Published July 8, 2019 | Version 1
Preprint Open

Jesus as Anathema (1Cor 12:3) in light of Didache 16:5 in translation by A. Świderkówna

  • 1. Pontifical University of John Paul II: Kraków

Description

In detailed lexical and grammatical analyses, the present article proves that a correct understanding of the statement of St. Paul in 1Cor 12:3 is as follows:

Just as “there is no idol in the world, and there is no God but one” (1Cor 8:4), so also the spirit of no god (from among so-called gods – cf. 1Cor 8:5; 2Cor 11:4) will reveal the fullness of the mystery of neither Jesus-Anathema nor Jesus-Lord, but only the Holy Spirit, who is absolutely unique spirit of the only God. Thanks only to the Holy Spirit, a believer can proclaim with an understanding “Jesus is Anathema,” “Jesus is the Lord”!

Jesus is Anathema means that He accepted in His life and mission the position of a man cut off from the People by priests as the official representatives of God. Acclamation “Jesus is Anathema” is not a cursing thrown towards Jesus but a liturgical proclamation of the whole mystery of Him who humbled Himself by the acceptance of humiliation, contempt and finally crucifixion (cf. Phil 2:5-8), to receive from the Father the state of lordship/giving eternal life to those who believe in Him and love Him (cf. 2Cor 8:9; Phil 2:9-11). It is in a strict connection with the second acclamation, “Jesus is the Lord.”

Such an understanding of Jesus-Anathema in 1Cor 12:3 is the same as in Didache 16:5, where Cathathema-Jesus is the savior for those who believe in Him.

This article is the translation of the article: W. Kosek, Jezus jako «Anathema» (1Kor 12,3) w świetle Didache 16,5 w tłumaczeniu A. Świderkówny, in: B. Strzałkowska (ed.), Więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu. Księga pamiątkowa dla Księdza Profesora Waldemara Chrostowskiego w 60. rocznicę urodzin [It is more blessed to give than to receive. Memorial Book for Professor Waldemar Chrostowski in the 60th Anniversary of His Birth], Warszawa 2011, vol. 2, pp. 872-890. ISBN: 9788372329837

Files

1Kor12_3_dr_Wojciech_KosekMUS.pdf

Files (573.7 kB)

Name Size Download all
md5:68aa0f337dad7d04e98857acaa1c88be
573.7 kB Preview Download

Additional details

References

  • W. Kosek, Jezus jako «Anathema» (1Kor 12,3) w świetle Didache 16,5 w tłumaczeniu A. Świderkówny, in: B. Strzałkowska (ed.), Więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu. Księga pamiątkowa dla Księdza Profesora Waldemara Chrostowskiego w 60. rocznicę urodzin [It is more blessed to give than to receive. Memorial Book for Professor Waldemar Chrostowski in the 60th Anniversary of His Birth], Warszawa 2011, vol. 2, pp. 872-890. ISBN: 9788372329837
  • Cf. A. Świderkówna (translation and comments), Ojcowie Apostolscy [Apostolic Fathers] (series: Pisma starochrześcijańskich pisarzy, vol. 45)
  • S. Pieszczoch, Patrologia [Patristic], Gniezno 1998
  • Z. Abramowiczówna (editor), Słownik grecko-polski [Greek-Polish dictionary], vol. I-IV, Warszawa, 1958, 1960, 1962, 1965
  • R. Popowski, Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu [Great Greek-Polish dictionary of the New Testament], Warszawa 1997
  • A. Lisiecki, Pisma Ojców Apostolskich [Letters of the Apostolic Fathers], Poznań 1924
  • A. Jankowski, Aniołowie wobec Chrystusa. Chrystocentryczna angelologia Nowego Testamentu [Angels and Christ. Christocentric Angelology of the New Testament], Kraków 2002
  • BibleWorks 6.0
  • S. Finlan, The Background And Contents Of Paul's Cultic Atonement Metaphors (series: Academia Biblica; no. 19), Leiden, Boston 2004
  • G. Barbaglio, La Prima Lettera ai Corinzi. Introduzione, versione e commento di Giuseppe Barbaglio [The First Letter to the Corinthians. Introduction, Translation, and Comment by Giuseppe Barbaglio], Bolonia 1996
  • E. Dąbrowski, Listy do Koryntian. Wstęp – przekład z oryginału – komentarz [The Letters to the Corinthians. Introduction – Translation from the Original – Commentary], Poznań 1965
  • F. A. Sullivan, Charyzmaty i odnowa charyzmatyczna. Studium biblijne i teologiczne [Charisma and Charismatic Renewal. A biblical and Theological Study], translated by T. M. Micewicz, Warszawa 1986
  • H. Langkammer, Pierwszy i Drugi List do Koryntian [The First and the Second Letter to the Corinthians], Lublin 1998
  • K. Romaniuk, A. Jankowski, L. Stachowiak, Komentarz praktyczny do Nowego Testamentu [Practical Commentary to the New Testament], vol. 2, Poznań – Kraków 1999
  • R. Popowski (translation, introduction, comments), Nowy Testament. Przekład na Wielki Jubileusz Roku 2000 [New Testament. Translation for the Great Jubilee of the Year 2000], Warszawa 2000
  • R. Pindel, To co z Ducha Świętego. Egzegeza wybranych tekstów Nowego Testamentu [That which is of the Holy Spirit. Exegesis of selected texts of the New Testament], Kraków 1997
  • J. Murphy-O'Connor, Pierwszy List do Koryntian [The First Letter to the Corinthians], in: R. E. Brown, J. A. Fitzmyer, R. E. Murphy (scientific editor of the original edition), W. Chrostowski (scientific editor of the Polish edition), Katolicki komentarz biblijny [The Catholic Biblical Commentary], translated by K. Bardski and others, Warszawa 2001
  • E. Szymanek, Wykład Pisma Świętego Nowego Testamentu [The Lecture of the Holy Scriptures of the New Testament], Poznań 1990
  • J. Homerski, Duch w Pismach natchnionych Starego Testamentu [Spirit in the Inspired Scriptures of the Old Testament], in: Duch, który jednoczy. Zarys pneumatologii [The Spirit who Unites. An Outline of the Pneumatology]. Collective work edited by M. Marczewski, Lublin 1998
  • A. Rahfls, Septuaginta id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpreter, Stuttgart 1954
  • A. Jankowski, Jam jest Alfa i Omega (Ap 22,13). Dopowiedzeń chrystologii biblijnej wydanie drugie, rozszerzone [I am Alfa and Omega (Rev 22:13). Second, Extended Edition of Additions to the Biblical Christology], Kraków 2000
  • H. Renard, P. Grelot, Syn Boży [Son of God], in: X. Léon-Dufour (ed.), Słownik teologii biblijnej 3 [Dictionary of Biblical Theology], translated by K. Romaniuk, Poznań 1990
  • H. Schunel, Syn Boży [Son of God], in: A. Grabner-Haider (ed.), Praktyczny słownik biblijny [Practical biblical dictionary]. Translated by T. Mieszkowski, P. Pachciarek, Warszawa 1994
  • W. Tatarkiewicz, Historia filozofii [History of Philosophy], vol. I: Filozofia starożytna i średniowieczna [Ancient and Medieval Philosophy], Warszawa 1948
  • S. Świeżawski, Dzieje europejskiej filozofii klasycznej [History of European Classical Philosophy], Warszawa – Wrocław 2000
  • R. Arnaldez, J. Pouilloux, C. Mondesert, A. Moses (commentary), Les oeuvres de Philon d'Alexandrie, vol. 7-8, Paris 7e, 1963
  • O. Jurewicz, L. Winniczuk, Starożytni Grecy i Rzymianie w życiu prywatnym i państwowym [Ancient Greeks and Romans in private and public life], Warszawa 1968
  • H. Langkammer, Pneumatologia biblijna [Biblical Pneumatology], Opole 1998
  • B. Polok, Język grecki. Gramatyka [Greek Language. Grammar], Opole 1996
  • Biblia Tysiąclecia 4, i.e., Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych. Opracował zespół biblistów polskich z inicjatywy benedyktynów tynieckich [The Holy Bible of the Old and New Testaments in the Translation from the Original Languages. Worked out a team of Polish Biblical Scholars on the Initiative of the Benedictines of Tyniec], 4th edition, Poznań 1996