skip to main content
10.3115/992383.992437dlproceedingsArticle/Chapter ViewAbstractPublication PagescolingConference Proceedingsconference-collections
Article

Interaction between lexicon and image: linguistic specifications of animation

Published:23 August 1992Publication History

ABSTRACT

Certains textes d'une langue peuvent être considérés comme des spécifications linguistiques capables d'engendrer des animations qui simulent la compréhension des textes d'entrée. Pour réaliser un tel programme, il nous semble indispensable de construire des représentations intermédiaires compatibles, d'un côté avec les descriptions sémantiques d'unités linguistiques, et d'un autre côté avec des spécifications d'animation d'images.

Comprendre un texte relatif &agrave; des mouvements spatiaux revient: i) &agrave; repr&eacute;senter s&eacute;mantiquement le texte; ii) &agrave; engendrer une animation mettant en jeu des images; cette animation vise &agrave; reproduire ce qui est compris lors de la lecture du texte. Ce programme ambitieux suppose qu'au pr&eacute;alable chaque verbe ait des repr&eacute;sentations que nous appelons sch&egrave;mes s&eacute;mantico-cognitifs (SSC), correspondant aux diff&eacute;rentes significations du verbe. Tout sch&eacute;ma de mouvement associ&eacute; &agrave; la signification d'un verbe repr&eacute;sente trois types de connaissances: i) des d&eacute;clarations et des relations invariantes pendant le mouvement; ii) la description cin&eacute;matique du mouvement qui fait passer d'une phase initiale (Sit<inf>1</inf>) &agrave; une phase finale (Sit<inf>2</inf>); iii) les conditions dynamiques &eacute;ventuelles qui rendent possibles ou qui contr&ocirc;lent le mouvement cin&eacute;matique.

Nous reprenons l'approche de R. Schank ou de J. Sowa qui remet en cause une association directe mot-concept pour adopter une d&eacute;composition de la signification des unit&eacute;s linguistiques en &eacute;l&eacute;ments de "sens" plus petits. Notre formalisme a pour but d'une part, de mieux traiter les probl&egrave;mes de temps, et d'autre part, de fonder notre cheix de primitives, dans le cadre d'une th&eacute;orie qui articule les niveaux de repr&eacute;sentation linguistiques et cognitifs.

Introduisons quelques distinctions:

1- le verbe est une entit&eacute; lexicale qui peut &ecirc;tre polys&eacute;mique. ex: <i>circuler</i>.

2- le verbe syntaxique entre dans une construction syntaxique. ex: N<inf>1</inf> circuler prep N<inf><i>loc.</i></inf>

3- le pr&eacute;dicat logique n-aire est associ&eacute; au verbe syntaxique. ex: CIRCULER est l'expression du pr&eacute;dicat 1-aire CIRCULER<inf>1</inf>.

4- A un pr&eacute;dicat correspondent un ou plusieurs sens, d&eacute;sign&eacute;s par /verbe<sup><i>i</i></sup>/, repr&eacute;sent&eacute;s chacun par un SSC. Un SSC est organis&eacute; &agrave; partir de primitives cognitives; il conduit &agrave; une repr&eacute;sentation cognitive d&egrave;s qu'il est instanci&eacute;.

5- l'arch&eacute;type cognitif not&eacute;/verbe/, s'il existe, se pr&eacute;sente alors comme "le sens abstrait" commun &agrave; tous les SSC d'une m&ecirc;me entr&eacute;e lexicale polys&eacute;mique. La construction de l'arch&eacute;type repose sur une organisation des SSC en r&eacute;seau. Elle utilise une description analogue &agrave; celle de J. Picoche.

A partir de l'exemple d'un texte fran&ccedil;ais qui repr&eacute;sente des mouvements spatio-temporels, nous donnerons pour quelques verbe du texte les SSC et les animations correspondantes. L'animation compl&egrave;te d&eacute;clench&eacute;e par la compr&eacute;hension de texte n&eacute;cessite cette premi&egrave;re phase de recherche.

Les sch&egrave;mes que nous proposons sont int&eacute;grables dans un dictionnaire s&eacute;mantique du fran&ccedil;ais. Notre &eacute;tude pr&eacute;sentera &agrave; partir de l'exemple choisi la m&eacute;thodologie appuy&eacute;e par une r&eacute;alisation.

<u>mots-cl&eacute;s:</u> {<i>compr&eacute;hension de texte, repr&eacute;sentation des connaissances dynamiques, lexique verbal, m&eacute;thodologie, choiz de primitives s&eacute;mantico-cognitives, verbes de mouvement, analyse d'un texte, dictionnaire s&eacute;mantique, sp&eacute;cification linguistique et animation</i>}

References

  1. {ABR91} Maryvonne ABRAHAM J. P. DESCLÉS R. AFZALI J. BERRI CH. JOUIS H. G. OH. Représentation du mouvement verbalisé. AFCET, Actes du 8ème congrès RFIA, vol. 1, pp. 11--21, novembre 1991.Google ScholarGoogle Scholar
  2. {ABR92} Maryvonne ABRAHAM Rasek AFZALI Christophe JOUIS. Les archétypes cognitifs sont des générateurs de représentation des connaissances. à paraître in T. A. Information, 1992.Google ScholarGoogle Scholar
  3. {ChJ91} B. GAUDINAT J-M. ROUSSEAU Ch. TORA Ch. JOUIS, F. COMPAGNON. METODAC: une méthodologie pour l'acquisition et la modélisation des connaissances. AFCET, Actes du 8ème congrès RFIA, novembre 1991.Google ScholarGoogle Scholar
  4. {COL83} COLLECTIF sous la direction de H. Lewicka et K. Bogacki. Dictionnaire Sémantique et Syntaxiue des Verbes Francais. Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warsovie, 1983.Google ScholarGoogle Scholar
  5. {DES85} Jean-Pierre DESCLÉS. Représentation des connaissances: archétypes cognitifs, schèmes conceptuels, schémas grammaticauz. EHESSCNRS, Actes Sémiotiques, VII, no 69--70, pp. 5--51, 1985.Google ScholarGoogle Scholar
  6. {DES90} Jean-Pierre DESCLÉS. Langages applicatifs, langues naturelles et cognition. Hermès, Paris, 1990.Google ScholarGoogle Scholar
  7. {DES91} Jean-Pierre DESCLÉS. La prédication opérée par les langues (ou à propos de l'interaction entre langage et perception). in LANGAGE, NO 103, Larousse, Paris, sept 1991.Google ScholarGoogle Scholar
  8. {GRO81} Maurice GROSS. Formes syntaxiques et prédicats sémantiques. Larousse, Langages, NO 63, 1981.Google ScholarGoogle Scholar
  9. {JAC83} Ray JACKENDOFF. Semantics and Cognition. MIT Press, Cambridge, 1983.Google ScholarGoogle Scholar
  10. {JPD91} J. P. DESCLÉS CH. JOUIS H. G. OH D. REPPERT F. SEGOND. Représentations et recherches des valeurs sémantiques des temps de l'indicatif du francais pour une mise en oeuvre informatique. CNRS GDR 957, Centre d'Analyse et de Mathématiques Sociales - ISHA - Paris, Mai 1991.Google ScholarGoogle Scholar
  11. {KAY89} Daniel KAYSER. Adéquation inadéquation de la logique au traitement sémantique des langues. Actes du colloque sémantique et cognition, à paraitre aux éditions du CNRS, Univ. Paris-Sorbonne, 1989.Google ScholarGoogle Scholar
  12. {MEL84} Igor MELCHÚCK & alii. dictionnaire expolicatif et combinatoire du fran&ccedil;çais contemporain - recherche lexico-sémantique. Presses de l'Univ., Montréal, Canada, 1984.Google ScholarGoogle Scholar
  13. {PIC86} Jacqueline PICOCHE. Structures sémantiques du lexique français. Nathan, France, 1986.Google ScholarGoogle Scholar
  14. {SAB88} Gérard SABAH. L'intelligence artificielle et le langage. t1; représentation des connaissances. Hermès, Paris, 1988.Google ScholarGoogle Scholar
  15. {SOW84} J. F. SOWA. Conceptual structures: Information Processing in Mind and Machine. Addison-Wesley, London, 1984. Google ScholarGoogle ScholarDigital LibraryDigital Library

Recommendations

Comments

Login options

Check if you have access through your login credentials or your institution to get full access on this article.

Sign in