Plan

Chargement...
Couverture collection

Ancien français quanses/cainses : énonciation, polyphonie, implicite

[article]

Amalia Rodríguez Somolinos
Année 2008 118 pp. 16-21
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 16

16 L’Information grammaticale n° 118, juin 2008

1. Introduction

L’ancien français présente un marqueur queinses, quanses, cainses, quenses qui est très peu fréquent dans les textes et qui, à notre connaissance, n’a pratiquement pas été étudié. Le marqueur présente un grand nombre de variantes graphiques. Nous avons relevé jusqu’à vingt graphies différentes au moins. Nous utiliserons ici conventionnellement la forme quanses pour renvoyer à l’ensemble des variantes.

Quanses / quanses que n’a pas dépassé l’ancien français. Il apparaît surtout dans des textes du dernier quart du

XIIe siècle et du XIIIe siècle. Il s’est cependant conservé plus longtemps dans un certain nombre de dialectes – wallon moderne, lorrain, entre autres –, comme le signale le

Französisches EtymologischesWörterbuch (t. 2. 2, quam si

p. 1416 et quasi p. 1428-29). Est particulièrement courante une structure dialectale faire quance / faire les quanse, avec le sens de «faire semblant » .

Quanses est ignoré par les grammaires d’ancien français. Ménard (1976 ; 230) est le seul à signaler rapidement le marqueur dans son emploi conjonctif : «En AF la conjonction

quainses que (quam si + que) «comme si » est d’un emploi très rare. » Quanses, cainses est mentionné par un certain nombre de dictionnaires, notamment ceux de Godefroy et de Tobler-Lommatszch. La description qu’ils en donnent est cependant très incomplète. Godefroy se limite à donner deux exemples, tout en proposant une traduction «comme, comme si » . Le marqueur est signalé aussi rapidement par Lerch (1925-1934 ; vol. 1, p. 232) et par Jonas (1971 ; 42-43).

Quanses présente un fonctionnement énonciatif particulièrement intéressant. Notre description s’appuie sur la théorie de l’énonciation, la théorie de la polyphonie – développée à l’origine par O. Ducrot –, ainsi que sur les études pragmatiques sur l’implicite – présupposés et sous-entendus. Notre corpus se compose d’un total de 25 occurrences de

quanses dans des textes d’ancien français, le marqueur étant très rare dans les textes 1. Il est inexistant en moyen français. Est attestée par ailleurs une occurrence isolée de quanse que à valeur hypothétique dans La farce de lamandelette,

texte picard du troisième quart du XVe siècle (cf. Thomas 1909).

Quanses présente trois emplois différents : 1. il peut avoir la valeur d’une conjonction ou d’un adverbe connecteur marquant une comparaison hypothétique, avec un sens proche de «comme si » (3 occurrences) ; 2. il introduit un discours rapporté fictif ou virtuel dont le locuteur se distancie (16 occurrences) ; 3. il peut avoir finalement la valeur d’un adverbe modalisateur atténuateur avec un sens proche de «pour ainsi dire » (6 occurrences).

Quanses apparaît souvent dans des textes traduits ou adaptés du latin. Il ne s’agit cependant pas d’un latinisme, dans la mesure où il peut apparaître dans des romans comme

Cligès, Partonopeu de Blois ou Sone de Nansai qui ne sont pas des traductions 2. Le marqueur présente aussi une préférence pour les textes relevant du domaine anglo-normand, sous une forme quenses : Les Quatre Livres des Rois, les Evangiles des Domnées de Robert de Gretham, The Ancrene Riwle, le Corset de Robert le Chapelain3. Ce facteur n’est pas déterminant non plus, puisqu’il apparaît aussi dans des textes appartenant à d’autres aires dialectales. D’un point de vue étymologique, quanses, cainses, quenses

semble venir du latin quam si + s adverbial, plutôt que de

quasi. Les formes françaises semblent constituer cependant l’aboutissement de l’évolution de ces deux structures latines, qui peuvent marquer toutes les deux une comparaison hypothétique. Comme le signale W. Foerster dans une note de l’édition de Cligès (v. 4553, p. 347), il faut croire que quasi

a remplacé quam si en bas latin, ce qui a produit une confusion entre les formes qui relèvent étymologiquement de l’un et de l’autre. Le fonctionnement de quanses introducteur de discours rapporté se trouvait déjà en latin pour quasi, comme le signale Herman (1963 ; 49) : «Quasi se trouve après des ANCIEN FRANÇAIS QUANSES / CAINSES : ÉNONCIATION, POLYPHONIE, IMPLICITE

Amalia Rodríguez SOMOLINOS

1. Nous donnons les références de l’ensemble du corpus en fin d’article. La rareté de quanses et l’absence d’études explique qu’il soit parfois mal interprété. L’Anglo-Norman Dictionary [ en ligne, www. anglo-norman. net] présente une entrée quenses, quences : adv. undoubtedly, of course. Ces traductions sont à notre avis difficilement justifiables.

2. Même dans les textes traduits, le marqueur ne renvoie pas forcément au texte latin. Li fait des Romains présente trois occurrences de quainses

(p. 737, l. 23 ; p. 726, l. 3 ; p. 498, l. 8) dans des textes adaptés et traduits de Suétone La vie des douce Césars et de Lucain La Pharsale. Ces trois quainses

cependant ne correspondent aucunement au texte latin classique et constituent dans les trois cas un ajout du compilateur. 3. Sur les 25 occurrences de notre corpus, 12 correspondent à des textes anglo-normands – dont 7 aux Evangiles des Domnées de Robert deGretham–, et 3 à un texte normand, la traduction par Nicole de la règle de Saint Benoît.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw