In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

OCCITANO ANTIGUO PASYMIGA (MIJA, MI[CJA...): ANÁLISIS DEL COMPORTAMIENTO DISTRIBUCIONAL DE ESTOS TÉRMINOS 1. Estado de la cuestión y objetivos de este trabajo 1.1. Estado de la cuestión De las formaspasy miga (mija, mi(c)a...) es conocida, através de Price (1965:265-266, 267-268), su presencia en textos occitanos de los siglos XIII y XIV en adelante, en el caso depas, con noticia de tan sólo una ocurrencia de este término en el s. XII,1 así como en textos pretrovadorescos, con reaparición posterior igualmente en el s. XIII, en el caso de miga (mija, mifcja...).2 El primero de estos términos (pas), pese a su existencia incontestable ya en el s. XIII, no llegó, sin embargo, a convertirse en un serio concurrente de ge(n)s, el refuerzo por excelencia de la negación en el occitano antiguo, hasta el s. XIV, fecha en la que por vez primera pas domina en los textos, sin que por ello pueda hablarse de una neta superioridad de este término sobre ge(n)s en ese momento (Price 267268 ).3 Tras su implantación, pas pasó por un proceso ascendente en su frecuencia de empleo, hasta el punto de convertirse finalmente en "la particule négative par excellence de l'occitan moderne, [....],—et cela est vrai pour tous les dialectes, disAup i Pirenèu" (Price 265). O, como diceAlibert ( 1976:343), en "la negación abitualament emplegada" (por ej.: lou vesepas, siéupas malaut, etc., Ronjat 1937:636). Tal empleo generalizado de este término no ha supuesto la desaparición del cuantificador ge(n)s, el cual, a pesar de haber experimentado unaconsiderable merma tanto en su radio geográfico de acción4 como en su función sintáctica, se mantiene aún, salvo escasas 11 ROSA MARIA MEDINA GRANDA excepciones (vid. infra), en lo que tradicionalmente se conocen como "empleos sustantivos", es decir, en aquellos casos en los que esta expresión se acompaña de la construcción de + sustantivo o el pronombre-adverbio en (por ej: Va ges de lèbre, ges de cèrvi, etc., Price 268).5 En lo que concierne a la suerte final, en el occitano, de la forma miga (mija...), ésta no parece haberse consolidado en este dominio lingüístico. Price (266, 271), quien se basa en los datos delA.L.F., sólo encuentra, en la localidad de Menton, un uso sustantivo de este término, con el significante menga, alque Ch. Rostaing considera, encambio, un italianismo. El adverbio miga..., por su parte, no pervive en ningún punto del dominio occitano actual, a tenor de lo reflejado nuevamente por el A.L.F. (Price 266). 1.2. Objetivos de este trabajo Los datos que acabamos de ver nos ponen fundamentalmente de manifiesto las ocurrencias depas, miga (mija...) yge(n)senoccitano antiguo—primeras ocurrencias en el caso depasy miga (mija...)—, así como cual ha sido finalmente la fortuna de esas expresiones en dicha lengua. Esta última cuestión enlaza además con una observación de orden sintáctico, concerniente a las diferencias de función existentes entre el empleo medieval y el moderno de ge(n)s, por un lado, y el de miga (mija...), por otro, si bien la atenciónprestada a esta última forma en este punto parece más bien secundaria. Se trata, por tanto, de una información de absoluta relevancia, si tenemos en cuenta el casi nulo conocimiento que se tenía acerca de todas estas cuestiones, hasta la investigación de Price. Nuestro propósito en este trabajo es, siguiendo con la línea sintáctica que caracteriza a parte de los datos aportados por este autor, comenzar a mostrar los resultados de lo que ha sido nuestro interés en los últimos tiempos, a saber, el estudio del sistema de negación del occitano antiguo, para lo cual hemos tenido en cuenta, como era obligado, todo lo concerniente a las formaspas, miga (mija...)yge(n)s. 112 OCCITANO ANTIGUO PAS Y MIGA A resultas de este estudio (Medina 1996, 1999), el cual ha consistido esencialmenteenunanálisisde laspropiedadesdistribucionales de los t...

pdf

Share