Please use this identifier to cite or link to this item:
https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
Publication type: | Article in scientific journal |
Type of review: | Peer review (publication) |
Title: | Commenting on translation : implications for translator training |
Authors: | Massey, Gary Ehrensberger-Dow, Maureen |
DOI: | 10.21256/zhaw-4126 |
Published in: | The Journal of Specialised Translation |
Volume(Issue): | 2011 |
Issue: | 16 |
Page(s): | 26 |
Pages to: | 41 |
Issue Date: | Jul-2011 |
Publisher / Ed. Institution: | Journal of Specialised Translation |
ISSN: | 1740-375X |
Language: | English |
Subjects: | Pedagogy; Process; Translation; Evaluation |
Subject (DDC): | 418.02: Translating and interpreting |
Abstract: | As translation research moves towards investigating translation processes and not just products, researchers have begun to examine the effects of those processes on the quality of target texts. Translation products result from the interaction between expectations of what translations should be and those practices and competences by which translators produce acceptable translations within temporal and economic constraints. Translation process models suggest what cognitive decision processes might involve, and competence models outline the expert knowledge and cognitive components assumed necessary for effective translation work. In translator training, translation processes have traditionally been accessed and evaluated through student annotations and other written commentaries. Recently, however, other ways of including explicit input on the translation process have been proposed, including the transfer of process research techniques to understanding and evaluating undergraduate students' translation performance. This paper outlines how methods to investigate translation processes can profitably be applied to translator training. A pilot study conducted in our MA programme shows that making translation processes transparent provides trainers and students with valuable insights into translation behaviour. This transparency facilitates better needs-oriented coaching than product-oriented evaluations can, since many of the considerations in reaching translation solutions can be directly observed rather than assumed. |
URI: | http://jostrans.org/issue16/art_massey_ehrensberger_dow.php https://digitalcollection.zhaw.ch/handle/11475/3008 |
Fulltext version: | Published version |
License (according to publishing contract): | CC BY 2.0: Attribution 2.0 Generic |
Departement: | Applied Linguistics |
Organisational Unit: | Institute of Translation and Interpreting (IUED) |
Appears in collections: | Publikationen Angewandte Linguistik |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2011_Ehrensberger-Dow_Commenting_on_translation.pdf | 689.56 kB | Adobe PDF | View/Open |
Show full item record
Massey, G., & Ehrensberger-Dow, M. (2011). Commenting on translation : implications for translator training. The Journal of Specialised Translation, 2011(16), 26–41. https://doi.org/10.21256/zhaw-4126
Massey, G. and Ehrensberger-Dow, M. (2011) ‘Commenting on translation : implications for translator training’, The Journal of Specialised Translation, 2011(16), pp. 26–41. Available at: https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
G. Massey and M. Ehrensberger-Dow, “Commenting on translation : implications for translator training,” The Journal of Specialised Translation, vol. 2011, no. 16, pp. 26–41, Jul. 2011, doi: 10.21256/zhaw-4126.
MASSEY, Gary und Maureen EHRENSBERGER-DOW, 2011. Commenting on translation : implications for translator training. The Journal of Specialised Translation [online]. Juli 2011. Bd. 2011, Nr. 16, S. 26–41. DOI 10.21256/zhaw-4126. Verfügbar unter: http://jostrans.org/issue16/art_massey_ehrensberger_dow.php
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. 2011. “Commenting on Translation : Implications for Translator Training.” The Journal of Specialised Translation 2011 (16): 26–41. https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. “Commenting on Translation : Implications for Translator Training.” The Journal of Specialised Translation, vol. 2011, no. 16, July 2011, pp. 26–41, https://doi.org/10.21256/zhaw-4126.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.