Cited by

Cited by 6 other publications

Bayer-Hohenwarter, Gerrit
2012. “Creative Shifts” as a Means of Measuring and Promoting Translational Creativity. Meta 56:3  pp. 663 ff. DOI logo
Ghazala, H. S.
2018. The Cognitive Stylistic Translator. SSRN Electronic Journal DOI logo
Knepper, Gert M.
2015. Nida’s Γύναι: Eugene Nida’s Views on the Use of Γύναι in John 2.4. The Bible Translator 66:2  pp. 159 ff. DOI logo
Orellana, Marjorie Faulstich & Jennifer F. Reynolds
2008. Cultural Modeling: Leveraging Bilingual Skills for School Paraphrasing Tasks. Reading Research Quarterly 43:1  pp. 48 ff. DOI logo
Tcaciuc, Luciana Sabina & Vladislav Mackevic
2017. Translators’ agency in translating economic metaphors in European Union institutions: the case of the European Central Bank. Perspectives 25:3  pp. 417 ff. DOI logo
Xiao, Shuangjin
2023. Approaching the Cross-Cultural Translation of Transgressive Language: Swearing and Vulgarities in the Chinese Vernacular Novel Jin Ping Mei. Journal of Intercultural Communication Research 52:3  pp. 261 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.