Научная статья на тему 'ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ'

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
99
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
категория пространства / предлог / послелог / пространственные отношения / семантика / полисемия / category of space / preposition / postposition / spatial relations / semantics / polysemy

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ф.Г. Фаткуллина, А.Р. Канафина

В статье обобщаются и раскрываются основные научные подходы к исследованию средств выражения пространственных отношений. Одним из самых популярных единиц выражения категории пространства в двух разноструктурных языках – английском и башкирском – являются предлог и послелог. Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем, что, несмотря на имеющееся, но достаточно скудное освещение данного вопроса в тюркологии, он не был специально изучен в сопоставительном плане, а именно на материале английского и башкирского языков. Проблема изучения предложных и послеложных конструкций с пространственной семантикой в сопоставительном аспекте является малоизученной на сегодняшний день. В процессе исследования мы рассмотрели различные научные точки зрения, касающиеся выражения пространственных отношений предлогами и послелогами. Проведенное исследование показало, что имеется значительное количество научных изысканий, предметом изучения которых является семантика предлогов и послелогов. Многие работы посвящены сопоставлению значений нескольких предлогов, послелогов одного, двух языков. Пространственные предлоги и послелоги многозначны, отдельные семантики предлогов и послелогов можно сопоставить со значением полнозначных слов, также эти служебные слова можно сопоставить как антонимы и синонимы без подчиненного имени. Предлоги английского языка в сопоставлении с послелогами башкирского языка практически не изучены и требуют дополнительных исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEORETICAL PROBLEMS OF THE STUDY OF PREPOSITIONS AND POSTPOSITIONS WITH SPATIAL SEMANTICS IN ENGLISH AND BASHKIR LANGUAGES

The article summarizes and reveals the main scientific approaches to the study of the means of expressing spatial relations. One of the most popular units for expressing the category of space in two different structures in English and Bashkir languages are preposition and postposition. The relevance of the undertaken research is due to the fact that despite the available, but rather scanty coverage of this issue in Turkology, it was not specially studied in a comparative plan, namely on the material of the English and Bashkir languages. The problem of studying prepositional and postpositional constructions with spatial semantics in a comparative aspect is poorly understood today. The researchers examine various scientific points of view concerning the expression of spatial relations by prepositions and postpositions. The work has shown that there is a significant amount of research, the subject of which is the semantics of prepositions and postpositions. Many works are devoted to comparing the meanings of several prepositions, postpositions of one or two languages. Spatial prepositions and postpositions are polysemantic, individual semantics of prepositions and postpositions can be compared with the meaning of full-valued words, and these service words can also be compared as antonyms and synonyms without a subordinate name. The prepositions of the English language in comparison with the postpositions of the Bashkir language have practically not been studied and require additional study.

Текст научной работы на тему «ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ»

2. Luncova O.M. Lingvokul'turnye osobennosti gradientkoncepta «druzhba-mir-vrazhda» (na materiale leksikograficheskih i frazeograficheskih istochnikov). Problemy istorii, filologii, kul'tury. 2011; T. 33, № 3 (33): 148 - 152.

3. Van C. Frazeologizmy s komponentom «druzhba» v russkom yazyke. Russkij yazyk i literatura v sovremennom obrazovatel'nom prostranstve: dialog kul'tur, Cheboksary: OOO «Centr nauchnogo sotrudnichestva «Interaktiv plyus », 2018: 44 - 46.

4. Mirzayan V.P Lingvokul'turnyj koncept «druzhba» v angloyazychnoj i russkoyazychnoj kartinah mira. Aktual'nye problemy sovremennoj lingvistiki glazami molodyh uchenyh, Ufa: RIC BashGU, 2012: 26 - 30.

5. Zajnullina L.M. Komozicionnaya semantika proizvodnogo slova (na materiale anglijskogo, nemeckogo, russkogo, bashkirskogo, i francuzskogo yazykov). Ufa: RIO BashGU. 2005.

6. Kunin A.V. Frazeologiya sovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1996.

7. Savelieva M.V., Khomutnikova E.A., Borovykh Yu.S. Semantic classification of object phraseological units with zoonymic component in English. SHS Web of Conferences. The conference proceedings. 2019; T. 1.

8. Zhurkova M.S., Homutnikova E.A. razeologizmy s sakral'nymi komponentami "god", "heaven" kak 'elementy smyslovoj struktury v proizvedeniyah K. Vonneguta. Mirnauki, kul'tury, obrazovaniya. 2019; T. 77, № 4: 346 - 350.

9. Longman Dictionary of Contemporary English. Available at: /https://www.ldoceonline.com

10. Collins Dictionary. Available at: https://www.collinsdictionary.com

11. Oxford Online Dictionary. Available at: https://en.oxforddictionaries.com

12. Cambridge Online Dictionary. Available at: https://dictionary.cambridge.org

13. Kunin A.V. Anglo-russkij frazeologicheskj slovar'. Moskva: Russkij yazyk, 1999.

14. Idiomy na pyatiyazykah s perevodom i tolkovaniem. Available at: http://polyidioms.narod.ru/index/0-171 10

15. Kontekstual'nyj slovar' Reverso Context. Available at: https://context.reverso.net/

16. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya. Moskva: Akademiya, 2001.

Статья поступила в редакцию 30.03.21

УДК 81.2

Fatkullina F.G., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Bashkir State University, Head of Department of Russian and Comparative Philology (Ufa, Russia),

E-mail: fluzarus@rambler.ru

Kanafina A.R., postgraduate, Bashkir State University (Ufa, Russia), E-mail: musina.ayzilya@mail.ru

THEORETICAL PROBLEMS OF THE STUDY OF PREPOSITIONS AND POSTPOSITIONS WITH SPATIAL SEMANTICS IN ENGLISH AND BASHKIR LANGUAGES. The article summarizes and reveals the main scientific approaches to the study of the means of expressing spatial relations. One of the most popular units for expressing the category of space in two different structures in English and Bashkir languages are preposition and postposition. The relevance of the undertaken research is due to the fact that despite the available, but rather scanty coverage of this issue in Turkology, it was not specially studied in a comparative plan, namely on the material of the English and Bashkir languages. The problem of studying prepositional and postpositional constructions with spatial semantics in a comparative aspect is poorly understood today. The researchers examine various scientific points of view concerning the expression of spatial relations by prepositions and postpositions. The work has shown that there is a significant amount of research, the subject of which is the semantics of prepositions and postpositions. Many works are devoted to comparing the meanings of several prepositions, postpositions of one or two languages. Spatial prepositions and postpositions are polysemantic, individual semantics of prepositions and postpositions can be compared with the meaning of full-valued words, and these service words can also be compared as antonyms and synonyms without a subordinate name. The prepositions of the English language in comparison with the postpositions of the Bashkir language have practically not been studied and require additional study.

Key words: category of space, preposition, postposition, spatial relations, semantics, polysemy.

Ф.Г. Фаткуллина, д-р филол. наук, проф., зав. каф. русской и сопоставительной филологии, Башкирский государственный университет (БашГУ),

г. Уфа, E-mail: fluzarus@rambler.ru

А.Р. Канафина, аспирант, Башкирский государственный университет, г. Уфа, E-mail: musina.ayzilya@mail.ru

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

ПРЕДЛОГОВ И ПОСЛЕЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ

В АНГЛИЙСКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ

Публикация подготовлена в рамках поддержанного РФФИ научного проекта № 20-312-90024

В статье обобщаются и раскрываются основные научные подходы к исследованию средств выражения пространственных отношений. Одним из самых популярных единиц выражения категории пространства в двух разноструктурных языках - английском и башкирском - являются предлог и послелог. Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем, что, несмотря на имеющееся, но достаточно скудное освещение данного вопроса в тюркологии, он не был специально изучен в сопоставительном плане, а именно на материале английского и башкирского языков. Проблема изучения предложных и послеложных конструкций с пространственной семантикой в сопоставительном аспекте является малоизученной на сегодняшний день. В процессе исследования мы рассмотрели различные научные точки зрения, касающиеся выражения пространственных отношений предлогами и послелогами. Проведенное исследование показало, что имеется значительное количество научных изысканий, предметом изучения которых является семантика предлогов и послелогов. Многие работы посвящены сопоставлению значений нескольких предлогов, послелогов одного, двух языков. Пространственные предлоги и послелоги многозначны, отдельные семантики предлогов и послелогов можно сопоставить со значением полнозначных слов, также эти служебные слова можно сопоставить как антонимы и синонимы без подчиненного имени. Предлоги английского языка в сопоставлении с послелогами башкирского языка практически не изучены и требуют дополнительных исследований.

Ключевые слова: категория пространства, предлог, послелог, пространственные отношения, семантика, полисемия.

Лексический состав всех языков в зависимости от лексико-грамматических особенностей делится на части речи.

В исследованиях по языкознанию многие ученые по морфологическим характеристикам, лексическим значениям и синтаксическим признакам подразделяли части речи на знаменательные и служебные. Например, А.М. Пешковский при разделении частей речи называл их полнозначными и неполнозначными. М.Н. Петерсон делит слова на самостоятельные (знаменательные) и несамостоятельные (служебные) [1, с. 5]. В современной лингвистике вопрос о служебных частях речи остается все еще актуальным. Некоторые современные ученые, такие как, например, Л.Н. Серова (2006), к служебным частям речи относят «междометия, частицы, послелоги, союзы, артикли, предлоги» [2, с. 7]. Особенно эта проблема является спорной в тюркологии, так как среди ученых-тюркологов нет

единого мнения о широте и возможностях служебных слов. По мнению исследователя А.Н. Тихонова, «синтаксический критерий, дополняя лексико-семанти-ческие и морфологические факторы, играет важную роль при разделении слов по частям речи» [3, с. 89]. Исходя из данного подхода, академик А.А. Шахматов относит «частицы, предлоги и союзы к служебным частям речи» [4, с. 67].

Для уральских, монгольских, алтайских, китайского, тюркских, финно-угорских, юкагирского, японского, иберийско-кавказских, нивхского и других языков специфично использование послелогов, а для семитских, индоевропейских и индонезийского - предлогов. По объему количество служебных слов у большинства языков значительное. Например, по некоторым данным в русском языке около 190 предлогов, и по регулярности употребления в речи занимают 4 место (после глагола, существительного и местоимения); в английском языке больше

200 предлогов, в языке коми численность послелогов больше 160, в удмуртском около 190 и в финском доходит до 130 послелогов.

В отечественном языкознании имеются различные дефиниции понятия «послелог». К примеру, Н.К. Дмитриев дает такое определение: «послелогом называется неизменяемая часть речи, которая выражает отношения между предметами и управляет каким-либо падежом имен (существительных, прилагательных, числительных, местоимений) и из тех из глагольных форм, которые представляют известный переход к именам» [5, с. 183]. Н.Х. Максютова определяет данные единицы следующим образом: «Послелоги - служебные слова, выражающие пространственные, целевые, причинные, противительные, инструментальные, сопроводительные, сравнительно-уподобительные, ограничительные и другие отношения. Послелоги следуют после сочетающихся с ними самостоятельных слов - имен существительных, местоимений. Связь между послелогами и самостоятельными словами выражается способом управления и примыкания, послелог выступает как управляющее, а знаменательное слово в роли управляемого» [6, с. 323]. Функционально послелог совпадает с предлогом, но находится в постпозиции. В свою очередь, «предлог - это служебная часть речи, сочетающаяся с косвенным падежом существительного и служащая для выражения взаимных отношений (пространственных, временных, причинных, дополнительных, целевых, объектных и т. п.) между предметами мысли» [7, с. 738]. Советские ученые-германисты Т.А. Шнитке и Э.Б. Эрлих считали, что предлог - «это неизменяемая служебная часть речи, осуществляющая связь между разнородными членами предложения, больше всего - сказуемым, выраженным глаголом, и дополнением или обстоятельством, выраженным существительным, используемая независимо, как существительное» [8, с. 38].

Вопросы, касающиеся категорий предлога и послелога, представлены в трудах многих ученых. Исторический подход свойственен трудам Б.А. Серебренникова, М.М. Гаджиева, Н.А. Баскакова, посвященных истории хронологизации, этимологии послелогов в тюркских, и для работ Д.В. Бубриха, Д.В. Цыган-кина, отражающих особенности послелогов в финно-угорских языках. Впервые в тюркологии послелоги стали предметом исследования в трудах М. Иванова, А Троянского. Дальше теория формировалась в исследованиях Н.А. Баскакова, В.А. Гордлевского, А.Н. Кононова, Н.К. Дмитриева, Ф.Р Зейналова. Послелоги в башкирском языке изучались Н.Х. Максютовой, ГГ Саитбатталова, Н.Х. Ишбула-това, З.Б. Мулюковой, Х.В. Султанбаевой.

Пространственные отношения в лингвистике отражают местонахождение или передвижение объектов в окружающем человека материальном пространстве [9, с. 131]. Одним из самых популярных единиц выражения категории пространства является предлог В отечественном языкознании к изучению категории предлога обращались такие ученые, как М.В. Ломоносов в своем труде «Российская грамматика», в далеком 1755 году, В.В. Виноградов в разряд частиц речи определяет предлоги, частицы, союзы, связки. В русском языке предлоги описаны в работах В.Н. Веселитского «Предлоги в русском языке», «Приемы подачи предлогов», Н.А. Калимовой «Отыменные предлоги в современном русском языке, их значение и употребление», В.С. Бондаренко «Предлоги в современном руском языке».

Предлоги английского языка изучали советские лингвисты Б.Н. Аксененко, А.Е. Кибрик, Л.А. Черезова, В.З. Златкин. У лингвиста Б.Н. Аксененко имеется монография «Предлоги английского языка», где особое внимание уделяется семантики предлогов. В зарубежной лингвистике известны имена таких ученых, как Х.-В. Эромс, Дж. Миллер, Дж. Лич, Л. Талми и т.д.

Н. З. Гаджиева и Б. А. Серебренников к категории послелога причисляют слова, у которых, во-первых, есть материальная значимость - имеют отношение к знаменательным частям речи, во-вторых, они используются для передачи пространственных отношений.

Профессор А.М. Щербак в своем труде «Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков» анализирует послелоги способом соотнесения с падежными аффиксами тюркских языков, также сравнивает с предлогами русского языка. Таким образом, А.М. Щербак предлагает такие признаки: «во-первых, у них имеется большой потенциал примыкания к послелогам аффиксов принадлежности; во-вторых, имеется широкий диапазон моделей падежного регулирования» и т.д.

Так, лингвист Н.Г. Зайцева в своем определении предлогов и послелогов говорит о том, что знаменательные слова имеют номинативное значение, а предлоги и послелоги связывает их функциональная общность, они используются с местоимениями и существительными в определенной падежной форме, передавая их синтаксическую взаимосвязь внутри словосочетания, предложения.

Исследование Л.Т. Баженова «Индоевропейские и тюркские после-ложные формы» посвящено сопоставлению индоевропейских предлогов с тюркскими послелогами. Ученый делает такое заключение: «Послелоги и предлоги берут свое начало от знаменательных слов, выполняют такую же

Библиографический список

функцию и значительно влияют в образовании сложных слов, суффиксов, падежных окончаний» [10, с. 23].

Существует большое количество исследований, предметом изучения которых является семантика предлогов и послелогов. Многие работы посвящены сопоставлению значений нескольких предлогов, послелогов одного, двух языков. Некоторые работы посвящены сравнению предлогов и послелогов с определенной семантикой в разноструктурных и разносистемных языках.

Послелоги и предлоги имеют свое лексическое значение. На это указывают такие факты: 1. Отдельные семантики предлогов и послелогов можно сопоставить со значением полнозначных слов. Например, над зданием - выше здания, за деревом - по ту сторону дерева; over the field - над полем, higher the field - выше поля, тау^ан Г|уц - тау артында, киткэндэн hyu - Г|уц башланды. 2. Существование у предлогов и послелогов лексического значения доказывается вероятностью их использования в эллиптических конструкциях, например, голосовать «за», прыжки в высоту с шестом и «без» и т.д. Если у предлога не было лексического значения, то он не смог бы выполнить предложно-падежную функцию. 3. Предлоги и послелоги можно сопоставить как антонимы и синонимы без подчиненного имени. Примеры: after - before, above - below (перед - после и над - под) и т.д. Вдобавок подтверждением данного факта является полисемия этих служебных слов. Например, before the picture - перед картиной и before surrender - сдаваться перед чем-либо; the floor above us - этажом выше нас, above criticism - выше критики, above the average - выше среднего и т.д. Послелоги башкирского языка также многозначны. Например, ке^эн алып - начиная с осени, тау^ан алып - с горы, hинэн алып - начиная с тебя.

Для подробного раскрытия вопроса выражения пространственных отношений предлогами и послелогами обратимся к самому понятию «пространство».

Понятия «пространство» и «время» могут рассматриваться как явления философии, логики, лингвистики, физики. Пространство - это первая реалия бытия, которая осознается и воспринимается человеком. Пространственные отношения в лингвистике отражают местонахождение или передвижение объектов в окружающем человека материальном пространстве. Исходя из этого, можно сказать, что в каждом языке имеются различные единицы выражения пространственной ориентировки. В английском языке для обозначения прямого значения с предметными именами используется артикль, когда правила его употребления позволяют это, ср., напр. оп the shelf (на полке, на прилавке) и on fire (перен. - охваченный сильным чувством) [11, с. 178]. Например, в башкирском и английском языках локативное значение могут иметь:

1. Сочетания пространственных предлогов с именами существительными: in the car, behind the car, in front of the car, near the car (в автомобиле, за автомобилем, перед автомобилем, недалеко от автомобиля) и др. В башкирском языке - юл буйлап, юл аша (по дороге, через дорогу) и т.д. 2. Наречия: far/a long way, below, straight, here (далеко, ниже, прямо, здесь). В башкирском языке -унда, ошонда, бында, алдан, адтан (там, тут, здесь, впереди, снизу). 3. Имена существительные и прилагательные, выражающие пространственное значение: в русском языке - подземный, привокзальный, набережный и др. 4. Глагольные формы с определенными приставками: пересечь, отодвинуться, взлететь, подбежать, забежать и др. 5. Фразеологические сочетания: at (to) the other end of the world - на краю света, within a stoned throw of - в двух шагах, it's only a stone's throw away from smth. (to smth.) - рукой подать. В башкирском языке - ер кырый-ында, ер сигендэ, йэhэннэмдэ (в значении 'очень далеко'), морон тертер урын юк (в значении 'негде приткнуться') и т.д. Из примеров видно, что пространственная семантика в тексте может выражаться различными единицами языка. Это результат многомерности пространства. Так как пространство имеет широкую систему, ему свойственны переменчивость, подвижность и разносторонность.

В монографии Б.Н. Аксененко «Предлоги английского языка» тщательно рассматриваются пространственные предлоги. По мнению ученого, локативную семантику выражали первичные предлоги [12]. Также особое внимание уделено пространственным предлогам английского языка в работе В.В. Бурлаковой «К вопросу о лексическом значении предлога».

Кроме предлогов и послелогов, значительное место среди языковых средств, описывающих пространственные отношения между предметами действительности, занимают падежи. В башкирском языке в учебной и научной литературе численность падежей дается в разном количестве. В нашем исследовании мы взяли характерную для большинства тюркских языков шести-падежную систему: основной, родительный, дательный, винительный, исходный, местный. В башкирском языке пространственная семантика встречается у послелогов, употребляющихся со словами в основном, местном, дательном, исходных падежах.

Таким образом, предлоги английского языка в сопоставлении с послелогами башкирского языка практически не изучены и требуют дополнительных исследований.

1. Петерсон М.Н. Введение в языкознание. Москва, 1952.

2. Серова Л.Н. Морфологическая и синтаксическая структура послеложных конструкций в мокшанском и финском языках. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Саранск, 2006.

3. Тихонов А.Н. Современный русский язык. Морфемика. Словообразование. Морфология. Москва: Рипол Классик, Цитадель-трейд, 2002.

4. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Москва: УРСС, 2001.

5. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. Москва: Издательство АН СССР 1948.

6. Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка. Москва: Наука, 1981.

7. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. Москва: Альта-Принт, 2005.

8. Шнитке Т. А., Эрлих Э.Б. Грамматика немецкого языка. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1963.

9. Фаткуллина Ф.Г., Канафина А.Р Фразеологическая репрезентация категории пространства в разноструктурных языках. Вестник Башкирского университета. 2020; Т. 25, № 5: 130 - 136.

10. Баженов Л.Т. Индоевропейские и тюркские послеложные формы. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1970.

11. Усманов РШ., Канафина А.Р Сопоставительный анализ предложных и послеложных конструкций как средств выражения пространственных отношений. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018; Ч. 1, № 11 (89): 176 - 180.

12. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1956.

References

1. Peterson M.N. Vvedenie v yazykoznanie. Moskva, 1952.

2. Serova L.N. Morfologicheskaya isintaksicheskaya struktura poslelozhnyh konstrukcij v mokshanskom i finskom yazykah. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Saransk, 2006.

3. Tihonov A.N. Sovremennyjrusskijyazyk. Morfemika. Slovoobrazovanie. Morfologiya. Moskva: Ripol Klassik, Citadel'-trejd, 2002.

4. Shahmatov A.A. Sintaksis russkogo yazyka. Moskva: URSS, 2001.

5. Dmitriev N.K. Grammatika bashkirskogo yazyka. Moskva: Izdatel'stvo AN SSSR, 1948.

6. Yuldashev A.A. Grammatika sovremennogo bashkirskogo literaturnogo yazyka. Moskva: Nauka, 1981.

7. Ushakov D.N. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka. Moskva: Al'ta-Print, 2005.

8. Shnitke T.A., 'Erlih 'E.B. Grammatika nemeckogoyazyka. Moskva: Izdatel'stvo literatury na inostrannyh yazykah, 1963.

9. Fatkullina F.G., Kanafina A.R. Frazeologicheskaya reprezentaciya kategorii prostranstva v raznostrukturnyh yazykah. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2020; T. 25, № 5: 130 - 136.

10. Bazhenov L.T. Indoevropejskie ityurkskieposlelozhnye formy. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1970.

11. Usmanov R.Sh., Kanafina A.R. Sopostavitel'nyj analiz predlozhnyh i poslelozhnyh konstrukcij kak sredstv vyrazheniya prostranstvennyh otnoshenij. Filologicheskienauki. Voprosy teoriiipraktiki. Tambov: Gramota, 2018; Ch. 1, № 11 (89): 176 - 180.

12. Aksenenko B.N. Predlogianglijskogoyazyka. Moskva: Izdatel'stvo literatury na inostrannyh yazykah, 1956.

Статья поступила в редакцию 30.03.21

УДК 81'42

Kuznetsova N.N., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia), E-mail: Natlog65@mail.ru

OBSERVATION OF THE WAYS OF EXPRESSING THE AUTHOR'S INDIVIDUALITY IN THE PHILOLOGICAL ANALYSIS OF THE ARTISTIC TEXT. The article presents one of the directions of teaching students of a pedagogical university in the course "Philological analysis of the text". The research results are obtained by the author in the course of many years of work with students of the philological faculty. Three groups of types of work with the lexical composition of a literary text were identified: 1) observation of the choice of words, 2) observation of the transformation of the meaning of a word, and 3) observation of the ways of expressing the author's individuality in a poetic text. The first two groups have been described earlier. The article discusses the third group. Although this aspect is significant in a comprehensive analysis of a poetic work, it is nevertheless little studied, and its detailed consideration will contribute to a deeper understanding of the meaning of the text by students, which will become the basis for their successful work in school in the future.

Key words: individuality of author, expressiveness, image, meaning, poetic denotation, key words, associations.

Н.Н. Кузнецова, д-р филол. наук, проф., Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург, E-mail: Natlog65@mail.ru

НАБЛЮДЕНИЕ НАД СПОСОБАМИ ВЫРАЖЕНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ АВТОРА ПРИ ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ АНАЛИЗЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

В статье представлено одно из направлений обучения студентов педагогического вуза в курсе «Филологический анализ текста». Результаты исследования получены автором в ходе многолетней работы со студентами филологического факультета. Было выделено три группы видов работы с лексическим составом художественного текста: 1) наблюдение над выбором слов, 2) наблюдением над трансформацией значения слова и 3) наблюдение над способами выражения индивидуальности автора в поэтическом тексте. Первые две группы было описаны ранее. В данной статье рассматривается третья группа. Хотя этот аспект и является значимым в комплексном анализе поэтического произведения, тем не менее он мало изучен, и его детальное рассмотрение будет способствовать углубленному пониманию смысла текста студентами, что станет основой их успешной работы в школе в дальнейшем.

Ключевые слова: индивидуальность автора, выразительность, образ, смысл, поэтический денотат, ключевые слова, ассоциации.

В курсе «Филологический анализ текста» мы рассматриваем различные виды работы (приемов, заданий) со средствами лексического уровня. Безусловно, выразительность художественного текста (следовательно, и формирование основных смыслов произведения) создается единством всех уровней языковой системы, однако прежде чем говорить об этом сложном целом, необходимо знать, какие элементы могут его составлять. И лексические средства, несомненно, обладают приоритетом - в силу своей многоаспектности, а также непосредственной связи со смысловым содержанием текста. Это, в свою очередь, предопределяет большое разнообразие видов работы с различными средствами лексического уровня.

При исследовании данной проблемы мы обращались к имеющимся в настоящее время учебникам или основополагающим работам по филологическому анализу текста (прежде всего поэтического) [1 - 13], которые посвящены целостному анализу художественного произведения, а также к статьям по отдельным аспектам темы [14 - 18]. Так, например, Аристова М.А. и Критарова Ж.Н. [2] делают акцент на изучении культуроведческой лексики. Н.С. Болотнова [15; 16] говорит о локальной и глобальной интерпретация текста, И.Ю. Токарева [18] рассматривает различные виды информации, актуализируемые в художественном тексте. Однако в полном объеме заявленная тема не поднималась в научной литературе, и поэтому ее разработка является результатом нашей многолетней работы со студентами филологического факультета по дисциплине «Филологи-

ческий анализ текста». С этим связана новизна нашего исследования. Его же актуальность обусловлена необходимостью дальнейшего углубления знаний студентов по анализу поэтического текста, благодаря чему они смогут более успешно и плодотворно работать со школьниками в дальнейшем.

Возможные виды работы с лексическими средствами мы разделили на три группы: 1) наблюдение над выбором слов; 2) наблюдение над трансформацией значения слова в художественном тексте (образование новых смыслов); 3) наблюдение над способами выражения индивидуальности автора. Первые две группы уже описаны нами [19]. В данной статье мы обратимся к третьей группе. Здесь мы обращаем внимание студентов на те лексические средства и виды работы с ними, которые можно использовать при изучении художественных произведений в школе (прежде всего поэтических) и которые будут способствовать не только более глубокому пониманию текста, но и помогут выявить особенности индивидуального стиля того или иного автора.

К видам работы по наблюдению над способами выражения индивидуальности автора мы отнесли:

А. Наблюдение за словами, создающими эмоционально насыщенную атмосферу. Это так называемые поэтические слова (мгла, небосвод, багряный, лазурный, грядущий, уста, очи, внимать, взирать и проч.). Они создают приподнятую тональность, подчеркнутую эстетичность, придают эмоциональность образу своей книжной окраской (за счет ограниченности употребления и устарев-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.