Научная статья на тему 'Кук В. Изучение и преподавание второго языка'

Кук В. Изучение и преподавание второго языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
36
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Кук В. Изучение и преподавание второго языка»

^^^ [рецензия]

Кук В. Изучение и преподавание второго языка.

СПб.: Златоуст, 2021. - 448 с.

001: 10.24412/1811-1629-2022-2-110-112

В издательстве «Златоуст» в серии «От линг-водидактики к прикладной лингвистике» только что вышла в русском переводе книга В. Кука «Изучение и преподавание второго языка»1 [Кук 2021]. Виви-ан Кук, стоявший у истоков теории овладения вторым языком, — почетный профессор прикладной лингвистики Ньюкаслского университета (Великобритании), автор ряда статей и книг, основатель научной школы, изучающей различные системы письма. Его книга «Second Language Learning and Language Teaching»2, адресованная преподавателям иностранных языков, выдержала пять изданий и приобрела широкую известность. Вполне понятно стремление издательства «Златоуст» познакомить с ней российских преподавателей3.

Книга включает несколько глав. В первой автор знакомит читателя с понятием «овладение вторым языком» (Second Language Acquisition, далее SLA), с сутью исследований в этой области и высказывает несколько общих соображений о связи этих исследований с преподаванием второго языка.

Вторая глава посвящена изучению и преподаванию грамматики. Ее центральный параграф посвящен описанию процесса овладения грамматическими явлениями («модели обработки»), который, как показывают исследования SLA, включает несколько этапов в зависимости от специфики грамматического явления. При этом существуют и инвариантные этапы, соотносимые с этапами SLA, на каждом из которых исследователь имеет дело с промежуточными языками или интеръязыками, соответствующими этим этапам. В. Кук пишет об овладевающих вторым языком: «Их первая грамматика состоит из отдельных слов, вторая — из слов в порядке SVO, третья использует порядок слов с переносом некоторых элементов в начало или

в конец и т. д.»4. Накопленные данные о естественном процессе овладения английским (вторым) языком позволяет автору дать рекомендации преподавателям этого языка о последовательности включения отдельных грамматических явлений в курс обучения. В связи с этим также должна вызвать интерес читателей и критика современных учебников английского языка, в которых нарушается естественный порядок овладения грамматикой этого языка5.

Автор обращает на различия в усвоении знаменательных и служебных слов, затрагивает проблему универсальной грамматики, выдвинутую Н. Хом-ским, и описывает принципы этой грамматики, обусловленные самой природой человека. Наконец, он обсуждает вопросы эксплицитного преподавания грамматики.

В третьей главе рассматриваются вопросы усвоения и преподавания лексики. В ней затрагиваются проблемы передачи значения слова, частотности слов, знания слов, типы значений, стратегии понимания и изучения лексики и др. Несмотря на то, что многие из этих проблем и пути их решения известны российским преподавателям, будет полезным познакомиться с их интерпретацией в трудах зарубежных коллег, довольно подробно описанных и прокомментированных В. Куком.

Четвертая глава посвящена вопросам овладения произношением. Автор рассматривает овладение произношением различных единиц обучения: звуков, слогов, слов, предложений на втором языке, обсуждает проблему фонетической интерференции и проблему выбора модели овладения произношением.

Пятая глава посвящена освоению новой системы письма. В. Кук, являющийся признанным авторитетом в этой области, рассматривает усвоение графики, орфографии и пунктуации второ-

1 Кук В. Изучение и преподавание второго языка. СПб.: Златоуст, 2021. 448 с.

2 Cook V. Second Language Learning and Language Teaching. London: E. Arnold, 1991. 317 c.

3 Перевод на русский язык выполнен с пятого издания этой книги, которое во многом повторяет содержание предыдущих изданий, но включает ряд ссылок на работы 2000-2010-х гг. и новый материал по проблемам мультикомпетентности (Cook V. Second Language Learning and Language Teaching. 5th ed. Abingdon: Routledge, 2016. 344 с.).

4 Кук В. Изучение и преподавание второго языка. СПб.: Златоуст, 2021. 448 с.

5 Кук В. Изучение и преподавание второго языка. СПб.: Златоуст, 2021. 448 с.

[Л. В. Московкин]

го языка. Если учесть, что в российской методике преподавания второго языка это один из наименее изученных разделов, то почти все то, о чем пишет автор книги, будет представлять интерес для наших преподавателей.

В шестой главе рассматриваются, с одной стороны, коммуникативные стратегии как вид социального взаимодействия, как способ решения психологических проблем, как компенсаторные стратегии при общении, с другой стороны, учебные стратегии, которыми пользуются учащиеся при овладении произношением, изучении слов и грамматики.

Седьмая глава знакомит читателя с психологическими и психофизиологическими факторами, влияющими на овладение вторым языком: мотивами, установками, способностями, возрастом, другими личностными факторами. При этом интересными и полезными являются методические комментарии В. Кука к каждому параграфу этой главы и его рекомендации преподавателям.

Восьмая глава «Пользователь Ь2 и носитель языка» сосредоточена на различиях владения первым и вторым языками, на взаимодействии этих языков и переключении языковых кодов, в том числе и на явлениях интеркаляции. Обсуждаются проблема использования первого языка на занятиях по второму языку и вопрос о том, являются ли носители языка лучшими преподавателями языка.

В девятой главе читатель знакомится с ролью второго языка в жизни людей, разновидностями билингвизма, группами пользователей языка, целями обучения языку.

В десятой главе рассматриваются общие модели изучения второго языка: универсальная грамматика как основа овладения языком, проблема декларативной и процедурной памяти, гипотеза доступного инпута, влияние социальных факторов, роль интеракции в общении и обучении, понятие мультиком-петентности, опора на первый язык и пр.

Особый интерес вызывает последняя одиннадцатая глава «Изучение второго языка и стили препо-

давания», собственно методическая в отличие от всех предыдущих глав, где основной внимание уделялось различным аспектам теории SLA и методические выводы следовали из ее положений. В этой же главе автор описывает то, что ранее в лингводидактике называлось методами обучения, стремясь систематизировать и минимизировать их совокупность. Эти взгляды В. Кука заслуживают внимания, так как проблема методов обучения остается одной из актуальнейших проблем лингводидактики.

Вместо терминов «подход», «метод» и «прием», различия между которыми были обоснованы Э. Энтони и считаются в зарубежной лингводидактике устоявшимися6, автор использует термин «стиль преподавания», стремясь, как он пишет, «избежать различных ассоциаций и предрассудков, которые вызывает в памяти эта терминология»7. Как представляется, это не что иное, как отражение стремления автора устранить полисемию термина «метод обучения», что характерно и для отечественной дидактики и линг-водидактики начиная с 1950-х гг. (см., например, статью И. Д. Салистры, предлагавшего заменить термин «метод обучения» как видение некоего целостного педагогического процесса термином «методическая система»8 или использование в этом же значении термина «методическая концепция»9).

В системе стилей преподавания В. Кука не находят отражения отечественные методические концепции, что в общем-то не должно удивлять читателя, так как за пределами России о них вообще мало кто знает, да и из отечественных психологов зарубежным специалистам по теории SLA известен только Л. С. Выготский. Все это следует иметь в виду российским преподавателям и исследователям, понимая, что зарубежные и отечественные концепции не всегда согласуются друг с другом.

Теория SLA зародилась в США в 1970-е гг., то есть не в 1950-е гг., как пишет В. Кук, связывая ее появление с гипотезой контрастивного анализа10, и не в 1960-е гг., когда появилась теория универсальной грамматики Н. Хомского, объясняющая овладе-

6 Anthony E. Approach, Method and Technique. English Language Teaching. 1963, (XVII (2)): 63-67.

7 Кук В. Изучение и преподавание второго языка. СПб.: Златоуст, 2021. 448 с.

8 Салистра И. Д. О некоторых методических терминах. Иностранные языки в школе. 1959, (2): 55-64. (Cook V. Second Language Learning and Language Teaching. 5th ed. Abingdon: Routledge, 2016. 344 с.).

9 Московкин Л. В. Дидактические основы теории методов обучения неродному языку. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского унта, 2021. 148 с.

[мир русского слова №2/2022]

111

[рецензия]

ние не вторым, а первым языком, а именно в 1970-е гг., когда начались исследования ошибок в речи лиц, овладевающих вторым языком11, предложено понятие промежуточного языка — interlanguage12, поставлена проблема исследования естественной последовательности овладения явлениями второго языка13 и пр. В этот период и были сформулированы все основные гипотезы и теории, получившие развитие в последующие десятилетия. Они были хорошо изучены советскими лингвистами и психолингвистами и описаны в ряде крупных ра-

бот14.

Эти проблемы интересовали отечественных ученых и в постсоветское время15, и поэтому в целом можно сказать, что содержание книги В. Кука, впервые изданной в 1991 г.16 и включающей основную проблематику исследований SLA в 19701980-х гг., российским специалистам по овладению вторым языком хорошо знакомо. Даже тот факт, что в разделы «Дополнительная литература» включены работы последних тридцати лет,малочто добавляет к уже сформировавшимся представлениям об основных направлениях исследований SLA за рубежом.

Однако для преподавателей иностранного языка книга В. Кука представляет большую ценность. Во-первых, современные преподаватели, как правило, плохо знакомы с лингвистическим и психологическим обоснованием лингводидактики. Все крупные отечественные работы в этой области написаны в ХХ в., а в последние 30 лет ни у кого не хватило сил собрать и системно осмыслить накопленные факты и закономерности. Перевод книги В. Кука отчасти

восполняет эту лакуну. Хотя его работа основана не на отечественных, а на зарубежных исследованиях, она дает много пищи для размышлений и в целом показывает, как нужно бережно относиться к достижениям науки. Нельзя исключать того, то она породит интерес преподавателей не только к зарубежным, но и к советским и российским исследованиям в области овладения вторым языком.

Во-вторых, книга В. Кука ориентирована именно на преподавателей второго языка, а не на исследователей. В ней излагаются гипотезы, факты и закономерности SLA, а затем даются методические рекомендации преподавателям. Этот подход всегда используется и в российской лингводидакти-ке. Преимущество же книги В. Кука состоит в том, что в ней приводятся экспериментальные подтверждения методических идей, и в том, что она содержит большой объем информации, позволяющий считать ее своеобразным методическим справочником, к которому можно обращаться по мере необходимости, хотя с точки зрения отечественной лингводидактики изложение материала в ней не является системным.

В целом же нужно отметить, что издание перевода этой книги — важное событие в научной жизни России: она знакомит преподавателей и ученых с зарубежными достижениями в области SLA, порождает интерес к указанной проблематике, стимулирует дальнейший научный поиск.

Л. В. Московкин, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания, Санкт-Петербургский государственный университет

10 Кук В. Изучение и преподавание второго языка. СПб.: Златоуст, 2021. 448 с.

11 Corder S.P. Idiosyncratic dialects and error analysis. International Review of Applied Linguistics. 1971, (9): 149-159.; Dulay H., Burt M. Should we teach children syntax? Language Learning. 1973, (23/2): 245-257.; Schachter J. An error in error analysis. Language Learning. 1974, (27): 205-214.; Krashen S., Seliger H. The role of formal and informal linguistic environments in adult second language learning. International Journal of Psycholinguistics. 1976. No. 3. Pp. 15-21.

12 Selinker L. Interlanguage. International Journal of Applied Linguistics. 1972, (3): 209-331.

13 Dulay H., Burt M. Natural sequences in child second language acquisition. Language Learning. 1974. No. 24/1. Pp. 37-53.

14 Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. 80 с.; Жлуктенко Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. 175 с.; Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата: Гылым, 1990. 240 с.

15 Залевская А. А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1996. 195 с.; Залевская А. А., Медведева И. Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 2002. 194 с.

16 Cook V. Second Language Learning and Language Teaching. London: E. Arnold, 1991. 317 c.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.