Procedimentos de tradução em HQs digitais envolvendo a cultura pop

Autores

  • Glauber Lopes da Nóbrega Colégio Militar de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p115-135

Palavras-chave:

Webcomics, procedimentos de tradução, cultura pop

Resumo

Este artigo tem como objeto a tradução de webcomics, tiras em quadrinhos digitais que lidam com o texto das HQs, sob o viés da cultura pop. O arcabouço teórico envolve os procedimentos de tradução propostos por Vinay e Darbelnet em 1958 e revisados por Barbosa em 1990. Além disso, foram utilizados exemplos de elementos da cultura pop para ilustrar cada procedimento apresentado. Houve, posteriormente, a análise de tiras que foram traduzidas conforme tais procedimentos.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Glauber Lopes da Nóbrega, Colégio Militar de Brasília

    Mestre em Estudos da Tradução (POSTRAD / UnB). Professor de LEM-Inglês no Colégio Militar de Brasília desde 2010. Interesse em pesquisas sobre Histórias em Quadrinhos.

Downloads

Publicado

2016-10-04

Como Citar

Procedimentos de tradução em HQs digitais envolvendo a cultura pop. (2016). Tradterm, 27, 115-135. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v27i0p115-135