Abstract
This chapter examines male prostitutes known as àcmshÖ. The Chinese characters for the word are fascinating and quite revealing. This is how the word is rendered in Japanese: ??. “Dim” is the character for “male.” “ShÖ” means “prostitute” and is used with other characters to refer to female prostitutes; for example, the initial addition of the character kÖ (public) creates the term kÖshÖ, or “licensed prostitute,” or gmshÖ, literally meaning “street prostitute.”1 Curiously, shÖ includes the radical for “woman” , making prostitutes female by default. Therefore, a strictly literal translation of àcmshÖ should be “male-female prostitute.” Thus, the idea of male prostitution, as articulated in “àcmshÖ,” connects two men through the figure of the female body or implies that men become women to sell their bodies.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Mary Bucholtz and Kira Hall, “Theorizing Identity in Language and Sexuality Research,” Language in Society 33, no. 4 (2004): 478.
Copyright information
© 2010 Hideko Abe
About this chapter
Cite this chapter
Abe, H. (2010). Cross-dressing Speech: The “Real” Womanhood of Men. In: Queer Japanese. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9780230106161_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230106161_4
Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York
Print ISBN: 978-1-349-38407-5
Online ISBN: 978-0-230-10616-1
eBook Packages: Palgrave Social Sciences CollectionSocial Sciences (R0)