ABSTRACT

Sociolinguistic responses to increasing diversity have either sought out new terminology (such as translanguaging) or reinvigorated older terminology (such as registers and repertoires) to come to terms with changing modes of language use. This chapter explores the history and redeployment of these older terms, from their origins in 1960s sociolinguistics and systemic-functional linguistics to their reemergence in a contemporary sociolinguistics of globalization. Viewing repertoires and registers (and enregisterment) as translingual practices opens up a new space for understanding registers as recognized cultural practices that occur across languages, and repertoires as a diversity of deployed multimodal resources.