ISBN: 978-80-7694-024-6 | ISBN online: 978-80-7694-025-3 | DOI: 10.32725/978-80-7694-024-6

Problemas teóricos y metodológicos en el análisis sociolingüístico de los marcadores conversacionales: boludo en el español argentino

Markéta Šmídová

1. edition, Published: Autumn 2023, online: Autumn 2023, publisher: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích / Nakladatelství Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích



References

  1. AINCIBURU, M. C. (2010). Algunas consideraciones respecto a la investigación en Lingüística Aplicada y la recogida de datos a través de cuestionarios. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2010) 8. 99-102.
  2. ANDERS, V. et al. (2001-2023). Etimologías de Chile. Diccionario etimológico: Raíces Proto-Indoeuropeas Presentes en Palabras Españolas. Recuperado de: http://etimologias.dechile.net/?boludo ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (ASALE) (2010). Diccionario de americanismos. Lima: Santillana.
  3. ATKINSON, J. M. y DREW, P. (1979). Order in Court: The Organisation of Verbal Interaction in Judicial Settings. Londrés: Methuen.
  4. AUER, P. (2014). Jazyková interakce. Praga: NLN. Traducido al checo por Nekvapil, J. et al.
  5. AUROVÁ, M. (2020). Adverbios de foco en la perspectiva contrastiva (checo/español). České Budějovice: Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice.
  6. AUSTIN, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
  7. BAJTÍN, M. M. (1982 [1979]). Estética de la creación verbal. México, D. F.: Siglo Veintiuno Editores. Traducido al español por Bubnova, T. BAÑÓN HERNÁNDEZ, A. M. (1993). El vocativo en español. Barcelona: Octaedro.
  8. BELTRÁN, H. (2012). Billete de ira y vuelta. Madrid: Odisea.
  9. BERENGUER OLIVER, J. A. (2001). Estrategias del discurso conversacional: Algunos casos de relato coloquial en catalán y español. Tomo 1. San Juan: Universidad Nacional de San Juan.
  10. BLAKEMORE, D. (2006). Discourse Markers. En Horn, L. R y Ward, G. (eds.), The Handbook of Pragmatics (221-240). Malden: Blackwell. Go to original source...
  11. BORETTI S. H. y FERRER M. C. (1987). La segunda persona singular del pretérito perfecto simple. En Donni de Mirande, N. et al. (eds.), El español de Rosario, Estudios sociolingüísticos 1 (25-40). Rosario: Universidad Católica Argentina, Centro de Lingüística Hispánica.
  12. BOURDIEU, P. (1982). Ce que parler veut dire : L'économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.
  13. BOYERO RODRÍGUEZ, M. J. (2005). Aportación al estudio de los marcadores conversacionales que intervienen en el desarrollo del diálogo: tesis doctoral. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
  14. BRACKEN, J. (2008 [2005]). ¡Che Boludo! A Gringo's Guide to Understanding the Argentines. Buenos Aires: Ediciones Continente. 2a edición.
  15. BRAVO, D. y BRIZ GÓMEZ, A. (2004). Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.
  16. BRIGHT, W. (1966). Introduction: The Dimensions of Sociolinguistics. En Bright, W. (ed.), Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Conference, 1964 (11-15). La Haya: Mouton & Co. Go to original source...
  17. BRINTON, L. (1996). Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlín: De Gruyter. Go to original source...
  18. BRIZ GÓMEZ, A. (1993). Los conectores pragmáticos en español coloquial (I): su papel argumentativo. Contextos, Vol. XI, No. 21-22. 145-188.
  19. BRIZ GÓMEZ, A. (1997a). Coherencia y cohesión en la conversación coloquial. Gramma-Temas, No. 2. 9-43.
  20. BRIZ GÓMEZ, A. (1997b). Comentario Lingüístico. En Echenique Elizondo, M. T. (ed.), El análisis textual: comentario filológico, literario, lingüístico, sociolingüístico y crítico (77-130). Salamanca: Colegio de España.
  21. BRIZ GÓMEZ, A. (1998). El español coloquial en la conversación: Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.
  22. BRIZ GÓMEZ, A. (2010 [1996]). El español coloquial: Situación y uso. Madrid: Arco Libros. 6a edición.
  23. BRIZ GÓMEZ, A., PONS BORDERÍA, S., PORTOLÉS LÁZARO, J. et al. (2008). Diccionario de partículas discursivas del español. [cit. 23-07-2019]. Recuperado de: www.dpde.es
  24. BROWN, G. y YULE, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  25. BROWN, P. y LEVINSON, S. C. (1987 [1978]). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 2a edición, revisada. Go to original source...
  26. CALSAMIGLIA BLANCAFORT, H. y TUSÓN VALLS, A. (1999). Las cosas del decir: manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
  27. ČECHOVÁ, M. et al. (2000 [1996]). Čeština - řeč a jazyk. Praga: ISV. 2a edición.
  28. CEDERGREN, H. (1983). Sociolingüística. En López Morales, H. (ed.), Introducción a la lingüística actual (147-165). Madrid: Playor.
  29. ČERNÝ, J. (1996). Dějiny lingvistiky. Olomouc: Votobia.
  30. ČERNÝ, J. (2014). Španělština v Argentině. En Hingarová, V. y Nemrava, D. (eds.), Argentina napříč obory: současné pohledy (67-89). Olomouc: Universidad Palacký.
  31. CLANCY, B. (2016). Investigating Intimate Discourse. Oxon: Routledge.
  32. CLAYMAN, S. E. (2013). Turn-Constructional Units and the Transition-Relevance Place. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (150-166). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  33. CORREDOR TAPIAS, J. y ROMERO FARFÁN, C. (2010). Apuntes lingüísticos, discursivos y pedagógicos sobre la conversación constructiva. Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 15. 93-108.
  34. COULTHARD, D. (1985). An Introduction to Discourse Analysis. Londrés: Routledge.
  35. COUPER-KUHLEN, E. (2003). Intonation and Discourse: Current Views From Within. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis (13-34). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  36. DE COCK, B. (2014). Profiling Discourse Participants: Forms and functions in Spanish conversation and debates. Ámsterdam: Benjamins. Go to original source...
  37. DENZIN, N. (1978). The research act: A theoretical introduction to sociological methods. Nueva York: McGraw-Hill.
  38. DINI, E. G. (1998). Algo más sobre el vocativo. En Dolfi, L. y Cirillo, T. (eds.), Lo spagnolo di oggi: forme della comunicazione, Atti del XVII Convegno, Associacione Ispanisti Italiani, Vol. II (57-62). Milano: Bulzoni.
  39. DISMAN, M. (2002). Jak se vyrábí sociologická znalost. Praga: Karolinum.
  40. DOMÍNGUEZ, C. L. y ÁLVAREZ, A. (2005). Marcadores en interacción: un estudio de marcadores en el español hablado en Mérida (Venezuela). En Haag C. A. y de Ávila Othero, G. (eds.), Revista Virtual de Estudos da Linguagem 4, vol. III. 1-15.
  41. DOMÍNGUEZ GARCÍA, N. (2016). Bueno, pues, es que… en fin: ¿Qué marcadores discursivos enseñar? Revista signos: estudios de lingüística. No. 90. 3-24. Go to original source...
  42. DREW, P. (2013). Turn Design. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (131-149). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  43. ECKERT, P. (1997). Age as a Sociolinguistic Variable. En Coulmas, F. (ed.), The Handbook of Sociolinguistics (151-167). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  44. ECKERT, P. (2000). Linguistic Variation as Social Practice. Oxford: Blackwell.
  45. ECKERT, P. (2001). Style and Social Meaning. En Eckert, P. y Rickford, J. (eds.), Style and Sociolinguistic Variation (206-219). Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  46. FAIRCLOUGH, N. (1985). Critical and Descriptive Goals in Discourse Analysis. Journal of Pragmatics, Vol. 9. 739-763. Go to original source...
  47. FAIRCLOUGH, N. (2003). Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. Oxon: Routledge.
  48. FERNÁNDEZ LÓPEZ, J. (1999-2023). Muletilla. Hispanoteca, en línea. [cit. 20-08-2023]. Recuperado de
  49. http://hispanoteca.eu/Foro/ARCHIVO-Foro/Muletilla.htmFLØGSTAD, G. (2012). VISTE: ¿Un caso de gramaticalización? En García Negroni, M. M. (ed.), Actas del II Coloquio Internacional sobre los marcadores del discurso en lenguas románicas: un enfoque contrastivo (82-88). Buenos Aires: UBA. FOX, B. A., THOMPSON, S. A., FORD, C. E. y COUPER-KUHLEN, E. (2013). Conversation Analysis and Linguistics. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (726-740). Chichester: Blackwell. FRASER, B. (1990). An Approach to Discourse Markers. Journal of Pragmatics, Vol. 14. 383-395.
  50. FRASER, B. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, Vol. 6, No. 2. IprA, 167-190. Go to original source...
  51. FRASER, B. (1998). Contrastive discourse markers in English. En Jucker, A. y Ziv, Y. (eds.), Discourse Markers: Description and Theory (301-326). Ámsterdam: Benjamins. Go to original source...
  52. FRASER, B. (1999). What are discourse markers? Journal of Pragmatics, Vol. 31. 931-952. Go to original source...
  53. FRASER, B. (2009). An Account of Discourse Markers. International Review of Pragmatics. Vol. 1. 293-320. Go to original source...
  54. GALLARDO PAÚLS, B. (1996). Análisis conversacional y pragmática del receptor. Valencia: Episteme.
  55. GARCÍA, É. C. (1986). El fenómeno (de)queísmo desde una perspectiva dinámica del uso comunicativo de la lengua. En Moreno de Alba, J. (ed.), Actas del II Congreso Internacional sobre el español de América 1986 (46-65). México, D. F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
  56. GARCÍA NEGRONI, M. M. y TORDESILLAS COLADO, M. (2001). La enunciación en la lengua: de la deixis a la polifonía. Madrid: Gredos.
  57. GARCÍA ZAPATA, C. (2016). Hágale, marcador conversacional en el habla coloquial de Medellín. Lingüística y Literatura, No. 69. 315-338. Go to original source...
  58. GARRIDO RODRÍGUEZ, M. del. C. (2002). Análisis del Discurso: ¿Problemas sin resolver? Contextos. Vol. XIX-XX, No. 37-40. 123-141. Go to original source...
  59. GELMAN, J. (2013). Aseguran que "boludo" es la palabra más representativa de la Argentina. iProfesional.com. Argentina, Buenos Aires: 22-10-2013. [cit. 13-11-2015]. Recuperado de: http://www.iprofesional.com/notas/172605-Aseguran-que-boludo-es-la-palabra-ms-representativa-de-la-Argentina
  60. GILBERT, G. N. y MULKAY, M. J. (1984). Opening Pandoras Box: A Sociological Analysis of Scientists Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
  61. GILI GAYA, S. D. (1943). Curso superior de sintaxis española. México, D. F.: Ediciones Minerva.
  62. GOFFMAN, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life. Nueva York: Knopf Doubleday.
  63. GOFFMAN, E. (1983). The Interaction Order. American Sociological Review, Vol. 48, No. 1. 1-17. Go to original source...
  64. GOFFMAN, E. (1997). La presentación de la persona en la vida cotidiana. Buenos Aires: Amorrortu editores.
  65. GORDON, C. (2014). Contextualization Cues. Key Concepts in Intercultural Dialogue, No. 57. [cit. 18-07-2018]. Recuperado de
  66. https://centerforinterculturaldialogue.files.wordpress.com/2015/03/key-concept-contextualization-cues.pdf
  67. GRICE, H. P. (1975). Logic and Conversation. En Cole, P. y Morgan, J. L. (eds.), Syntax and Semantics, Vol. 3, Speech Acts (41-58). Nueva York: Academic Press. GRUPO DE ESTUDIOS FONOLÓGICOS (GrEfo-CEIL- IdIHCS) (2014-2019). Corpus de Buenos Aires (CordeBA). La Plata: Universidad Nacional de La Plata. [cit. 27-07-2023]. Recuperado de: http://arcas.fahce.unlp.edu.ar/arcas/portada/colecciones/cordeba Go to original source...
  68. GUGENBERGER, E. (2017). ¿Cómo traducir el lunfardo al alemán? El reto de la variación lingüística en la traducción audiovisual. Linguistik online, Vol. 86, No. 7. 39-55. Recuperado de: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/4118/6169 Go to original source...
  69. GUMPERZ, J. J. (1978). Dialect and Conversational Inference in Urban Communication, Language in Society, Vol. 7, No. 3 (Dec., 1978). Cambridge: Cambridge University Press, 393-409. Go to original source...
  70. GUMPERZ, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  71. GUMPERZ, J. J. (1987). Foreword. En Brown, P. y Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage (xiii-xiv). Cambridge: Cambridge University Press.
  72. GUMPERZ, J. J. (1992). Contextualization and Understanding, En Duranti, C. y Goodwin, A. (eds.), Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon (229-252). Cambridge: Cambridge University Press.
  73. GUMPERZ, J. J. (1999). Inference, Journal of Linguistic Anthropology, 9(1-2). American Anthropological Association, 131-133. Go to original source...
  74. GUMPERZ, J. J. (2003). Interactional Sociolinguistics. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis (215-228). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  75. GUMPERZ, J. J. y HYMES, D. H. (1972). Directions in Sociolinguistics: The Etnography of Communication. Nueva York: Holt, Reinhart and Winston.
  76. HAENSCH, G. y WERNER, R. (1993). Nuevo diccionario de americanismos. Tomo II. Nuevo diccionario de argentinismos. En Chuchuy, C. y Hlavacka de Bouzo, L. (eds.). Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  77. HAJIČOVÁ, E. (2017). Diskurz [punto 4]. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 05-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/DISKURZ
  78. HALLIDAY, M. A. K. (1970). Language Structure and Language Function. En Lyons, J. (ed.), New Horizons in Linguistics (140-165). Harmondsworth: Penguin.
  79. HALLIDAY, M. A. K. (2014 [1985]). (Halliday's) Introduction to Functional Grammar. Londrés: Routledge. 4a edición revisada por Matthiessen, C. M. I. M.
  80. HALLIDAY, M. A. K. et al. (1990). Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University Press.
  81. HALLIDAY, M. A. K. y HASAN, R. (1976). Cohesion in English. Londrés: Routledge.
  82. HARRIS, Z. S. (1951). Methods in Structural Linguistics. Chicago: University of Chicago Press.
  83. HARRIS, Z. S. (1952). Discourse Analysis. Language, Vol. 28, No. 1. Linguistic Society of America, 1-30. Go to original source...
  84. HAUSENBLAS, K. (1971/2). Výstavba jazykových projevů a styl. Praga: Universidad Carolina.
  85. HAVERKATE, H. (1991). Exploraciones semánticas y pragmáticas del español. Ámsterdam: Rodopi. Go to original source...
  86. HAVERKATE, H. (1994). La cortesía verbal: estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.
  87. HAYASHI, M. (2009). Marking a "noticing of departure" in talk: eh-prefaced turns in Japanese conversation, Journal of Pragmatics, Vol. 41. 2100-2129. Go to original source...
  88. HAYASHI, M. (2013). Turn Allocation and Turn Sharing. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (167-190). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  89. HENDL, J. (1997). Metodologická triangulace v empirickém výzkumu, Čs. kinantropologie 1, 1997, 2. Praga: Universidad Carolina, 75-88.
  90. HENDL, J. (2004). Přehled statistických metod: Analýza a metaanalýza dat. Praga: Portál.
  91. HENDL, J. (2005). Kvalitativní výzkum: Základní metody a aplikace. Praga: Portál.
  92. HENDL, J. y REMR, J. (2017). Metody výzkumu a evaluace. Praga: Portál.
  93. HEPBURN A. y BOLDEN, G. B. (2013). The Conversation Analytic Approach to Transcription. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (57-76). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  94. HERITAGE, J. (1984). A Change-of-state Token and Aspects of its Sequential Placement. En Atkinson, J. M. y Heritage, J. (eds.), Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis (299-345). Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  95. HERITAGE, J. (1998). Oh-prefaced Responses to Inquiry. Language in Society, Vol. 27/3, 291-334. Go to original source...
  96. HERITAGE, J. (2002). Of-prefaced Responses to Assessments: A Method of Modifying Agreement/Disagreement. En Ford, C. E., Fox, B. A. y Thompson, S. A. (eds.), The Language of Turn and Sequence (196-224). Oxford: Oxford University Press. Go to original source...
  97. HERITAGE, J. (2013). Turn-initial position and some of its occupants, Journal of Pragmatics, Vol. 57. 331-337. Go to original source...
  98. HERITAGE, J. (2015). Well-prefaced turns in English conversation: A conversation analytic perspective, Journal of Pragmatics, Vol. 88. 88-104. Go to original source...
  99. HERITAGE, J. y STIVERS, T. (2013). Conversation Analysis and Sociology. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (659-673). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  100. HERNÁNDEZ CAMPOY, J. M. y ALMEIDA, M. (2005). Metodología de Investigación Sociolingüístíca. Granada: Comares.
  101. HIRSCHOVÁ, M. (2017a). Perlokuce. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 12-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/PERLOKUCE
  102. HIRSCHOVÁ, M. (2017b). Teorie relevance. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 25-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/TEORIE RELEVANCE
  103. HOFFMANNOVÁ, J. (1996). Fatická funkce jazyka, konverzace a její žánry. Slovo a slovesnost, Vol. 57, No. 3. 191-205.
  104. HOFFMANNOVÁ, J. (2017a). Diskurz [punto 3]. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 05-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/DISKURZ
  105. HOFFMANNOVÁ, J. (2017b). Konverzace. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 08-08-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/KONVERZACE
  106. HOFFMANNOVÁ, J., HOMOLÁČ, J. y MRÁZKOVÁ, K. (2019). Syntax mluvené češtiny. Praga: Academia.
  107. HOMOLÁČ, J. (2017). Kritická analýza diskurzu. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 07-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/KRITICK%C3%81%20ANAL%C3%9DZA%20DISKURZU
  108. HORÁLEK, K. (1976). Věta a výpověď. Slovo a slovesnost, Vol. 37, No. 2. 81-85.
  109. HORN, L. R. (1984). Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R- based implicature. En Schiffrin, D. (ed.), Meaning, Form, and Use in Context: Linguistic Application (11-42). Georgetown: Georgetown University Press.
  110. HORN, L. R. (2006). Implicature. En Horn, L. R y Ward, G. (eds.), The Handbook of Pragmatics (3-28). Malden: Blackwell. Go to original source...
  111. HUANG, Y. (2007). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
  112. HUTCHBY, I. y WOOFFITT, R. (2008). Conversation Analysis. Cambridge: Polity Press.
  113. HYMES, D. H. (1972). On Communicative Competence. En Pride, J. B. y Holmes, J. (eds.), Sociolinguistics: selected readings (269-293). Harmondsworth: Penguin.
  114. HYMES, D. H. (1974). Foundations in Sociolinguistics: An Etnographic Approach. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
  115. JAKOBSON, R. O. (1960). Closing Statement: Linguistics and Poetics. En Sebeok, T. A. (ed.), Style in Language (350-377). Cambridge: MIT Press.
  116. JEFFERSON, G. (1983). Notes on some orderliness of overlap onset. Tilburg Papers in Language and Literature, No. 28. Tilburg: Tilburg University. 1-28.
  117. JEFFERSON, G. (1986). Notes on latency in overlap. Human Studies, Vol. 9. 153-183. Go to original source...
  118. JIMÉNEZ ARIAS, M. E. (2015). Uso excesivo de muletillas y comodines en las exposiciones científicas orales, MEDISAN, 19(4). 541-552. JØRGENSEN, A. M. (2009). Los marcadores del discurso en el lenguaje juvenil de Buenos Aires y Madrid. Una comparación. Estudios sobre lengua, sociedad y cultura. Homenaje a Diana Bravo. Vol. 27. Estocolmo: Acta Universitatis Stockholmiensis. 164-177. JØRGENSEN, A. M. (2011). Formas de tratamiento: los vocativos en el lenguaje juvenil de Madrid, Buenos Aires y Santiago de Chile. En Rebollo Couto, L. y dos Santos Lopes, C. R. (eds.), As formas de tratamiento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais (127-150). Rio de Janeiro: UFF.
  119. JURKA, M., MARTINKOVÁ, P. y ROUBÍNKOVÁ, M. (2014). Konverzační analýza (nejen) po česku. Olomouc: Universidad Palacký.
  120. KEEVALLIK, L. (2012). Compromising progressivity: "no"-prefacing in Estonian. Pragmatics, Vol. 22, No. 1. 119-146. Go to original source...
  121. KENDALL, S. y TANNEN, D. (2003). Discourse and Gender. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis (548-567). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  122. KIM, S. H. (2013). "Ani"-prefaced responses to wh- questions as challenges in Korean. En Sells, P. y Frellesuig, B.(eds.), Japanese/Korean Linguistics, Vol. 20 (381-396). Stanford: CSLI.
  123. KITZINGER, C. (2013). Repair. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (229-256). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  124. KLEINKNECHT, F. (2013). Mexican güey - from vocative to a discourse marker. A case of grammaticalization? En Sonnenhauser, B. y Aziz Hanna, P. N. (eds.), Vocative! Addressing between System and Performance, (235-268). Berlín: De Gruyter. Go to original source...
  125. KOSTZER, M. (2013). La palabra boludo y los argentinos. Lo que más nos representa. En Estefan, J. R. (ed.), LA GACETA Literaria. Tucumán: 03-11-2013. [cit. 15-11-2015]. Recuperado de: http://www.lagaceta.com.ar/nota/566502/la-gaceta-literaria/palabra-boludo-argentinos.html
  126. KROON, C. H. M. (1995). Discourse particles in latin: a study of nam, enim, autem, vero and at. Ámsterdam: Gieben. Go to original source...
  127. KUBÁTOVÁ, H. (2006). Metodologie sociologie. Olomouc: Universidad Palacký.
  128. KUHN, T. (1962). The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.
  129. KURZOVÁ, H. et al. (1985). Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum. Slovník středověké latiny v českých zemích 7: continens-czytwar. Praga: Academia.
  130. LABOV, W. (1963). The social motivation of sound change. Word, Vol. 17. 273-309. Go to original source...
  131. LABOV, W. (1969). Contraction, Deletion, and Inherent Variability of the English Copula. Language, Vol. 45, No. 4. 715-762. Go to original source...
  132. LABOV, W. (1972). Sociolinguistic Patterns. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
  133. LABOV, W. (1982). Building on Empirical Foundations. En Lehmann, W. P. y Malkiel, Y. (eds.). Perspectives on Historical Linguistics (79-92). Ámsterdam: John Benjamins Publishing.
  134. LABOV, W. (1984). Field methods of the project on linguistic change and variation. En Baugh, J. y Sherzer, J. (eds.), Language in Use, Readings in Sociolinguistics (28-66). Englewood Cliffs: Prentice Hall.
  135. LABOV, W. (2006 [1966]). The Social Stratification of English in New York City. Washington: Center for Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 2a ed. LABRAÑA, L. y SEBASTIÁN, A. (2004). Lengua y poder. El argentino metropolitano. Buenos Aires: Comisión para la Perseveración del Patrimonio Histórico Cultural de la Ciudad de Buenos Aires. Recuperado de: http://www.folkloretradiciones.com.ar/literatura/temas_11.pdf
  136. LAKOFF, R. T. (1973). The logic of politeness; or, minding your p's and q's. En Corum, C., Smilb-Slark, T.C. y Weiser, A. (eds.), Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society (292-305). Chicago: Chicago Linguistics Society.
  137. LAKOFF, R. T. (1979). Stylistic strategies within a grammar of style. En Orasanu, J., Slater, M. y Adler, L. L. (eds.), Language, sex, and gender (53-78). Nueva York: The New York Academy of Sciences. Las palabras argentinas que nadie más entiende. DiarioVeloz.com 24/7. Buenos Aires. [cit. 11-11-2015]. Recuperado de Go to original source...
  138. http://m.diarioveloz.com/notas/107390-las-palabras-argentinas-que-nadie-mas-entiende LEE, S-H. (2013). Response Design in Conversation. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (415-432). Chichester: Blackwell.
  139. LEECH, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. Londrés: Longman.
  140. LEECH, G. N. (1999). The Distribution and Functions of Vocatives in American and British English Conversation. En Hasselgard, H. y Oksefjell, S. (eds.), Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson (107-118). Ámsterdam: Rodopi. Go to original source...
  141. LEVINSON, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  142. LEVINSON, S. C. (1992). Activity Types and Language. En Drew, P. y Heritage, J. (eds.), Talk at Work: Interaction in Institutional Settings (66-100). Cambridge: Cambridge University Press.
  143. LEVINSON, S. C. (2000). Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge: MIT Press. Go to original source...
  144. LEVINSON, S. C. (2013). Action Formation and Ascription. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (103-130). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  145. LIPSKI, J. M. (2014 [1996]). El Español de América. Madrid: Cátedra. Traducido al español por Iglesias Recuero, S.
  146. LÓPEZ MORALES, H. (2004 [1989]). Sociolingüística. Madrid: Editorial Gredos. 3a ed.
  147. MANOLIU, M. M. (2004). The offspring of Lat. ET and SIC in French and Romanian Conventional Implicature and Language Change. En Coene, M., de Cuyper, G. y D'Hulst, Y. (eds.), Current studies in comparative Romanian linguistics (211-240). Amberes: Antwerp Papers in Linguistics.
  148. MAREŠ, P. (1983). Metajazyk, metařeč, metatext. Slovo a slovesnost, Vol. 44, No. 2. 123-131.
  149. MAREŠ, P. (2017). Jednotka textu. Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 31-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/JEDNOTKA%20TEXTU
  150. MARONESE, L. (2004). Reflexiones sobre la lengua y el poder. En Labraña, L. y Sebastián, A. (eds.), Lengua y poder. El argentino metropolitano (11-24). Buenos Aires: Comisión para la Perseveración del Patrimonio Histórico Cultural de la Ciudad de Buenos Aires.
  151. MARTÍN ZORRAQUINO, M. A. y PORTOLÉS LÁZARO, J. (1999). Los marcadores del discurso. En Bosque, I. y Demonte, V. (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. Tomo III (4051-4213). Madrid: Espasa Calpe.
  152. MASCHLER, Y. (1994). Metalanguaging and Discourse Markers in Bilingual Conversation. Language in Society, Vol. 23, No. 3. Cambridge: Cambridge University Press, 325-366. Go to original source...
  153. MAX PLANCK INSTITUTE FOR PSYCHOLINGUISTICS (2023). ELAN (Version 6.6). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. Recuperado de: https://archive.mpi.nl/tla/elan
  154. MAYNARD, D. W. (2013). Everyone and No One to Turn to: Intellectual Roots and Contexts for Conversation Analysis. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (11-31). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  155. MAZELAND, H. (2013). Grammar in Conversation. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (475-491). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  156. MERTON, R. K. (1990 [1965]). A Hombros de Gigantes. Postdata Shandiana. Barcelona: Ediciones Península. Traducido al español por Murillo, E.
  157. MILROY, L. y GORDON, M. (2003). Sociolinguistics: Method and interpretation. Oxford: Blackwell. Go to original source...
  158. MITCHELL, E. S. (1986). Multiple triangulation: a methodology for nursing science. Advances in Nursing Science, 8(3). 18-26. Go to original source...
  159. MOERMAN, M. (1988). Talking Culture: Ethnography and Conversation Analysis. Filadelfia: University of Pennsylvania Press. Go to original source...
  160. MOLINER, M. (2007). Diccionario de uso del español. a-i. 3ª ed. Madrid: Gredos.
  161. MONDADA, L. (2013). The Conversation Analytic Approach to Data Collection. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (32-56). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  162. NEBESKÁ, I. (1992). K některým tendencím v modelování řečové komunikace. Slovo a slovesnost, Vol. 53, No. 2. 122-129.
  163. NEBESKÁ, I. (2017). Inference. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 25-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/INFERENCE
  164. NEKULA, M. (2017a). Funkce jazyka. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 30-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/FUNKCE%20JAZYKA
  165. NEKULA, M. (2017b). Zdvořilost. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 20-08-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/ZDVO%C5%98ILOST
  166. NEKULA, M. (2017c). Znak. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 30-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/ZNAK
  167. NEKVAPIL, J. (2000/2001). Sociolingvistika v systému encyklopedických hesel. Čestinář, No. 11. 15-24.
  168. NEKVAPIL, J. (2012). O interních a externích kontextech variační sociolingvistiky (doslov k českému vydání). En Milroy, L. y Gordon, M. (eds), Sociolingvistika: metody a interpretace, 2012, traducción checa (225-236). Praga: Karolinum.
  169. NEKVAPIL, J. (2017a). Analýza diskurzu. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 06-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/ANAL%C3%9DZA%20DISKURZU
  170. NEKVAPIL, J. (2017b). Diskurz [puntos 1-2]. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 05-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/DISKURZ
  171. NEKVAPIL, J. (2017c). Etnometodologie. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 30-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/ETNOMETODOLOGIE
  172. NEKVAPIL, J. y KADERKA, P. (2017). Kontextualizace. En Karlík, P., Nekula, M. y Pleskalová, J. (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 22-07-2018]. Recuperado de: https://www.czechency.org/slovnik/KONTEXTUALIZACE
  173. NEUSTUPNÝ, J. V. (2002). Sociolingvistika a jazykový management. Sociologický časopis, Vol. 38, No. 4. 429-442. Go to original source...
  174. NUNAN, D. (1993). Introducing Discourse Analysis. Londrés: Penguin.
  175. OCAMPO, F. (2006). Movement Towards Discourse Is Not Grammaticalization: The Evolution of CLARO from Adjective to Discourse Particle in Spoken Spanish. En Sagarra, N. y Toribio, A. J. (eds.), Selected Proceedings of the 9th Hispanic Linguistics Symposium (308-319). Somerville: MA.
  176. OCAMPO, F. (2009). MIRÁ: From Verb to Discourse Particle in Rioplatense Spanish. En Collentine, J. et al. (eds.), Selected Proceedings of the 11th Hispanic Linguistics Symposium (254-267). Somerville: MA.
  177. OWENS, J. y HASSAN, J. (2010). Conversation markers in Arabic-Hausa codeswitching: saliency and language hierarchies. En Owens, J. y Elgibali, A. (eds.), Information Structure in Spoken Arabic (207-242). Londrés: Routledge.
  178. PALACIOS, N. (2002). Algunos marcadores discursivos característicos del habla de los adolescentes mexicanos. Iztapalapa, Vol. 53. No. 23. 225-247.
  179. PELÁEZ BATTAGLIA, L. P. (2010). La inclusión de la variedad diatópica del español rioplatense en los manuales de E/LE: ¿Un modelo de interculturalidad? León: UNL.
  180. PÉREZ ÁLVAREZ, B. E. y PATIÑO SÁNCHEZ, G. (2014). De los marcadores a la marcación en el discurso. CÍRCULO de Lingüística Aplicada a la Comunicación (clac). No. 59. 119-147. Go to original source...
  181. PEŠEK, O. (2011). Argumentativní konektory v současné francouzštině a češtině. České Budějovice: Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice.
  182. PETR, J. (1984). Český překlad sovětské práce o sociolingvistice. En ÚJČ AV ČR (eds.). Naše řeč, Vol. 67, No. 1. 51-55.
  183. PETRUSEK, M. (1993). Teorie a metoda v moderní sociologii. Praga: Karolinum.
  184. POMERANTZ, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shaped. En Atkinson, J. M. y Heritage, J. (eds.), Structures of Social Action (57-101). Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  185. POMERANTZ, A. y FEHR, B. J. (1997). Conversation Analysis: An approach to the study of social action as sense making practices. En T. A. van Dijk (ed.), Discourse as Social Interaction, Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction, 2 (64-91). Londrés y Thousand Oaks, CA: Sage.
  186. POMERANTZ, A. y HERITAGE, J. (2013). Preference. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (210-228). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  187. PONS BORDERÍA, S. (1998). Conexión y conectores: estudio de su relación en el registro informal de la lengua. Cuadernos de Filología. Anexo XXVII. Valencia: Universidad de Valencia.
  188. POPPER, K. R. (1934). Logik der Forschung. Zur Erkenntnistheorie der modernen Naturwissenschaft. Berlín: Springer. Go to original source...
  189. PORTOLÉS LÁZARO, J. (1998). Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.
  190. POSPÍŠILOVÁ, T. (2012). Analýza mediálního dialogu - Otázky Václava Moravce, tesis de fin de máster. Olomouc: Universidad Palacký, Facultad de Letras. Supervisora: Petra Chvojková.
  191. POTTER, J. y WETHERELL, M. (1987). Discourse and Social Psychology: Beyond Attitudes and Behaviour. Londrés: Sage.
  192. PRAŽÁK, J. M. et al. (1955). Latinsko-český slovník. A-K. Praga: SPN.
  193. PSATHAS, G. (1995). Conversation Analysis: The Study of Talk in Interaction. Thousand Oaks, CA: Sage. Go to original source...
  194. RAMÍREZ GELBES, S. y ESTRADA, A. (2003). Vocativos insultivos vs. vocativos insultativos. Acerca del caso de boludo. Anuario de Estudios Filosóficos, Vol. XXVI. 335-353.
  195. RAMOS SIGNES, R. (2013). La palabra boludo y los argentinos. Globalización de cabotaje. En Estefan, J. R. (ed.), LA GACETA Literaria. Tucumán: 03-11-2013. [cit. 10-11-2015]. Recuperado de: http://www.lagaceta.com.ar/nota/566502/la-gaceta-literaria/palabra-boludo-argentinos.html REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1780-2023). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. [cit. 14-07-2023]. Recuperado de: http://dle.rae.es/ REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1974). Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2012-2023). El Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI). Madrid: Espasa Calpe. [cit. 14-07-2023]. Recuperado de: http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view
  196. REIFOVÁ, I. (2004). Slovník mediální komunikace. Praga: Portál.
  197. RIGATUSO, E. M. (1987). Dinámica de los tratamientos en la interacción verbal: Preparación y apertura conversacional. Anuario de Lingüística Hispánica, Vol. 3. Universidad de Valladolid. 161-182.
  198. ROBINSON, J. D. (2013). Overall Structural Organization. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (257-280). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  199. ROJAS, E. G. (2012). Algunos aportes de la pragmática inferencial a la reflexión metalingüística en torno a los marcadores del discurso: una experiencia didáctica en formación docente sobre la variedad juvenil del español metropolitano. VIII Congreso Internacional de Teoría y Crítica Literaria Orbis Tertius. La Plata: Universidad Nacional de La Plata, 1-9.
  200. RONA, J. P. (1972). Una visión estructural de la sociolingüística. Santiago, No. 7. 22-36.
  201. ROULET, E. et al. (1985). L'articulation du discours en français contemporain. Bern: Lang.
  202. RYSOVÁ, M. (2015). Diskurzní konektory v češtině. (Od centra k periferii), tesis doctoral. Praga: Universidad Carolina, Facultad de Letras. Supervisora: Eva Hajičová.
  203. SACKS, H. (1966). Pro-verbs; Performatives; Position markers; Warnings. En Jefferson, G. y Schegloff, E. A. (eds.), Lectures on Conversation. Volume I (342-347). Oxford: Blackwell.
  204. SACKS, H. (1967). The Search for Help: No One to Turn to. En Shneidman, E. S. (ed.), Essays in self destruction (203-223). Nueva York: Science House.
  205. SACKS, H. (1975). Everyone Has to Lie. En Sanches, M. y Blount, B. G. (eds.), Sociocultural Dimensions of Language Use (57-80). Nueva York: Academic Press.
  206. SACKS, H. (1992). Lectures on Conversation. Volumes I and II. En Jefferson, G. y Schegloff, E. A. (eds.). Oxford: Blackwell.
  207. SACKS, H., SCHEGLOFF, E. A. y JEFFERSON, G. (1974). A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking for Conversation. Language. Vol. 50, No. 4/1, Washington: Linguistic Society of America, 696-735. Go to original source...
  208. SANCHES, M. y BLOUNT, B. G. (1975). Sociocultural Dimensions of Language Use. Nueva York: Academic Press.
  209. SANKOFF, G. (1973). Above and beyond phonology in variable rules. En Bailey, Ch.-J. N. y Shuy, R. (eds.), New Ways of Analyzing Variation in English (44-61). Washington: Georgetown University Press.
  210. SANKOFF, G. (1980). The Social Life of Language. Pennsylvania: University of Pennsylvania Press. Go to original source...
  211. SCHEGLOFF, E. A. (1968). Sequencing in Conversational Openings. American Anthropologist, Vol. 70, No. 6. American Anthropological Association, 1075-1095. Go to original source...
  212. SCHEGLOFF, E. A. (1992). Introduction. En Jefferson, G. (ed.), Harvey Sacks, Lectures on Conversation (Fall 1964 - Spring 1968), Vol. 1. Oxford: Blackwell. ix-lxii.
  213. SCHEGLOFF, E. A. (2003). Discourse as an Interactional Achievement III: The Omnirelevance of Action. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis (13-34). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  214. SCHEGLOFF, E. A. (2007). Sequence Organization in Interaction. Vol. 1: A Primer in Conversational Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  215. SCHEGLOFF, E. A., JEFFERSON, G. y SACKS, H. (1977). The Preference for Self Correction in the Organization of Repair in Conversation. Language, Vol. 53, No. 2. 361-382. Go to original source...
  216. SCHEGLOFF, E. A. y SACKS, H. (1973). Opening up Closings. Semiotica, Vol. 8/4. 289-327. Go to original source...
  217. SCHIFFRIN, D. (1985). Conversational Coherence: The Role of Well. Language, Vol. 61, No. 3. 640-667. Go to original source...
  218. SCHIFFRIN, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  219. SCHIFFRIN, D. (1994). Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.
  220. SCHIFFRIN, D. (2003). Discourse Markers: Language, Meaning, and Context. En Schiffrin, D., Tannen, D. y Hamilton, H. E. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis (54-75). Oxford: Blackwell. Go to original source...
  221. SCHIFFRIN, D. (2014 [2006]). Discourse. En Fasold, R. W. y Connor-Linton, J, An Introduction to Language and Linguistics (183-216). Cambridge: Cambridge University Press. 2a ed.
  222. SCHIFFRIN, D., TANNEN, D. y HAMILTON, H. E. (2003). The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell. Go to original source...
  223. SCHNEIDEROVÁ, S. (2015). Analýza diskurzu a mediální text. Praga: Karolinum.
  224. SEARLE, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. Go to original source...
  225. SEARLE, J. R. (1979). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: University Press. Go to original source...
  226. SEEDHOUSE, P. (2005). Conversation Analysis and Language Learning. Language Teaching, Vol. 38/4. Cambridge: Cambridge University Press, 165-187. [cit. 28-06-2018]. Recuperado de: https://pdfs.semanticscholar.org/3745/dc8ce6baedfe86c31537d4bfad920db85335.pdf Go to original source...
  227. SGALL, P. (1976). Vokativ jako sémantická složka výpovědi. Otázky slovanské syntaxe, IV/1. Spisy Univerzity J.E. Purkyně v Brně, Filozofická fakulta, 225 (107-109). Praga: SPN.
  228. SGALL, P. (2011). Jazyk, mluvení, psaní. Praga: Karolinum.
  229. SIDNELL, J. (2013). Basic Conversation Analytic Methods. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (77-100). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  230. SIDNELL, J. y STIVERS, T. (2013). The Handbook of Conversation Analysis. Chichester: Blackwell.
  231. SILVA-CORVALÁN, C. (1989). Sociolingüística: Teoría y Análisis. Madrid: Alhambra.
  232. SKALIČKA, V. (1935). Asymetrický dualismus jazykových jednotek. Naše řeč, Vol. 19, No. 6-7. 296-303. ŠMÍDOVÁ (VOSTŘÁKOVÁ), M. (2012a). Konverzační ukazatelé v rioplatenské španělštině: tesis de fin de grado. České Budějovice: Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice, Facultad de Letras. Supervisora: Miroslava Aurová. ŠMÍDOVÁ (VOSTŘÁKOVÁ), M. (2012b). El che rioplatense. Etimología y frecuencia de uso según los factores sociológicos. Premio Iberoamericano, XVIII edición, 2012. Supervisora: Miroslava Aurová, Universidad de Bohemia del Sur. Praga: Universidad Carolina. ŠMÍDOVÁ (VOSTŘÁKOVÁ), M. (2014a). Používání diskurzivního ukazatele 'che' v rioplatenské španělštině: sociolingvistické zaměření: tesis de fin de máster. České Budějovice: Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice, Facultad de Letras. Supervisora: Miroslava Aurová.
  233. ŠMÍDOVÁ, M. (2014b). Análisis sociolingüístico del marcador conversacional che en el español rioplatense, En Aurová, M., Pešková, J., Prokop, J. y Santiago Gutiérrez, M. J. (eds.), Al pie de la(s) letra(s): encuentro de hispanistas, České Budějovice: Universidad de Bohemia del Sur de České Budějovice, Facultad de Letras.
  234. ŠMÍDOVÁ, M. (2016). Los marcadores che y boludo: ¿un caso de rivalidad conversacional? Linguistica Pragensia, Vol. XXVI, No. 2/2016, 47-64.
  235. ŠMÍDOVÁ, M. (2017). Análisis sociolingüístico de boludo. Studia romanistica, Vol. 17, No. 1/2017. Ostrava: Universidad de Ostrava, 141-154.
  236. ŠMÍDOVÁ, M. (2018). Problemas metodológicos relativos al análisis sociolingüístico de los marcadores conversacionales. En Radimský, J. y P. Kyloušek (eds.), XXe école doctorale de l'Association Gallica & École doctorale de l'Université Halle-Wittenberg, de l'Université de Szeged et l'Université Masaryk de Brno. Telč / České Budějovice 2016. Brno: Universidad Masaryk. 207-220.
  237. SONNENHAUSER, B. y AZIZ HANNA, P. N. (2013). Vocative! Addressing between System and Performance. Berlín: De Gruyter. Go to original source...
  238. SPERBER, D. y WILSON, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
  239. STIVERS, T. (2013). Sequence Organization. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (191-209). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  240. STIVERS, T. y SIDNELL, J. (2013). Introduction. En Sidnell, J. y Stivers, T. (eds.), The Handbook of Conversation Analysis (1-8). Chichester: Blackwell. Go to original source...
  241. STRAUSS, A. L. y GLASER, B. G. (1967). The Discovery of Grounded Theory: Strategies for Qualitative Research. Chicago: Aldine.
  242. STUBBS, M. (1983). Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press.
  243. SWEDBERG, R. (2012). Theorizing in Sociology and Social Science: Turning to the Context of Discovery. Theory and Society, Vol. 41, No. 1. Springer, 1-40. Go to original source...
  244. TANNEN, D. (1987). Conversational Style. En Dechert, H. W. y Raupach, M. (eds.), Psycholinguistic Models of Production (251-267). Norwood: Ablex.
  245. TANNEN, D. (2007). Power Maneuvers and Connection Maneuvers in Family Interaction. En Tannen, D., Kendall, S. y Gordon, C. (eds.), Family Talk: Discourse and Identity in Four American Families (27-48). Oxford: Oxford University Press. Go to original source...
  246. TANNEN, D., KENDALL, S. y GORDON, C. (2007). Family Talk: Discourse and Identity in Four American Families. Oxford: Oxford University Press. Go to original source...
  247. THE WORLD BANK GROUP (2019). World Development Indicators. [cit. 28-06-2018]. Recuperado de
  248. http://datatopics.worldbank.org/world-development-indicators/ Thesaurus linguae latinae: Vol. IX, consolor-cyulus; Vol. XII, dicio-dolor (1990). Leipzig: Teubner.
  249. TRNKA, B. (2014). Rozbor nynější spisovné angličtiny. Praga: Karolinum.
  250. TUSÓN VALLS, A. (2002). El análisis de la conversación: entre la estructura y el sentido. Estudios de Sociolingüística. Vol. 3, No. 1. 133-153. Go to original source...
  251. VAL.ES.CO. (2005). La transcripción de un corpus de lengua hablada. En Murillo Medrano, J. (ed). Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE (275-318). Costa Rica: EDICE.
  252. VAL.ES.CO. (2021). Corpus VAL.ES.CO 3.0. Valencia, Alicante: Universidad de Valencia. [cit. 28-07-2023]. Recuperado de
  253. https://www.valesco.es/
  254. VALEŠ, M. (2010). Observaciones sociolingüísticas del español. Metodología, variación y prestigio. Saarbrücken: Lambert.
  255. VAN DIJK (1977). Text and context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. Londrés: Longman.
  256. VAN DIJK (1980). Macrostructures: An Interdisciplinary Study of Global Structures in Discourse, Interaction, and Cognition. Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
  257. VAN DIJK (1983 [1978]). La ciencia del texto. México, D. F.: Paidós Comunicaciones. Traducido al español por Hunzinger, S.
  258. VAN DIJK (1984). Prejudice in discourse: An Analysis of Ethnic Prejudice in Cognition and Conversation. Ámsterdam: Benjamins. Go to original source...
  259. VAN DIJK (1997). Discourse as Structure and Process. Vol. 1. Londrés: Sage. Go to original source...
  260. VARGAS-URPI, M. (2017). Los marcadores conversacionales en la interpretación en servicios públicos: una cuestión de omisiones y adiciones. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, Vol. 22, No. 3. Medellín, 387-403. Go to original source...
  261. VEISOVÁ, E. (2009). Možnosti a důsledky kombinace metod v sociologickém výzkumu se zřetelem na metody focus groups a internetového výzkumu: tesis doctoral. Praga: Universidad Carolina, Facultad de Ciencias Sociales. Supervisor: Hynek Jeřábek.
  262. VIGARA TAUSTE, A. M. (1990). Las expresiones de función fática en la enseñanza de español a extranjeros. ASELE, Actas II. 299-312.
  263. VIGARA TAUSTE, A. M. (1992). Función metalingüística y uso del lenguaje. Epos, No. 8. 123-142. Go to original source...
  264. WANG, Y.-Ch. (2013). Los marcadores conversacionales en el subtitulado del español al chino: tesis doctoral. Barcelona: UAB. Supervisoras: Matamala, A. y Rovira-Esteva, S.
  265. WEINREICH, U., LABOV, W. y HERZOG, M. I. (1968). Empirical Foundations for a Theory of Language Change. En Lehmann, W. P. y Malkiel, Y. (eds.). Directions for Historical Linguistics (95-195). Austin: University of Texas Press.
  266. WEISS, G. y WODAK, R. (2003). Critical Discourse Analysis: Theory and Interdisciplinarity. Londrés: Palgrave Macmillan.
  267. WETHERELL, M., TAYLOR, S. y YATES, S. (2001). Discourse as Data: A Guide For Analysis. Londrés: Sage.
  268. WIDDOWSON, H. G. (2007). Discourse Analysis. Oxford: Oxford University Press.
  269. WILLIAMSON, G. R. (2005). Illustrating Triangulation in Mixed Methods Nursing Research, Nurse Researcher, Vol. 12, No. 4. 7-18. Go to original source...
  270. WILSON, D. y SPERBER, D. (2006). Relevance Theory. En Horn, L. R y Ward, G. (eds.), The Handbook of Pragmatics (607-632). Malden: Blackwell. Go to original source...
  271. WOLFRAM, W. (1993). Identifying and Interpreting Variables. En Preston, D. R. (ed.), American Dialect Research (193-221). Ámsterdam: John Benjamins Publishing. Go to original source...
  272. WOOFFITT, R. (2001). Researching Psychic Practitioners. En Wetherell, M., Taylor, S. y Yates, S. (eds.), Discourse as Data: A Guide For Analysis (49-92). Londrés: Sage.
  273. WOOFFITT, R. (2005). Conversation Analysis and Discourse Analysis. Londrés: Sage.
  274. ZAJÍCOVÁ, L. (2004). Argentinská španělština: mezi indiánskými jazyky a italštinou. Slovo a slovesnost. Vol. 65, No. 3. 202-219.
  275. ZAJÍCOVÁ, L. (2009). El bilingüismo paraguayo: usos y actitudes hacia el guaraní y el castellano. Madrid: Iberoamericana Vervuert. Go to original source...