Couverture fascicule

La Bible de Matthieu : les citations d'accomplissement

[article]

Année 1975 6-2 pp. 205-211
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 205

La Bible de Matthieu : les citations d'accomplissement

L'exégèse d'aujourd'hui affirme communément que les citations de l'Ancien Testament qui apparaissent dans le Nouveau ont été faites sur la base du texte de la Bible grecque : la Septuaginta. Certains exégètes modernes, tel le R. P. Pierre Benoit, reprenant les thèses patristiques, se sont même demandé s'il ne fallait pas parler de l'inspiration de la LXX. La Bible grecque, il est vrai, a fourni un chaînon théologique important entre les deux Testaments, une sorte de praeparatio evangelica. Elle a notamment donné un sens nouveau au Logos de Iahvé et frayé ainsi la voie à la théologie johannique; elle a favorisé l'application au Christ des Chants du Serviteur d'Isaïe en traduisant 'ebed par 7rar? plutôt que par SovXos. On pourrait multiplier les exemples de ce genre.

Loin de nier ce fait, nous voudrions attirer l'attention sur un autre phénomène qui est passé quelque peu inaperçu : la manière particulière dont le premier évangéliste cite l'Écriture. Matthieu s'appuie aussi bien sur la Bible hébraïque et sur les targums araméens que sur la LXX. Comme tout grand théologien, il prend son bien là où il le trouve, inaugurant en cela la ligne de la tradition de l'Église.

La critique allemande donne le nom de Reflexionszitate aux citations de l'A.T. que Matthieu a ajoutées à ses sources, à la manière d'une réflexion personnelle a posteriori, pour montrer que l'événement qu'il vient de relater est conforme à la volonté divine contenue dans l'Écriture et exprimée par les prophètes. Ces citations se rencontrent en Mt, 1,22-23; 11,15. 17-18. 23; IV.14-16; VIII, 17; XII, 17-21; XIIL.35; XXL4-5; XXVII, 9-10. On y ajoute parfois Mt, 11,6 (citation mise dans la bouche des grands-prêtres et des scribes) et XIII, 14- 15 (chapitre des paraboles). Ces citations sont appelées actuellement (avec plus d'exactitude) Erfùl- lungszitate (citations d'accomplissement), - ce qui a l'avantage de mettre l'accent sur leur élément caractéristique : la formule d'introduction utilise le verbe TrXrjp6a> (« afin que s'accomplisse ce qui fut dit par . . . le prophète ») 1.

1 W. Rothfuchs, Die Erfùllungszitate des Matthàus-Evangeliums, BWANT 8,

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw