ABSTRACT
This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts. Over the past two decades the profession has compelled scholars and practitioners to take into account numerous factors concerning the provision and fulfilment of interpreting. Building on ideas that began to take shape during an international conference on interpreter-mediated interactions, commemorating Miriam Shlesinger, held in Rome in 2013, the book explores some of these issues by looking at the notion of quality through interpreters’ self-awareness of norms at work across a variety of professional settings, contextualising norms and quality in relation to ethical behaviour in everyday practice. Contributions from top researchers in the field create a comprehensive picture of the dynamic role of the interpreter as it has evolved, with key topics revisited by the addition of new contributions from established scholars in the field, fostering discussion and further reflection on important issues in the field of interpreting. This volume will be key reading for scholars, researchers, and graduate students in interpreting and translation studies, pragmatics, discourse analysis, and multilingualism.
TABLE OF CONTENTS
chapter |4 pages
Introduction
part I|69 pages
A Dynamic Sociocultural Perspective of the Interpreter’s Role
part II|71 pages
Ethical Challenges in a Changing Professional Role
chapter 5|20 pages
On Motivational Ethical Norms
chapter 6|24 pages
The Interpreter as Observer, Participant and Agent of Change
part III|70 pages
Norms and Quality in Changing Professional Practices
chapter 7|24 pages
Self-Awareness, Norms and Constraints
part IV|34 pages
Norms, Quality and Ethics