Skip to main content
Log in

Problems of machine translation of business texts from Russian into English

  • Text Processing Automation
  • Published:
Automatic Documentation and Mathematical Linguistics Aims and scope

Abstract

This article draws on the example of business texts to consider practical aspects of the distortion of meaning in translation from one language to another in the available machine translation (MT) systems and their underlying approach based on word-by-word translation. An integrated functional approach to translating business texts is suggested on the basis of analyzing semantic and morphological features of actual text content and also on axiological and epistemic semantic features that bring to light subjective modality. The suggested technique is used to develop an algorithm of business text MT that makes it possible to resolve the word-by-word translation issue and conveys the meanings of short texts. Cases of testing the suggested technique and the derived algorithm are considered for the Russian–English language pair.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. Hutchins, W.J., Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists: Machine Translation: A Brief History, Oxford: Pergamon Press, 1995, pp. 431–445.

    Google Scholar 

  2. Henisz-Dostert, B., Macdonald, R.R., and Zarechnak, M., Machine Translation, New York: Mouton, 1979.

    Book  Google Scholar 

  3. Costa-Jussa, M.R. and Fonollosa, J.A.R., Latest trends in hybrid machine translation and its applications, Comput. Speech Lang., 2015, vol. 32, no. 1, pp. 3–10.

    Article  Google Scholar 

  4. Costa-Jussa, M.R. and Farrus, M., Statistical machine translation enhancements through linguistic levels: A survey, ACM Comput. Surv., 2014, vol. 46, no. 3, pp. 1–28.

    Article  MATH  Google Scholar 

  5. Wu, Y., et al., Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation, Google, 2016.

    Google Scholar 

  6. Aiken, M., et al., An evaluation of the accuracy of online translation systems, Commun. IIMA, 2009, vol. 9, no. 4, pp. 66–84.

    Google Scholar 

  7. Sokolova, S., The Russian market is beautiful, but it is not enough, 2016. http://www.dp.ru/a/2016/02/09/Svetlana_Sokolova/.

    Google Scholar 

  8. Shachar, M., et al., Motivating personality-aware machine translation, The 2015 Conference on Empirical Methods on Natural Language Processing (EMNLP), Haifa, 2015, pp. 1102–1108.

    Google Scholar 

  9. Mel'chuk, I.A., Opyt teorii lingvisticheskikh modelei smysl-tekst: Semantika, sintaksis (Experience of the Theory of Linguistic Models “Meaning-Text:” Semantics and Syntax), Moscow: Yazyki russkoi kul’tury, 1999.

    Google Scholar 

  10. Morgan, J.L., Conversational postulates revisited, Language, 1977, vol. 53, no. 2.

    Google Scholar 

  11. Austin, J.L. and Urmson, J.O., How to Do Things with Words, Cambridge, Massachusetts: Harvard Univ. Press, 2009.

    Google Scholar 

  12. Wittgenstein, L., Logisch-Philosophische Abhandlung: Tractatus Logico-Philosophicus, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2004.

    MATH  Google Scholar 

  13. Wittgenstein, L., Logicheskiy analiz yazyka: Izbrannoye 1988–1995 (Logical Analysis of the Language: Selected Works (1988–1995)), Moscow: Indrik, 2003.

    Google Scholar 

  14. Doignon, J.-P. and Falmagne, J.C., Knowledge Spaces, Berlin, New York: Springer, 1999.

    Book  MATH  Google Scholar 

  15. Hintikka, J., Knowledge and Belief: An Introduction to the Logic of the Two Notions, London: King’s College London Publications, 2005.

    MATH  Google Scholar 

  16. Novikova, A.V., Linguistic analysis of the realization of possible worlds in the literary text, Cand. Sci. (Philol.) Dissertation, Perm, 2010.

    Google Scholar 

  17. Ryan, M.L., The text as world versus the text as game: Possible worlds semantics and narrative theory, J. Liter. Semantics, 1998, vol. 3, no. 27, pp. 137–163.

    Google Scholar 

  18. Goodman, N. and Elgin, C.Z., Reconceptions in Philosophy and Other Arts and Sciences, Indianapolis: Hackett Pub. Co, 1988.

    Google Scholar 

  19. Hesse, H., Ausgewählte Werke, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1994, vol. 4.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to A. V. Novikova.

Additional information

Original Russian Text © A.V. Novikova, L.A. Mylnikov, 2017, published in Nauchno-Tekhnicheskaya Informatsiya, Seriya 2: Informatsionnye Protsessy i Sistemy, 2017, No. 6, pp. 26–36.

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Novikova, A.V., Mylnikov, L.A. Problems of machine translation of business texts from Russian into English. Autom. Doc. Math. Linguist. 51, 159–169 (2017). https://doi.org/10.3103/S0005105517030104

Download citation

  • Received:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.3103/S0005105517030104

Keywords

Navigation