Hostname: page-component-848d4c4894-x24gv Total loading time: 0 Render date: 2024-05-20T16:15:03.634Z Has data issue: false hasContentIssue false

Feminist Translation and Translation Studies: In Flux toward the Transnational

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2023

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
The Changing Profession
Copyright
Copyright © 2023 The Author(s). Published by Cambridge University Press on behalf of the Modern Language Association of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Alvarez, Sonia E., et al., editors. Translocalities/Translocalidades: Feminist Politics of Translation in the Latin/a Américas. Duke UP, 2014.Google Scholar
Amireh, Amal. “Framing Nawal El Saadawi: Arab Feminism in a Transnational World.” Signs: Journal of Women in Culture and Society, vol. 26, no. 1, 2000, pp. 215–49.CrossRefGoogle Scholar
Arrojo, Rosemary. “Interpretation as Possessive Love: Hélène Cixous, Clarice Lispector and the Ambivalence of Fidelity.” Postcolonial Translation, edited by Bassnett, Susan and Trivedi, Harish, Routledge, 1999, pp. 141–61.Google Scholar
Barchunova, Tatiana. “The Uneasy Transfer of Feminist Ideas and Gender Theory: Post Soviet English-Russian Translations.” Flotow and Kamal, pp. 276–90.CrossRefGoogle Scholar
Basaure, Rosa, et al. “Translation and Gender in South America: The Representation of South American Women Writers in an Unequal Cultural Scenario.” Flotow and Kamal, pp. 8392.CrossRefGoogle Scholar
Bassnett, Susan, and Lefevere, André, editors. Translation, History and Culture. Routledge, 1990.Google Scholar
Bordo, Susan, et al. Provocations: A Transnational Reader in the History of Feminist Thought. U of California P, 2015.Google Scholar
Castro, Olga, and Spoturno, María Laura. “How Rebel Can Translation Be? A (Con)Textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations into Spanish.” Translating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency, edited by Bracke, Maud Anne et al., Palgrave Macmillan, 2021, pp. 227–56.CrossRefGoogle Scholar
Chamberlain, Lori. “Gender and the Metaphorics of Translation.” Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, edited by Venuti, Lawrence, Routledge, 1992, pp. 5774.Google Scholar
Dharmasiri, Kanchuka. “Voices from the Therīgāthā: Framing Western Feminisms in Sinhala Translation.” Translating Women: Different Voices and New Horizons, edited by Flotow, Luise von and Farahzad, Farzaneh, Routledge, 2017, pp. 173–93.Google Scholar
Embabi, Doaa. “Negotiation of Meaning in Translating ‘Islamic Feminist’ Texts into Arabic: Mapping the Terrain.” Flotow and Kamal, pp. 481–95.Google Scholar
Flotow, Luise von. “On the Challenges of Transnational Feminist Translation Studies.” TTR: Traduction, terminologie, rédaction, vol. 30, nos. 1–2, 2017, pp. 173–94.CrossRefGoogle Scholar
Flotow, Luise von. Translation and Gender: Translating in the “Era of Feminism.” St. Jerome Publishing / U of Ottawa P, 1997.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Translation Effects: How Beauvoir Talks about Sex in English.” Contingent Loves: Simone de Beauvoir and Sexuality, edited by Hawthorne, Melanie, U of Virginia P, 2000, pp. 1333.Google Scholar
Flotow, Luise von, and Kamal, Hala, editors. The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender. Routledge, 2020.CrossRefGoogle Scholar
Flotow, Luise von, and Scott, Joan W.. “Gender Studies and Translation Studies: ‘Entre Braguette’—Connecting the Transdisciplines.” Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines, edited by Gambier, Yves and Doorslaer, Luc van, John Benjamins Publishing, 2016, pp. 349–74.CrossRefGoogle Scholar
Gibbels, Elisabeth. Mary Wollstonecraft zwischen Feminismus und Opportunismus: Die diskursiven Strategien in deutschen Übersetzungen von “A Vindication of the Rights of Woman.” Gunter Narr Verlag, 2004.Google Scholar
Gibbels, Elisabeth. “The Wollstonecraft Meme: Translations, Appropriations and Receptions of Mary Wollstonecraft's Feminism.” Flotow and Kamal, pp. 171–83.Google Scholar
Godard, Barbara. “Feminist Poetics: Theorizing Feminist Discourse/Translation.” Mapping Literature: The Art and Politics of Translation, edited by Homel, David and Simon, Sherry, Véhicule Press, 1988, pp. 4951.Google Scholar
Godard, Barbara. “Theorizing Feminist Discourse/Translation.” Tessera, la traduction au féminin / Translating Women, vol. 6, spring 1989, pp. 4253.Google Scholar
Kahf, Mohja. “Packaging ‘Huda’: Sha‘rawi's Memoirs in the United States Reception Environment.” Going Global: The Transnational Reception of Third World Women Writers, edited by Amireh, Amal and Majaj, Lisa Suhair, Routledge, 2000, pp. 148–72.Google Scholar
Kamal, Hala. “Translating Women and Gender: The Experience of Translating The Encyclopedia of Women and Islamic Cultures into Arabic.” WSQ: Women's Studies Quarterly, vol. 36, nos. 3–4, 2008, pp. 254–68.Google Scholar
Kamal, Hala. “Travelling Concepts in Translation: Feminism and Gender in the Egyptian Context.” Synergy: Literary and Translation Studies, vol. 14, no. 1, 2018, pp. 131–45.Google Scholar
Karpinski, Eva. Borrowed Tongues: Life Writing, Migration and Translation. Wilfred Laurier UP, 2012.Google Scholar
Korsak, Mary Phil. At the Start: Genesis Made New. Doubleday, 1993.Google Scholar
Laghzali, Bouchra. “The Translation of Islamic Feminism at CERFI in Morocco.” Translating Women: Different Voices and New Horizons, edited by Flotow, Luise von and Farahzad, Farzaneh, Routledge, 2017, pp. 209–22.Google Scholar
Leone, Leah. “A Translation of His Own: Borges and A Room of One's Own.” Woolf Studies Annual, vol. 15, 2009, pp. 4766.Google Scholar
Lima Costa, Claudia de. “Introduction to the Debates about Translation: Lost (and Found?) in Translation: Feminisms in Hemispheric Dialogue.” Alvarez et al., pp. 1936.CrossRefGoogle Scholar
Lotbinière-Harwood, Susanne de. Re-Belle et Infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin / The Body Bilingual: Translation as a Rewriting in the Feminine. Éditions du remue-ménage / Women's Press, 1992.Google Scholar
Mehrez, Samia. “Translating Gender.” Journal of Middle East Women's Studies, vol. 3, no. 1, 2007, pp. 106–27.Google Scholar
Niranjana, Tejaswini. “Feminism and Translation in India: Contexts, Politics, Futures.” Cultural Dynamics, vol. 10, no. 2, 1998, pp. 133–46.CrossRefGoogle Scholar
Olson, Greta. “Gender as a Travelling Concept—A Feminist Perspective.” Travelling Concepts for the Study of Culture, edited by Neuman, Birgit and Nünning, Ansgar, De Gruyter, 2012, pp. 205–23.CrossRefGoogle Scholar
Parpart, Jane L.Exploring the Transformative Potential of Gender Mainstreaming in International Development Institutions.” Journal of International Development, vol. 26, no. 3, 2014, pp. 382–95, https://doi.org/10.1002/jid.2948.CrossRefGoogle Scholar
Qanbar, Nada. “Women in Audiovisual Translation: The Arabic Context.” Flotow and Kamal, pp. 429–43.CrossRefGoogle Scholar
Simon, Sherry. “Délivrer la Bible: La théorie d'Eugene Nida.” Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, vol. 32, no. 4, 1987, pp. 429–37.Google Scholar
Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. Routledge, 1996.Google Scholar
Simons, Margaret. “The Silencing of Simone de Beauvoir: Guess What's Missing from The Second Sex.” Women's Studies International Forum, vol. 6, no. 5, 1983, pp. 559–64.Google Scholar
Slavova, Kornelia. “Feminism in the Post-communist World in/as Translation.” Flotow and Kamal, pp. 266–75.Google Scholar
Spivak, Gayatri. “The Politics of Translation.” 1992. The Translation Studies Reader, edited by Venuti, Lawrence, 4th ed., Routledge, 2021, pp. 320–38.CrossRefGoogle Scholar
Spoturno, María Laura. “On Borderlands and Translation: The Spanish Versions of Gloria Anzaldúa's Seminal Work.” Flotow and Kamal, pp. 239–52.CrossRefGoogle Scholar
Stanton, Elizabeth Cady. The Woman's Bible: A Classic Feminist Perspective. 1895. Dover Publications, 2002.Google Scholar
Strimpel, Zoe. “How Feminism Got Hijacked.” Common Sense, 13 Apr. 2022, www.commonsense.news/p/how-feminism-got-hijacked.Google Scholar
Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins Publishing, 1995.CrossRefGoogle Scholar
Toury, Gideon. In Search of a Theory of Translation. Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv U, 1980.Google Scholar
Toury, Gideon. Translation across Cultures. Bahri Publications, 1987.Google Scholar
Anderson, Kristine J. “Feminist Translation Theory.” Classe, pp. 435–36.Google Scholar
Baer, Brian James. “Translation, Gender and Sexuality.” The Cambridge Handbook of Translation, edited by Malmkjær, Kirsten, Cambridge UP, 2022, pp. 277–97.CrossRefGoogle Scholar
Baker, Mona, and Saldanha, Gabriela, editors. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 3rd ed., Routledge, 2019.CrossRefGoogle Scholar
Bassi, Serena. “Gender.” Baker and Saldanha, pp. 204–08.Google Scholar
Bassi, Serena. “Sexuality.” Baker and Saldanha, pp. 522–26.CrossRefGoogle Scholar
Booth, Marilyn, “Egyptian Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 400–02.Google Scholar
Brown, Sarah Annes. “Women Translators.” The Oxford History of Literary Translation in English, Volume 3: 16601790, edited by Gillespie, Stuart and Hopkins, David, Oxford UP, 2005, ch. 3.2.Google Scholar
Castro, Olga, and Spoturno, María Laura. “Translation and Feminisms.” Dictionary of Gender in Translation, 19 May 2022, worldgender.cnrs.fr/en/entries/translation-and-feminisms/.Google Scholar
Classe, Olive, editor. Encyclopedia of Literary Translation into English. Fitzroy Dearborn Publishers, 2000.CrossRefGoogle Scholar
Defrancq, Bart, et al.Sex and Gender in Conference Interpreting.” Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Albl-Mikasa, Michaela and Tiselius, Elisabet, Routledge, 2022, pp. 414–27.Google Scholar
Ergun, Emek. “Feminist Translation Ethics.” The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Koskinen, Kaisa and Pokorn, Nike K., Routledge, 2021, pp. 114–30.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Feministische Aspekte der Translationswissenschaft.” Handbuch Translation, edited by Hönig, Hans G. et al., Stauffenburg Verlag / Brigitte Narr Verlag, 1998, pp. 130–32.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Feminist Translation Strategies.” Baker and Saldanha, pp. 181–85.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Gender and Sexuality.” Encyclopedia of Translation Studies, edited by Baker, Mona, 2nd ed., Routledge, 2008, pp. 122–26.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Gender and Translation.” Handbook for Translation Studies, edited by Gambier, Yves, John Benjamins Publishing, 2010, pp. 129–33.CrossRefGoogle Scholar
Flotow, Luise von. “Translation.” The Bloomsbury Handbook of Twenty-First-Century Feminist Theory, edited by Truth Goodman, R., Bloomsbury, 2019, pp. 229–43.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Translation as an Object of Reflection in Gender Studies.” Übersetzung / Translation / Traduction: Ein Internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung / An International Encyclopedia of Translation Studies / Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction, edited by Frank, Armin Paul et al., Walter De Gruyter, 2005, pp. 175–80.Google Scholar
Flotow, Luise von, and Josephy-Hernandez, Daniel E.. “Gender in Audiovisual Translation Studies: Advocating for Gender Awareness.” Routledge Handbook on Audiovisual Translation, edited by Pérez-González, Luis, Routledge, 2018, pp. 296312.CrossRefGoogle Scholar
Godard, Barbara. “Gender and Gender Politics in Literary Translation.” Classe, pp. 501–12.Google Scholar
Godayal, Pilar. “Feminist Translation.” The Routledge Handbook of Literary Translation, edited by Washbourne, Kelly and Wyke, Ben Van, 1st ed., Routledge, 2019, pp. 468–81.Google Scholar
Godayal, Pilar. “Gender and Translation.” The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Millán, Carmen and Bartrina, Francesca, Routledge, 2013, pp. 173–85.Google Scholar
Henetiuk, Valerie. “Feminism.” The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by Rawling, Piers and Wilson, Philip, Routledge, 2019, pp. 256–70.Google Scholar
Quay, Michelle. “Gender and Canonization in Contemporary Persian Short Story Anthologies, 1980 to 2020.” The Routledge Handbook of Persian Literary Translation, edited by Shabani-Jadidi, Pouneh et al., Routledge, 2022, pp. 200–28.Google Scholar
Shread, Carolyn. “Translating Feminist Philosophers.” The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by Rawling, Piers and Wilson, Philip, Routledge, 2019, pp. 324–44.Google Scholar
Simon, Sherry. “Gender in Translation.” The Oxford Guide to Literature in English Translation, edited by France, Peter, Oxford UP, 2000, pp. 2633.Google Scholar
Stark, Susanne. “Women.” The Oxford History of Literary Translation in English, Volume 4: 17901900, edited by France, Peter and Haynes, Kenneth, Oxford UP, 2006, ch. 3.5.Google Scholar
Thwaites, Lilit Zekulin. “Spanish: Contemporary Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 1317–19.Google Scholar
Van Dyck, Karen. “Greek, Modern: Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 577–79.Google Scholar
Wright, Carolyne. “Bengali Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 132–34.Google Scholar
Anderson, Kristine J. “Feminist Translation Theory.” Classe, pp. 435–36.Google Scholar
Baer, Brian James. “Translation, Gender and Sexuality.” The Cambridge Handbook of Translation, edited by Malmkjær, Kirsten, Cambridge UP, 2022, pp. 277–97.CrossRefGoogle Scholar
Baker, Mona, and Saldanha, Gabriela, editors. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 3rd ed., Routledge, 2019.CrossRefGoogle Scholar
Bassi, Serena. “Gender.” Baker and Saldanha, pp. 204–08.Google Scholar
Bassi, Serena. “Sexuality.” Baker and Saldanha, pp. 522–26.CrossRefGoogle Scholar
Booth, Marilyn, “Egyptian Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 400–02.Google Scholar
Brown, Sarah Annes. “Women Translators.” The Oxford History of Literary Translation in English, Volume 3: 16601790, edited by Gillespie, Stuart and Hopkins, David, Oxford UP, 2005, ch. 3.2.Google Scholar
Castro, Olga, and Spoturno, María Laura. “Translation and Feminisms.” Dictionary of Gender in Translation, 19 May 2022, worldgender.cnrs.fr/en/entries/translation-and-feminisms/.Google Scholar
Classe, Olive, editor. Encyclopedia of Literary Translation into English. Fitzroy Dearborn Publishers, 2000.CrossRefGoogle Scholar
Defrancq, Bart, et al.Sex and Gender in Conference Interpreting.” Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Albl-Mikasa, Michaela and Tiselius, Elisabet, Routledge, 2022, pp. 414–27.Google Scholar
Ergun, Emek. “Feminist Translation Ethics.” The Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited by Koskinen, Kaisa and Pokorn, Nike K., Routledge, 2021, pp. 114–30.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Feministische Aspekte der Translationswissenschaft.” Handbuch Translation, edited by Hönig, Hans G. et al., Stauffenburg Verlag / Brigitte Narr Verlag, 1998, pp. 130–32.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Feminist Translation Strategies.” Baker and Saldanha, pp. 181–85.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Gender and Sexuality.” Encyclopedia of Translation Studies, edited by Baker, Mona, 2nd ed., Routledge, 2008, pp. 122–26.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Gender and Translation.” Handbook for Translation Studies, edited by Gambier, Yves, John Benjamins Publishing, 2010, pp. 129–33.CrossRefGoogle Scholar
Flotow, Luise von. “Translation.” The Bloomsbury Handbook of Twenty-First-Century Feminist Theory, edited by Truth Goodman, R., Bloomsbury, 2019, pp. 229–43.Google Scholar
Flotow, Luise von. “Translation as an Object of Reflection in Gender Studies.” Übersetzung / Translation / Traduction: Ein Internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung / An International Encyclopedia of Translation Studies / Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction, edited by Frank, Armin Paul et al., Walter De Gruyter, 2005, pp. 175–80.Google Scholar
Flotow, Luise von, and Josephy-Hernandez, Daniel E.. “Gender in Audiovisual Translation Studies: Advocating for Gender Awareness.” Routledge Handbook on Audiovisual Translation, edited by Pérez-González, Luis, Routledge, 2018, pp. 296312.CrossRefGoogle Scholar
Godard, Barbara. “Gender and Gender Politics in Literary Translation.” Classe, pp. 501–12.Google Scholar
Godayal, Pilar. “Feminist Translation.” The Routledge Handbook of Literary Translation, edited by Washbourne, Kelly and Wyke, Ben Van, 1st ed., Routledge, 2019, pp. 468–81.Google Scholar
Godayal, Pilar. “Gender and Translation.” The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Millán, Carmen and Bartrina, Francesca, Routledge, 2013, pp. 173–85.Google Scholar
Henetiuk, Valerie. “Feminism.” The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by Rawling, Piers and Wilson, Philip, Routledge, 2019, pp. 256–70.Google Scholar
Quay, Michelle. “Gender and Canonization in Contemporary Persian Short Story Anthologies, 1980 to 2020.” The Routledge Handbook of Persian Literary Translation, edited by Shabani-Jadidi, Pouneh et al., Routledge, 2022, pp. 200–28.Google Scholar
Shread, Carolyn. “Translating Feminist Philosophers.” The Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited by Rawling, Piers and Wilson, Philip, Routledge, 2019, pp. 324–44.Google Scholar
Simon, Sherry. “Gender in Translation.” The Oxford Guide to Literature in English Translation, edited by France, Peter, Oxford UP, 2000, pp. 2633.Google Scholar
Stark, Susanne. “Women.” The Oxford History of Literary Translation in English, Volume 4: 17901900, edited by France, Peter and Haynes, Kenneth, Oxford UP, 2006, ch. 3.5.Google Scholar
Thwaites, Lilit Zekulin. “Spanish: Contemporary Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 1317–19.Google Scholar
Van Dyck, Karen. “Greek, Modern: Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 577–79.Google Scholar
Wright, Carolyne. “Bengali Women Writers in English Translation.” Classe, pp. 132–34.Google Scholar