of the phoenix’s paradise to include the heavens; his vision of paradise is one dominated by ornamentation, jewels and craftsmanship.

Indeed, even the waters of the phoenix’s land are made to seem like works of art:

ne þær wæter fealleþ

lyfte gebysgad, ac þær lagustreamas,

wundrum wrætlice wyllan onspringað

fægrum foldwylmum. (The Phoenix, l. 61b–64a)

‘there the water does not fall, troubled by wind; rather, rivers, wondrously curious, spring up from a well there, in beautiful earth-streams’.

The adjective wrætlic ‘curious; beautiful’, and the adverb wrætlice ‘curiously; beautifully’, occur on several occasions in The Phoenix, implying, like frætwe, ‘crafted ornament’. Patenall (2006: 111) observes that wrætlic is associated with wrætt ‘jewel; ornament’, and thus connotes not only the sense ‘beautiful’, but also ‘curious’ and ‘intricate’. This association with jewels can be seen, for example, in Riddle 26 (“Bible” or “gospel-book”), in which the outer boards of the holy book are ornamented with the wrætlic weorc smiþa ‘curious work of smiths’ (Krapp and Dobbie 1936: 193, l. 14a), perhaps gold, jewels or both. Elsewhere in the poetic corpus, wrætlic and wrætlice are sometimes related to the craft of architecture. For example, the same alliterative pairing is seen in both The Ruin and Maxims II: Wrætlic is þes wealstan ‘curious is this wall-stone’ in The Ruin (Krapp and Dobbie 1936: 227, l. 1a), and wrætlic weallstana geweorc ‘curious work of wall-stones’ in Maxims II (Dobbie 1942: 55, l. 3a). In The Gifts of Men, moreover, we learn that a certain gifted individual may wrætlice weorc ahycgan / heahtimbra gehwæs ‘wondrously devise the construction / of some high building’ (Krapp and Dobbie 1936: 138, l. 44–45a). The rivers of paradise, then, are perhaps imagined as the fine work of a jeweller, or as constructions devised with the same skill needed for the building of a stone Roman building or timbered hall. In any case, they fit very well in this carefully designed and crafted landscape.

2.3 The Phoenix as a Work of Art

This ornate, gem-studded paradise is inhabited by the phoenix which is, similarly, presented in terms of a decorated work of art. The implication that the phoenix has been crafted is present in the phrase fæger fugeltimber ‘fair bird material’ (l. 236a), employed in the account of the phoenix’s rebirth, when the bird has not quite fully developed. Timber can mean the material used for constructing a house or ship, the finished product, and even the act of construction (BT s.v. timber). These shades of meaning, especially the construction of a house, resonate with later scenes of building in the poem, most notably the phoenix’s building of its own nest, which is imagined as a house. Blake (1964: 73) glosses the striking compound fugeltimber as ‘young bird’, and draws attention to the similar compound magutimber, meaning ‘child; progeny’. However, the ‘young bird’ definition for fugeltimber, also found in BT (s.v. fugel-timber), somewhat flattens those shades of meaning brought by the second element, timber. The DOE offers the richer definition of ‘bird material (which forms the fledgling), the young bird which develops’ (DOE s.v. fugel-timber), the first half of which is more sensitive to the meaning of timber. Even so, the nuances afforded by timber can be stressed further: timber is not just any sort of matter, but the material used for the building of structures like houses or ships. The image of the new-born bird developing out of these building materials makes the phoenix seem more like an artificial construction than a thing of nature.

However, it is in the poet’s lengthy description of the appearance of the phoenix that it emerges most clearly as a crafted thing. Fox (2012: 2) observes that the poet treats the bird “as a sacred hand-crafted object”, and Calder (1972: 174) suggests that “the bird is akin to a work of man’s creative imagination made tangible in the jewels and gold of the artist”. Although the description of the phoenix in the Latin Carmen does employ the language of craftsmanship in its allusion to the precious stones which the beak and eyes resemble (Duff and Duff 1934: 660–663), the Old English version amplifies this motif considerably, to the extent that it dominates the poet’s portrait of the bird:[13]

Is se fugel fæger forweard hiwe,

bleobrygdum fag ymb þa breost foran.

Is him þæt heafod hindan grene

wrætlice wrixleð wurman geblonden.

Þonne is se finta fægre gedæled, 295

sum brun sum basu sum blacum splottum

searolice beseted. Sindon þa fiþru

hwit hindanweard ond se hals grene

nioþoweard ond ufeweard ond þæt nebb lixeð

swa glæs oþþe gim, geaflas scyne 300

innan ond utan. Is seo eaggebyrd

stearc ond hiwe stane gelicast,

gladum gimme, þonne in goldfate

smiþa orþoncum biseted weorþeð.

Is ymb þone sweoran, swylce sunnan hring, 305

beaga beorhtast brogden feðrum.

Wrætlic is seo womb neoþan wundrum fæger

scir ond scyne. Is se scyld ufan

frætwum gefeged ofer þæs fugles bæc.

Sindon þa scancan scyllum biweaxen, 310

fealwe fotas. Se fugel is on hiwe

æghwæs ænlic, onlicost pean,

wynnum geweaxen þæs gewritu secgað. (The Phoenix, l. 291–313)

‘The bird is fair of appearance at the front, adorned with a variety of colours around the front of the breast. Its head is green behind, curiously variegated, mingled with purple. Then the tail is beautifully separated, brown in parts, in others crimson, elsewhere spotted ingeniously with white. The feathers are white at the back, and the neck green below and above, and the beak shines like glass or a jewel, the jaws resplendent inside and without. The eye is by nature piercing, and in appearance most like a stone, a bright gem, when it is placed by the skills of smiths in a gold-setting. Around the neck, like the sun’s ring, is the brightest of rings, furnished with feathers. The belly is curious below, wondrously beautiful, bright and shining. The crest is fitted together with ornaments above, over the bird’s back. The legs are covered in scales, the feet yellow. The bird is in appearance entirely unique, most like a peacock, grown up with joys, according to what the writings say’.

Like a work of art, the phoenix is fag ‘adorned’ (l. 292a) with colours, designed wrætlice ‘curiously’ (l. 294a), just like the miraculous rivers in its home. As Patenall (2006: 111) observes, both wrixleð[14] ‘variegated’ and geblonden ‘mingled’ (l. 294) “heighten the artificiality of the bird”. The adverb searolice ‘ingeniously’ (l. 297a) similarly implies artifice and skilful craftsmanship and is particularly associated with the sort of complex interlace found in the metalwork of the period (Taylor 1983: 114–117). A similar collocation, between the verb besettan ‘set’ and the element searo‑ ‘skill; craft’, occurs in the context of the ornamentation of the True Cross in Elene:

Heo þa rode heht

golde beweorcean ond gimcynnum,

mid þam æðelestum eorcnanstanum

besettan searocræftum ond þa in seolfren fæt

locum belucan. (Elene, l. 1022b–1026a; Krapp 1932: 94)

‘She ordered the Cross to be adorned with gold and gems, set using ingenious skill with the most noble precious stones and then enclosed with locks in silver plate’.

For both poets, beauty is synonymous with the skilful, intricate designs which originate from an ingenious intellect.

Arguably, the phoenix in the description above is hardly less material than the reliquary-style casing which Helena orders for the True Cross. Its beak is directly compared to glæs oþþe gim ‘glass or a jewel’ (l. 300a), a likeness which connects the phoenix to the sun, frequently described as a gim (l. 92 a, 183 a, 208 b, and 289a); likewise, the verb lixan ‘shine’ is used for both the sun (l. 94 b and 290b) and the phoenix’s beak (l. 299b). The association with the sun is strengthened by the collocation gladum gimme ‘bright gem’ (l. 303a), used earlier for the sun (l. 92 a and 289a). As the description goes on, the reader is again reminded of the knowledge required for the sort of craftsmanship which works with precious stones and gold, the smiþa orþoncum ‘the skills of smiths’ (l. 304a).[15] The ring around the phoenix’s neck not only links it, once again, to the sun, but also to the blessed who, in the poem’s allegorical section, are crowned with gleaming haloes:

Þær se beorhta beag brogden wundrum

eorcnanstanum eadigra gehwam

hlifað ofer heafde. Heafelan lixað

þrymme biþeahte. (The Phoenix, l. 602–605a)

‘There the bright ring, furnished with wondrously precious stones, rises over the head of each of the blessed. Heads gleam, covered with glory’.

There is a clear parallel here with the description of the phoenix, whose own bright ring is brogden feðrum ‘furnished with feathers’ (l. 306b) rather than gemstones. Finally, the poet shows that even the bird’s underside is wrætlic ‘curious’ (l. 307a) and wondrous, and its crest is ornamented with frætwum ‘treasures’ (l. 309a) in much the same way as the fruit-filled trees in its paradise. The portrait of the phoenix looks back towards the poet’s description of paradise and forward to the resurrection imagined at the end of the poem.

2.4 Crafted Things and the Poem’s Allegory

Crafted things, then, lie at the centre of The Phoenix, with the artificial materiality of the bird a hinge for the two sides of the diptych: the literal legend of the phoenix in its ornamented paradise on one side and, on the other, the hope of a similarly gem-studded resurrection for mankind. However, for some readers, this materiality is meaningless beside the poem’s allegory. Blake (1962: 56) argues: “For the poet the phoenix was merely a means to an end, and to praise the poetic descriptions of the phoenix in their own right is likely to lead to a distorted view of the poem.” It is hard to see how the richly material description of the phoenix could be a “means” only, when craft and ornament are so central to the poem’s mood and meaning. In the introduction to his edition, Blake (1964: 31) argues, more strongly still, that “in order to appreciate the poem we must look through the actual material objects to what they represent”. Blake’s instruction to “look through” the material things of The Phoenix stands in direct opposition to the principles of thing theory and other materialist approaches. Meyer and Houtman, the editors of Things: Religion and the Question of Materiality, state that “the ultimate concern of this volume is to critique the limitations of symbolist and meaning-centred approaches that look through and sideline ‘things’” (2012: 13). Similarly, in distinguishing between objects and things, Brown (2001: 4) argues that we can “look through” an object, but a thing “can hardly function as a window”: according to thing theory, things, unlike objects, have a liveliness which resists this reductive act.

I would argue that to “look through” the material things of The Phoenix is to compromise the meaning of the poem, which depends upon the exchange of the glittering possessions of the earth for the even brighter ornaments of heaven. Moreover, although the transient treasures are superseded by heavenly adornments, those fleeting works of art have an essential role to play, not just in the allegorical message of the poem, but in its very fabric. We have already seen that material objects, specifically crafted and ornamented things, are central to the poet’s description of the phoenix and its home. In the next part of this paper, I will show that the poet’s attention to craft elsewhere in the poem serves to link together aspects of the literal legend with the poem’s allegorical meaning. Moreover, while these crafted things ultimately work to support the poem’s allegory, they cannot simply be reduced to what they represent.

3 The Phoenix as Architect

3.1 The Phoenix’s Nest

A fundamental part of the literal legend of the phoenix, as well as the poem’s allegory, is the nest in which the bird will sit and, as the nest is set alight by the heat of the sun, burn to ashes. Both the Latin and the Old English poems highlight the phoenix’s role as the builder of this nest which will also be its funeral pyre. The fair and sweet-smelling vegetation out of which the nest is constructed is interpreted in the allegorical section of the poem as the good works, such as almsgiving and prayers, out of which Christians build their own heavenly home while in this life.

In a departure from the Latin Carmen (Duff and Duff 1934: 650–665), the Old English poet repeatedly presents the nest the phoenix builds as a human dwelling place, implicitly portraying the phoenix as a skilled builder, comparable to the cunning smiths alluded to in the portrait of the phoenix itself. The nest, for example, is a hus ‘house’ (l. 202 b, 212 a and 217a), a willsele ‘pleasant hall’ (l. 213b), and a hof ‘hall’ (l. 228a). Blake (1962: 53) argues that the designation of the nest as a human house or hall is simply part of the poem’s allegory, anthropomorphising the bird in order to prepare the reader for seeing the bird as a symbol for saved humans later in the poem. However, I would argue that the reader is elsewhere required to understand more complex allegorical parallels than a simple correspondence between the phoenix and the resurrected elect: anthropomorphisation of the phoenix hardly seems necessary for accepting this part of the allegory. Moreover, if the poet truly did believe it necessary to anthropomorphise the bird, I would question whether making its nest a house would be the most effective way of achieving this aim. Rather, I would argue that the phoenix’s hus has an important role to play as a tangible crafted thing, not simply as a transparent cipher in the service of the poem’s allegory.

3.2 The Nest as a Sun-Room

Perhaps most surprisingly, the nest is described as a solere ‘sunny room; sun-room’ (l. 204a), an oddly specific choice of word.[16]Solere, or solor, is not a very common word in Old English, and, according to the DOEC, appears nowhere else in poetry. It occurs in the Old English translations of Gregory’s Regula pastoralis and Dialogi, but it is found most commonly in glosses. In the Regius, Salisbury, Tiberius, and Vitellius Psalters, solere is used to gloss Latin domicilio in Psalm 101:7: Similis factus sum pellicano solitudinis; factus sum sicut nycticorax in domicilio ‘I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house’.[17] It is perhaps worth noting the avian theme of this psalm verse, and the similarities to the phoenix legend with the pelican in the wilderness and the “night raven” in its house. The phoenix’s house, it should be remembered, is said to be in a weste stowe ‘deserted place’ (l. 169b), and later in þam westenne ‘in the desert’ (l. 201b). As the numerous words for house and hall listed above demonstrate, the poet of The Phoenix was evidently determined to present the bird’s nest as a human dwelling place. It is possible that, while describing a bird in a house in the desert, he was put in mind of the psalm verse and the common Old English gloss for domicilio, and thus introduced solere into his poem. ‘Sunny room’ is a fitting, if somewhat ironic, description of the phoenix’s home, given that it is the sun’s heat which will cause the nest to set alight and burn to ashes.

3.3 The Gathering of Materials

The poet goes to some length to describe the phoenix’s careful, even skilful, construction of its temporary dwelling place: ðonne on þam telgum timbran onginneð, / nest gearwian ‘then in the branches it begins to build, to prepare the nest’ (l. 188–189a). It is at this point that the poet informs the reader that the whole process of the phoenix’s rebirth, swapping old life for new, is achieved through gewittes wylm ‘the surging of the intellect’ (l. 191a);[18] coming at this point in the narrative of the phoenix’s life cycle, this comment is perhaps a gesture towards the skill required for the construction of the phoenix’s house. A major part of this construction, as in the Latin Carmen (Duff and Duff 1934: 656–657), is the gathering of appropriate materials:

Þonne feor ond neah

þa swetestan somnað and gædrað

wyrta wynsume ond wudubleda

to þam eardstede, æþelstenca gehwone,

wyrta wynsumra (The Phoenix, l. 192b–196a)

‘Then, from far and near, it collects and gathers the sweetest of pleasant herbs and forest fruits to the dwelling place, every sweet odour and delightful plant’.

In the allegorical section of the poem, the poet goes on to reveal that the materials that the phoenix gathers for its nest represent the good deeds that the good Christian accumulates in order to build their heavenly home (l. 465b–469). Holding God’s law or teaching to one’s breast or heart (l. 457b–458a and 476–477a) is equivalent to gathering sweet-smelling plants, and will be rewarded with a dwelling-place in heaven.

An analogue for this portrait of the phoenix collecting the vegetation for its house can be found in the preface to the Old English translation of Augustine’s Soliloquia. It should be stressed here that I do not suggest that the author of the Soliloquies preface made use of The Phoenix as a source, or vice versa. Rather, I would say that this parallel is worth consideration, as a means of drawing out a deeper meaning from the Phoenix passage. In the preface to the Old English Soliloquies an unnamed speaker describes how they went to a forest and collected the materials required for the construction of a dwelling place on land leased from their lord. Like the phoenix, this speaker gathers þa wlitegostan treowo ‘the most beautiful trees’ (47.3); as in the poem, the verb used to describe the construction is (ge-)timbrian ‘build’ (47.10 and 48.6) (cf. The Phoenix, l. 188 b, 202 b and 430a).[19] In both texts, the house that is built does not last. In The Phoenix, of course, the bird’s hus combusts; in the preface to the Soliloquies, the cotlyf ‘small holding’ (48.5) that the speaker builds is shown to be only a temporary stage along the way to the eternal heavenly home: a very pleasant stopping place, but by no means the final destination. As the speaker has been able to build a temporary home on the leased land, so they hope one day to come to an eternal home built on bocland ‘book-land; land “booked” in a charter’ (48.9). The speaker remarks: se þe me lærde, þam se wudu licode, se mæg gedon þæt ic softor eardian mæge ægðer ge on þisum lænan stoclife be þis wæge ða while þe ic on þisse weorulde beo, ge eac on þam ecan hame ‘he who taught me, to whom the wood was pleasing, he may bring it about that I dwell more comfortably both in this temporary dwelling place by this way while I am in this world, and also in the eternal home’ (47.12–14). This contrast between temporary and eternal homes underpins the allegory in The Phoenix: the temporary haven of the phoenix’s nest burns away, but the elect find a permanent dwelling in þam gladan ham ‘in the bright home’ (l. 593a) of heaven. As in the preface to the Soliloquies, the phoenix’s home is a stage on the way: the poet notes that it Siteð siþes fus ‘sits eager for the journey’ (l. 208a), awaiting the fire which will lead it into the next life. In each case, the house which is so carefully constructed is only a temporary stopping point, to be replaced by a permanent home. However, both transient houses are praised and celebrated nonetheless, and both passages linger on the labour of building this temporary dwelling place. This emphasis on the skill and effort required for building a house which will not last contributes to the message, in both the preface and the poem, that by striving to construct a temporary structure in this life, one in fact lays the foundations for the lasting home of heaven. The beauty and pleasures of each temporary house, though, make it clear that these dwellings are enjoyable in their own right, if only for a short time.

3.4 The Construction and Destruction of the Nest

The Old English poet does not translate the list of the different types of plants and spices that the phoenix gathers, provided by Lactantius in the Carmen (Duff and Duff 1934: 656–657, l. 79–88), but makes up for this omission with a detailed account of the construction of the nest:[20]

Þær he sylf biereð

in þæt treow innan torhte frætwe; 200

þær se wilda fugel in þam westenne

ofer heanne beam hus getimbreð

wlitig ond wynsum, ond gewicað þær

sylf in þam solere, ond ymbseteð utan

in þam leafsceade lic ond feþre 205

on healfa gehware halgum stencum

ond þam æþelestum eorþan bledum. (The Phoenix, l. 199b–207)

‘There it carries bright ornaments into the tree; there the wild bird builds a house above the high tree in the desert, beautiful and pleasant, and dwells there in the sun-room, and, on the outside, in the leaf-shade, surrounds body and feathers, on every side, with holy smells and the most excellent fruits of the earth’.

Again, the natural components of the nest are imagined as precious treasures, the same frætwe ‘ornaments’ that adorn the trees in the phoenix’s paradise. In l. 201, the poet marvels, stressing the point through alliteration, at the incongruity of a wilda ‘wild’ bird building a house in þam westenne ‘in the desert’. This is not just a make-shift nest, but a wlitig ond wynsum ‘beautiful and pleasant’ house (l. 203a), even a solere ‘sun-room’ (l. 204a), a construction for which the finest materials have been gathered and arranged as ornaments. The superlative beauty and decoration of the phoenix’s house only serves to make its destruction by fire all the more dramatic:

ðonne weorðeð his

hus onhæted þurh hador swegl.

Wyrta wearmiað, willsele stymeð

swetum swæccum, þonne on swole byrneð

þurh fyres feng fugel mid neste. (The Phoenix, l. 211b–215)

‘Then its house heats up through the radiant sun. The plants warm up, the pleasant hall steams with sweet odours, when in the heat, through the fire’s grip, the bird burns with the nest’.

It is at this point of destruction that the poet calls the nest a willsele ‘pleasant hall’, a hapax legomenon and arguably the most elevated term for the phoenix’s nest in the whole poem. At the moment of burning, we see the nest at its most wonderful, the peak of craftsmanship and construction. By postponing the subject of the final clause, moreover, the burning of both bird and nest is revealed dramatically at the very end of the sentence, giving heightened emphasis to this moment of destruction.

3.5 Jonah’s ‘Leaf-Hall’

The construction of a leafy house in a desert, and the subsequent destruction of that house, has a biblical parallel in the story of Jonah. Frustrated that the city of Nineveh and its inhabitants have escaped the wrath of God, Jonah goes into the desert and builds a make-shift shelter, to protect himself from the heat of the sun. God causes a vine to grow, offering him greater shade, but on the following day He sends a worm which causes the withering of the vine. God then rebukes Jonah for his anger at the loss of something as transient as a vine (Jonah 4:5–11). The story of Jonah is, famously, a lesson in patience, a theme which is drawn to the fore in the Middle English poetic adaptation known as Patience. The account of the construction of Jonah’s lefsel ‘leaf-hall’ (Andrew and Waldron 2007: 203; l. 448) in Patience is worth considering alongside the description of the phoenix’s nest, not in an attempt to prove that the poet of Patience knew The Phoenix, but as an intriguing vernacular parallel of a leafy house built in the desert:

He bowed vnder his lyttel boþe, his bak to þe sunne,

And þer he swowed and slept sadly al nyʒt,

Þe whyle God of his grace ded growe of þat soyle

Þe fayrest bynde hym abof þat euer burne wyste.

When þe dawande day Dryʒtyn con sende, 445

Þenne wakened þe wyʒ vnder wodbynde,

Loked alofte on þe lef þat lylled grene;

Such a lefsel of lof neuer lede hade,

For hit watz brod at þe boþem, boʒted on lofte,

Happed vpon ayþer half, a hous as hit were, 450

A nos on þe norþ syde and nowhere non ellez,

Bot al schet in a schaʒe þat schaded ful cole.

(Patience, l. 441–452; Andrew and Waldron 2007: 203)

‘He bowed under his little booth, his back to the sun, and there he fell asleep and slept soundly all night, while God, for his grace, caused to grow from the soil the fairest woodbine above him that ever man knew. When the Lord sent the dawning day, then the man wakened under the woodbine, looked aloft on the leaves that quivered green; no person had ever had such a praiseworthy leaf-hall, for it was broad at the bottom, vaulted above, enclosed on each side, as though it were a house, an opening on the north side and nowhere else, but all shut in a thicket that cast entirely cool shade.’

Like the phoenix’s nest, Jonah’s shelter is described as a house and a hall. Both poets linger on the superlative beauty of the house and describe the materials from which it is built. Moreover, the cool shade offered by the structure is stressed by both poets: in The Phoenix this shade is evocatively described as leafsceade ‘leaf-shade’ (l. 205a), whereas in Patience it is the alliteration on <sch> (/ʃ/) in the final line of the quotation above which emphasises the shadiness of Jonah’s lefsel ‘leaf-hall’. Both houses, though, only offer temporary shelter, just like the cotlyf ‘small holding’ of the preface to the Old English Soliloquies. The destruction of Jonah’s shelter forms part of his ongoing lesson in patience. The Middle English poem, building on the rather sparse biblical account, suggests that God’s destruction of the woodbine is meant to show Jonah how much more devasting the destruction of Nineveh would be, involving the deaths of so many of God’s creations: Þenne byþenk þe, mon, if þe forþynk sore, / If I wolde help My hondewerk, haf þou no wonder ‘consider this, then, man: if you are sorely displeased, have no wonder that I would help My handiwork’ (l. 495–496). Jonah learns that he should endure the demolition of his woodbine patiently, without complaint.

3.6 Patience in The Phoenix

While the poet of The Phoenix does not explicitly allude to the importance of patience, it is arguably a latent theme in the poem, hinted at in the poet’s reference to Job, another Old Testament figure who, famously, proves the virtue of patience. Defending himself against accusations that he might be lying, the poet invokes Job as a model of exemplary faith in the certainty of the resurrection. He expands upon Job 29:18: Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies ‘And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days’. There is no mention of the phoenix in the Vulgate here, but the word for palma in the Septuagint is phoenix, which can mean both ‘palm’ and ‘phoenix’, and the verse is thus associated with the miraculously reborn phoenix (Blake 1964: 21). For the Old English poet, the figure of Job represents unshakeable certainty in the resurrection:

Ic þæs lifes ne mæg,

æfre to ealdre ende gebidan

leohtes ond lissa. Þeah min lic scyle

on moldærne molsnad weorþan

wyrmum to willan, swa þeah weoruda God 565

æfter swylthwile sawle alyseð

ond in wuldor aweceð. Me þæs wen næfre

forbirsteð in breostum, ðe ic in Brego engla

forðweardne gefean fæste hæbbe. (The Phoenix, l. 561b–569)

‘I cannot ever expect an end to life, to light and joy. Although my body must become decayed in an earth-house, a delight for worms, nevertheless the God of hosts will release my soul after the period of death, and awake it in glory. For me the expectation will never fail in my breast, that I will have secure, lasting joy in the Prince of angels’.

Although the Old English poet invokes Job here as an example of faithful belief in the resurrection, patience, his most famous virtue, is also relevant in this context. Both Job and the phoenix will patiently endure the destruction of the body, whether through fire or decay; both are confident in their rebirth.

Jonah, by contrast, has to learn about patience. He resists carrying out God’s command to preach in Nineveh, leading to his famous sojourn in the whale’s belly; he resents God’s decision to treat the people of Nineveh with mercy; and he is angered by God’s destruction of his woodbine. Job and the phoenix accept the cycles of destruction that all living things face, while Jonah is enraged by the loss of his temporary shelter. The speech of Job in The Phoenix demonstrates his faith in the resurrection, when the saved will experience life without end: all creation and destruction will be supplanted by the forðweardne gefean ‘lasting joy’ (l. 569a) of heaven. The detailed account of the creation and destruction of the phoenix’s home in the Old English poem represents the cycles of earthly fortune and misfortune which must be endured with patience; the heavenly scene at the end of the poem gestures towards a time in which those cycles will have come to an end. By focussing on that promised leohte lif ‘bright life’ (l. 661a), one sees that the destruction of the phoenix’s willsele ‘pleasant hall’, however carefully it was designed, constructed, and ornamented, is not worth grieving over, as Jonah grieves over his woodbine. The temporary hus ‘house’ that the phoenix has crafted is replaced by the bliþam ham ‘happy home’ (l. 599b) of heaven. According to the poet of The Phoenix, it is only through patiently building up good works in this fleeting life that one is able to build a lasting heavenly dwelling place.

Described as a human house or hall, carefully built and ornamented, the phoenix’s nest is just as much a work of art as the bird itself and the paradise in which it lives. As in the Middle English Patience, the beauty of the nest only makes its destruction all the more devasting. However, the poem suggests that the cycles of creation and destruction in this world are to be endured patiently, for all human constructions are worthless when one anticipates the lasting joy of heaven. Indeed, the poet dwells on the destruction of worldly ornaments when describing the Day of Judgement:[21]

Weorþeð anra gehwylc

forht on ferþþe þonne fyr briceð

læne londwelan, lig eal þigeð

eorðan æhtgestreon, æpplede gold

gifre forgripeð, grædig swelgeð

londes frætwe. (The Phoenix, l. 503b–508a)

‘Each one will become fearful in spirit when fire destroys the loaned wealth of the land, when flame consumes all the precious possessions of the earth, eagerly grasps the balls of gold, greedily swallows the treasures of the land’.

The fires of the Apocalypse destroy the ornaments of this world, but, in the world of the poem, none of this demolition matters if one has faith in the ultimate act of skilled craftsmanship: the resurrection of the body (Fox 2012: 10–18). The blessed swap the æhtgestreon ‘precious possessions’ (l. 506a) of this world for the cynegold ‘crown’ (l. 605b) of heaven, and their temporary nests for the lasting happy home. Calder (1972: 179) maintains that in The Phoenix: “Heaven is the apotheosis of the art of paradise”. The spectacular ornament of the phoenix’s paradise is a step on the way towards the incomparable art of heaven.

4 The Phoenix as Smith

4.1 The Phoenix Gathers the Ashes

We have seen that the phoenix and its paradise are described in terms of human craft and ornament, and that the phoenix itself is the architect and decorator of a fine hall. In his discussion of the phoenix’s nest, Calder (1972: 176) remarks that this is “the only act of creation that occurs within the poem”. However, there is one other act of creation in the narrative of the poem itself, also carried out by the phoenix. After the new phoenix has emerged, it turns back to the ashes, and gathers up the remnants of its body:

þonne he of greote his

lic leoþucræftig, þæt ær lig fornom,

somnað swoles lafe, searwum gegædrað

ban gebrosnad æfter bælþræce, 270

ond þonne gebringeð ban ond yslan,

ades lafe eft ætsomne,

ond þonne þæt wælreaf wyrtum biteldeð

fægre gefrætwed. (The Phoenix, l. 267b–274a)

‘Then, limb-crafty, it collects its body from the dust, which the fire had previously destroyed, the remnants of the flame, skilfully gathers bones damaged after the fire’s violence, and then it brings bones and ashes, the remnants of the pyre, together again, and then it adorns the corpse-spoil with plants, fairly decorated’.

This act of reconstruction resembles depictions of craft and craftsmanship earlier in the poem. The phoenix gathers the bones and ashes, in much the same way that it had previously gathered the materials needed to build its nest; indeed, the poet invites a comparison between these two scenes of construction through the repetition of the verbs somnian ‘collect’ and (ge‑)gædrian ‘gather’ (l. 193b). This act of gathering requires searu ‘skill; ingenuity’, anticipating the adverb searolice ‘skilfully; ingeniously’ which occurs in the description of the artfully designed phoenix. The adjective leoþucræftig ‘limb-crafty’ could, likewise, refer to the phoenix’s skilfulness and craftsmanship. Blake (1964) glosses leoþucræftig as ‘nimble, with active limbs’; BT (s.v. leoþu-cræftig) offers the definition ‘skilful with the limbs’.[22] One of the few occurrences of the noun leoþucræft in the extant Old English corpus suggests that it can be associated with, specifically, the skilful limbs of the craftsman: among the treasures of the dragon’s hoard in Beowulf Wiglaf discovers a golden standard, hondwundra mæst, / gelocen leoðocræftum ‘the greatest of wonders made by hand, woven by skill of the limbs’ (Fulk, Bjork and Niles 2008: 94, l. 2768b–2769a). The phoenix assembles the bones and ashes with searu ‘ingenuity’ and cræft ‘skill’, and then decorates this wælreaf ‘corpse-spoil’ with vegetation. The crafting of the bones and ashes is as much an act of creation as the building of the nest, requiring the same sort of skill and involving a similar sort of ornamentation.

4.2 Laf: Remnants of the Fire

Twice in the passage above the poet refers to the bones and ashes as lafe ‘leavings; remnants’ (l. 269 a and 272a) and also as wælreaf ‘corpse spoil’ (l. 273a). Laf has a wide range of meanings, referring generally to anything that has been left behind and, more specifically, to things left as heirlooms; it can also refer to a sword or sword-blade.[23] In the present context ‘the remnants of the flame’ are, in a simple sense, the bones and ashes which are left after burning. The word wælreaf seems to function in a similar way here, referring to the ‘spoil’ of the fire, or that which can be salvaged from the burning; the element wæl ‘corpse’ presumably gestures towards the dead body of the old phoenix, burned up by the fire.[24] The Latin word exuviis which appears in the corresponding section of the Carmen (Duff and Duff 1934: 658, l. 106) may well have influenced the compound wælreaf, as, like wælreaf, it means ‘spoils’, although in this context exuviis refers to the remnants of shell left behind after the new phoenix has hatched, rather than the remnant of the fire, gathered up by the phoenix, as in the Old English poem.[25] In any case, the use of wælreaf frames the remnants of the fire in the terms of vernacular heroic poetry.

The word laf occurs again when the phoenix picks up the coalesced bones and ashes and takes this fægre gefrætwed ‘fairly decorated’ artifact back to its homeland:

Þonne fotum ymbfehð, fyres lafe

clam biclyppeð ond his cyþþu eft,

sunbeorht gesetu, seceð on wynnum

eadig eþellond. (The Phoenix, l. 276–279a)

‘Then it grasps it in its feet, the remnants of the fire, seizes it in its claws, and seeks in joy its home again, the sun-bright abode, the blessed native land’.

Again, the laf here is what has been left by the fire, after the burning has finished. The collocation of fyres ‘fire’ with laf also occurs in Riddle 71, where the subject of the riddle is the remnant not only of the flame, but also the file: nu eom wraþra laf, / fyres ond feole ‘now I am the remnant of the hostile ones, of fire and file’ (Krapp and Dobbie 1936: 232, l. 3b–4a). Portnoy (2005: 9) holds that the subject of the riddle “has survived the ‘hostile forces’ – not of weapons typical of human warfare, however, but rather those of the forge”. The remnant of the fire, in the case of Riddle 71, is a forged sword, the survivor of the furnace and the blacksmith’s file.

Throughout Old English poetry, laf refers to weapons – the remnants of the forge – and, in a twist of irony which clearly appealed to poets, the survivors of violence carried out by those same weapons.[26] For example, in Beowulf, homera lafe ‘leavings of hammers’ (Fulk, Bjork and Niles 2008: 96, l. 2829b) refers to the swords, hammered by the blacksmith, which have wounded the dragon; elsewhere in the same poem sweorda lafe ‘remnant of swords’ (Fulk, Bjork and Niles 2008: 100, l. 2936b) describes those left behind by swords: the survivors of battle.[27] Considering the occurrences of laf in The Phoenix in this light, it is evident that the poet is exploiting the layers of meaning afforded by this mercurial word. The laf which the phoenix rescues from the fire is a remnant in the simple sense that it has survived the burning of the fire. However, the phrases swoles lafe ‘remnants of the flame’, ades lafe ‘remnants of the pyre’ and fyres lafe ‘remnants of the fire’ all point towards the survivors of the blacksmith’s furnace, typically finely-crafted weapons. The crafted mass of bone and ashes, then, takes on the hue of a forged artifact, as precious and skilfully constructed as a sword or piece of armour, worked and decorated by a blacksmith.

4.3 Laf: Heir and Heirloom

Laf, with its broad sense of ‘that which remains’, can refer not only to material heirlooms but also the son who inherits them, the one who remains after the father’s death. The poet of the Old English Exodus uses this semantic fluidity as a source of wordplay in his account of Abraham and Isaac during one of the poem’s digressions. Isaac is Abraham’s yrfelafe ‘heir’ (Krapp 1931: 102, l. 403b), and leodum to lafe ‘a remnant for the people’ (l. 405a); in addition, the sword with which Abraham is prepared to sacrifice Isaac is, a few lines later, called an ealde lafe ‘old heirloom’ (l. 408a).[28] The poet of The Phoenix similarly plays with the polysemy of laf in his adaptation of a miniature riddle in the Latin Carmen: ipsa sibi proles, suus est pater et suus heres, / nutrix ipsa sui, semper alumna sibi ‘Herself she is her own offspring, her own sire and her own heir, herself her own nurse, her own nurseling evermore’ (Duff and Duff 1934: 664–665, l. 167–168). The Old English adaptation focuses on the triad of father, son and heir:

Bið him self gehwæðer

sunu ond swæs fæder ond symle eac

eft yrfeweard ealdre lafe. (The Phoenix, l. 374b–376)

‘It is to itself both son and own dear father, and also ever afterward the heir of the old heirloom’.

The phoenix is its own yrfeweard ‘heir’ and the guardian of the ealdre lafe ‘old heirloom’, which could be either the remains of the dead phoenix, or, paradoxically, the new phoenix itself, a survivor of the fire. Laf has a wide range of meanings in Old English poetry, and the poet of The Phoenix exploits that semantic richness to draw together the motifs of inheritance, family relationships and the work of the smith. The inheritance of family heirlooms – typically pieces of skilled craftsmanship – is an integral part of a good death in Old English heroic poetry: the dead man departs this life, but his son continues his bloodline, with the inherited material treasure visibly and tangibly manifesting that continuation (Faulkner 2022). In The Phoenix, the crafted bone and ash salvaged from the fire is both the dead body of the father and the heirloom guarded by the son.

In the allegorical section of the poem, the poet draws an explicit parallel between the phoenix’s gathering of the Bana lafe, / ascan ond yslan ‘remnants of bones, ashes and cinders’ (l. 575b–576a) and the resurrection:

Swa nu æfter deaðe þurh Dryhtnes miht

somod siþiaþ sawla mid lice

fægre gefrætwed fugle gelicast (The Phoenix, l. 583–585)

‘So now after death, through the Lord’s might, souls will travel together with the body, beautifully adorned, most like a bird’.[29]

The resurrection, like the phoenix’s crafting of the fire’s remnants, emerges as an act of craftsmanship. God, se Wyrhta ‘the Craftsman’, works with the remnants of earthly bodies (Fox 2012), adorning them just as the phoenix decorates its gathered bones and ashes. By directly comparing the bana lafe ‘remnants of bones’ of the phoenix with the remains of humans, the poet invites us to see the resurrection as a parallel act of craftmanship, through which God shapes and decorates the material body we have inhabited in this world, to be carried by the soul to heaven. Resurrected humans, like the phoenix, become the heirs of their own lafe ‘heirlooms’.

5 Conclusions: Construction, Destruction, and Reconstruction

The themes of construction and ornament, making and adorning, run throughout the Old English Phoenix, a poem strewn with crafted things. The corollary of this theme of construction is the equally important, though perhaps less immediately evident, theme of demolition. The threat of destruction lurks behind the poet’s account of the phoenix’s ornamented paradise and comes to the fore in the burning of worldly treasures at Judgement Day. In the figures of the phoenix and Job the poet offers models of patience, reminding the reader that they should accept both the wonder of creation and the necessity of destruction. Both are rendered trivial for the good Christian by the certainty of resurrection, the ultimate act of divine re-fashioning.

This paper has drawn attention to two under-studied examples of construction in The Phoenix: the phoenix’s building of its nest, and the crafting of the laf from the bones and ashes. Both of these constructions play into the poem’s wider allegorical scheme: the phoenix’s house serves as an example of the temporary house which will be replaced by the permanent home in heaven, and the gathering together of the laf represents the resurrection and adornment of the body at Judgement Day. Nonetheless, neither the nest nor the laf can be reduced to components of the allegory. Rather, the glittering materiality of the phoenix’s paradise emerges as one of the defining and enduring features of the poem, even as it is replaced, ultimately, by the greater resplendence of heaven. This enduring quality, in the face of the destruction, loss or replacement of material artifacts described in the text, is arguably characteristic of crafted things not only in The Phoenix, but in the Old English poetic corpus more broadly.[30]

Works Cited

Andrew, Malcolm and Ronald Waldron (eds.). 2007. The Poems of the Pearl Manuscript: Pearl, Cleanness, Patience, Sir Gawain and the Green Knight. Exeter: University of Exeter Press.Search in Google Scholar

Bennett, Jane. 2010. Vibrant Matter: A Political Ecology of Things. Durham, NC: Duke University Press.10.1215/9780822391623Search in Google Scholar

Blake, N. F. 1961. “Originality in ‘The Phoenix’”. N&Q 8: 326–327.10.1093/nq/8-9-326Search in Google Scholar

Blake, N. F. 1962. “Some Problems of Interpretation and Translation in the OE Phoenix”. Anglia 80: 50–62.10.1515/angl.1962.1962.80.50Search in Google Scholar

Blake, N. F. (ed.). 1964. The Phoenix. Manchester: Manchester University Press.Search in Google Scholar

BT = Bosworth, Joseph and T. Northcote Toller (eds). 1881–1898, 1908–1921. An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript Collections of Joseph Bosworth. Oxford: Oxford University Press. <http://bosworthtoller.com/>. Search in Google Scholar

Breay, Claire and Joanna Story (eds.). 2018. Anglo-Saxon Kingdoms: Art, Word, War. London: British Library.Search in Google Scholar

Brown, Bill. 2001. “Thing Theory”. Critical Inquiry 28: 1–22.10.1086/449030Search in Google Scholar

Calder, Daniel G. 1972. “The Vision of Paradise: A Symbolic Reading of the Old English Phoenix”. Anglo-Saxon England 1: 167–181.10.1017/S0263675100000132Search in Google Scholar

Carnicelli, Thomas A. (ed.). 1969. King Alfred’s Version of St. Augustine’s Soliloquies. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Dobbie, Elliott Van Kirk (ed.). 1942. The Anglo-Saxon Minor Poems. ASPR 6. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar

DOE = Dictionary of Old English in Electronic Form, A–I. 2018. Eds. Antonette diPaolo Healey et al. Toronto: University of Toronto. <http://www.doe.utoronto.ca>.Search in Google Scholar

DOEC = Dictionary of Old English Web Corpus. 2009. Eds. Antonette diPaolo Healey et al. Toronto: University of Toronto. <http://www.doe.utoronto.ca/pages/pub/web-corpus.html>.Search in Google Scholar

Duff, J. Wight and Arnold M. Duff (trans.). 1934. Minor Latin Poets. Vol. 2. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Emerson, Oliver Farrar. 1926. “Originality in Old English Poetry”. Review of English Studies 2: 18–31.10.1093/res/os-II.5.18Search in Google Scholar

Faulkner, Amy. 2022. “Treasure and the Life Course in Genesis A and Beowulf”. In: Thijs Porck and Harriet Soper (eds.). Early Medieval English Life Courses: Cultural-Historical Perspectives. Leiden: Brill. 229–250.10.1163/9789004501867_011Search in Google Scholar

Fox, Hilary E. 2012. “The Aesthetics of Resurrection: Goldwork, the Soul, and the Deus artifex in The Phoenix”. Review of English Studies 63: 1–19.10.1093/res/hgr011Search in Google Scholar

Fulk, Robert D., Robert E. Bjork and John D. Niles (eds.). 2008. Klaeber’s Beowulf and the Fight at Finnsburg. 4th ed. Toronto: University of Toronto Press.Search in Google Scholar

Gaebler, Hermann. 1880. “Ueber die Autorschaft des angelsaechsischen Gedichtes vom Phoenix”. Anglia 3: 488–526.10.1515/angl.1880.1880.3.488Search in Google Scholar

Gorst, E. K. C. 2006. “Latin Sources of the Old English Phoenix”. N&Q 53: 136–142.10.1093/notesj/gjl002Search in Google Scholar

Kabir, Ananya Jahanara. 2001. Paradise, Death, and Doomsday in Anglo-Saxon Literature. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511483332Search in Google Scholar

Krapp, George Philip (ed.). 1931. The Junius Manuscript. ASPR 1. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar

Krapp, George Philip (ed.). 1932. The Vercelli Book. ASPR 2. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar

Krapp, George Philip and Elliott Van Kirk Dobbie (eds.). 1936. The Exeter Book. ASPR 3. New York: Columbia University Press.Search in Google Scholar

Lockett, Leslie. 2011. Anglo-Saxon Psychologies in the Vernacular and Latin Traditions. Toronto: University of Toronto Press.10.3138/9781442690370Search in Google Scholar

Meyer, Brigit and Dick Houtman. 2012. “Introduction: Material Religion – How Things Matter”. In: Brigit Meyer and Dick Houtman (eds.). Things: Religion and the Question of Materiality. New York: Fordham University Press. 1–23.10.5422/fordham/9780823239450.003.0001Search in Google Scholar

Patenall, Andrew J. G. 2006. “The Image of the Worm: Some Literary Implications of Serpentine Decoration”. In: J. Douglas Woods and David Pelteret (eds.). The Anglo-Saxons: Synthesis and Achievement. Waterloo, CA: Wilfrid Laurier University Press. 105–116.Search in Google Scholar

Paz, James. 2017. Nonhuman Voices in Anglo-Saxon Literature and Material Culture. Manchester: Manchester University Press.10.26530/OAPEN_631090Search in Google Scholar

Paz, James. 2020. “Beowulf as Wayland’s Work: Thinking, Feeling, Making”. In: Daniel C. Remein and Erica Weaver (eds.). Dating Beowulf: Studies in Intimacy. Manchester: Manchester University Press. 73–94.10.7765/9781526136442.00010Search in Google Scholar

Portnoy, Phyllis. 2005. The Remnant: Essays on a Theme in Old English Verse. London: Runetree.Search in Google Scholar

Taylor, Paul Beekman. 1983. “Searoniðas: Old Norse Magic and Old English Verse”. Studies in Philology 80: 109–125.Search in Google Scholar

Teresi, Loredana. 2022. “Light and Divine Wisdom: An Alternative Interpretation of the Iconography of the Fuller Brooch”. Anglia 140: 311–339.10.1515/ang-2022-0057Search in Google Scholar

Too, Yun Lee. 1990. “The Appeal to the Senses in the Old English Phoenix”. Neuphilologische Mitteilungen 91: 229–242.Search in Google Scholar

Published Online: 2023-06-14
Published in Print: 2023-06-02

© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Dieses Werk ist lizensiert unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 International Lizenz.

Downloaded on 30.4.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ang-2023-0017/html
Scroll to top button