Zusammenfassung
Was ein einzelner Leser über die Lyrik der Welt zu wissen meint, verdankt sich fast stets Übersetzungen. Denn wer schon vermag alles aus dem Urtext zu verstehen und auf die in großer Zahl vorliegenden Übersetzungen zu verzichten? Die Gedichte des Hohen Liedes und die der Sappho, chinesische Lyrik aus dem sechsten vor- oder achten nachchristlichen Jahrhundert, Pindars Hymnen und die Oden des Horaz, lappische Joik-Gedichte und provenzalische höfische Lyrik, den Sonnengesang des Franz von Assisi und die Gedichte Walters von der Vogelweide, die Sonette Petrar cas, Shakespeares und Baudelaires, die Ghaselen des Hafis und arabische Gedichte von Fuad Rifka oder Mahmud Darwish, lettische Volkslieder und japanische Haikus, Gedichte von Puschkin, Mandelstam, Chlebnikow, Zwetajewa oder Brodsky, die Ro manzen Quevedos und Lorcas und die Gedichte des Kavafis.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Literatur
Forschungsliteratur
Albrecht, Jörn: Literarische Übersetzung. Geschichte, Theorie, Kulturelle Wirkung. Darmstadt 1998.
Apel, Friedmar: Sprachbewegung. Eine historisch-poetologische Untersuchung zum Problem des Übersetzens. Heidelberg 1982.
Appel, Mirjam: Lyrikübersetzen. Übersetzungswissenschaftliche und sprachwissen schaftliche Grundlagen für ein Rahmenmodell zur Übersetzungskritik. Frankfurt a. M. u. a. 2004.
Aristizâbal Cuervo, Francisco Adolfo: Der Dichter als Übersetzer. Auf Spurensuche: Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n). Marburg 2008.
Baudelaire, Charles: Sämtliche Werke/Briefe. Hg. v. Fried-helm Kemp und Claude Pichois. Übers. v. Friedhelm Kemp. Bd. 3: Les Fleurs du Mal. Die Blumen des Bösen. München 1975.
Behrmann, Alfred: Einführung in den neueren deutschen Vers. Von Luther bis zur Gegenwart. Stuttgart 1989.
Beutler, Ernst: Vom griechischen Epigramm im 18. Jahrhundert. Leipzig 1909.
Bierwisch, Manfred: »Poetik und Linguistik«. In: Ihwe, Jens (Hg.): Literaturwissen schaft und Linguistik. Frankfurt a. M. 1971, 568–586.
Bödeker, Birgit/Eßmann, Helga (Hg.): Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 20. Jahrhunderts, Berlin 1997.
Chamberlain, Lori: »Gender metaphorics in translation«. In: Baker, Mona (Hg.): Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London/New York 2001, 93–96.
Chojnowski, Przemysław: Zur Strategie und Poetik des Übersetzens. Eine Unter suchung der Anthologien zur polnischen Lyrik von Karl Dedecius. Berlin 2005.
Dedecius, Karl: Vom Übersetzen. Theorie und Praxis. Frankfurt a. M. 1986.
Dizdar, Dilek: Translation. Um- und Irrwege. Berlin 2006.
Dutli, Ralph: »Die Fliege im Bernstein. Lyrikübertragung als magischer Akt: Eine kleine Poetik«. In: Ders.: Nichts als Wunder. Essays über Poesie. Zürich 2007, 169–220.
Engel, Manfred/Lamping, Dieter (Hg.): Rilke und die Weltliteratur. Düsseldorf/Zürich 1999.
Enzensberger, Hans Magnus (Hg.): Museum der modernen Poesie. Frankfurt a. M. 1980.
Enzensberger, Hans Magnus: Geisterstimmen. Übersetzungen und Imitationen. Frankfurt a. M. 1999.
Erckenbrecht, Ulrich: Shakespeare Sechsundsechzig. Kassel 32009.
Fränzel, Walter: Geschichte des Übersetzens im 18. Jahrhundert. Leipzig 1914.
Frank, Horst Joachim: Handbuch der deutschen Strophenformen. München/Wien 1980.
Galbraith, Iain (Hg.): Intime Welten. XXV schottische Gedichte. Wien/Bozen 2006.
Gellhaus, Axel: »Fremde Nähe«. Celan als Übersetzer. Marbach 1997.
Gutsch, Jürgen: »Die feinste Liebeskunst Wolf Biermanns Übersetzung von 40 Shakespeare-Sonetten«. In: literaturkritik.de, 10, Oktober 2004. http://www.literaturkritik.de/public/rezension.php?rez_id=7524 (21.07.2010).
Gutzen, Dieter/Rüdiger, Horst (Hg.): Übersetzungen. Nach den Erstdrucken in zeitli cher Folge. (= Epochen deutscher Lyrik, hg. v. Walther Killy, Bd. 10.1–3). Mün chen 1977.
Hagemann, Susanne (Hg.): Deskriptive Übersetzungsforschung. Berlin 2009.
Hafis/Hammer-Purgstall (1812): Der Diwan. Aus dem Persischen v. Joseph von Hammer-Purgstall. Mit einem Nachwort v. Stefan Weidner. München 2007.
Hamburger, Michael: »Übersetzer und Übersetzte«. In: Ders.: Pro Domo. Selbstaus künfte, Rückblicke und andere Prosa. Wien/Bozen 2007, 75–123.
Harbusch, Ute: Gegenübersetzungen. Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten. Göttingen 2005.
Hart Nibbrig, Christiaan L. (Hg.): Übersetzen: Walter Benjamin. Frankfurt a. M. 2001.
Hartung, Harald: »›Lob der Phanopoeia‹. Stichworte zur Einleitung einer Diskussion zur Übersetzbarkeit von Lyrik«. In: Rakusa, Ilma/Bennis, Mohammed (Hg.): »Die Minze erblüht in der Minze.« Arabische Dichtung der Gegenwart. München 2007, 67–70.
Hein, Manfred Peter: Vom Umgang mit Wörtern. Streifzüge und Begleittexte. Re gensburg 2006.
Hellingrath, Norbert von: Pindar-Übertragungen von Hölderlin. Leipzig 1910.
Hiebel, Hans H.: Das Spektrum der modernen Poesie. Interpretationen deutschspra chiger Lyrik 1900–2000 im internationalen Kontext der Moderne. 2 Bde. Würz burg 2005.
Holmes, James S.: »The Poem Translated«. In: Ders.: Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam 32005, 7–64.
Holz-Mänttäri, Justa: Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki 1984.
Ingold, Felix Philipp: Gegengabe–aus kritischen, poetischen und privaten Feldern. Basel 2009.
Kammer, Stephan: »›sorgsam übersetzt‹? Robert Walser als ›Verdeutscher von Ver laine‹«. In: Plachta, Bodo/Woesler, Winfried (Hg.): Edition und Übersetzung. Tübingen 2002, 149–164.
Kelletat, Alfred: »Zum Problem der antiken Metren im Deutschen«. In: Der Deutschunterricht 16, H. 6 (1964), 50–85.
Kelletat, Andreas F.: Herder und die Weltliteratur. Zur Geschichte des Übersetzens im 18. Jahrhundert. Frankfurt a. M. u. a. 1984.
Kelletat, Andreas F.: Die Rückschritte der Übersetzungstheorie. Vaasa 1986.
Kelletat, Andreas F.: »Das Übersetzen von Gedichten«. In: Graf, Karin (Hg.): Vom schwierigen Doppelleben des Übersetzers. Berlin 1994, 149–166.
Kelletat, Andreas F.: »Wie deutsch ist die deutsche Literatur?« In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 21 (1995), 37–60.
Kelletat, Andreas F.: »Vārdu pret vārdu. Manfred Peter Hein als Vermittler nordosteuropäischer Literaturen«. In: Ders.: »unterwegs mit zehn Fingern«. Manfred Peter Hein. Lyrik, Prosa, Übersetzung. Köln 2006, 7–28.
Kemp, Friedhelm: Kunst und Vergnügen des Übersetzens. Pfullingen 1965.
Kemp, Friedhelm: Das Europäische Sonett. 2 Bde. Göttingen 2002.
Killy, Walther: »Die Geschichte des deutschen Horaz«. In: Horaz: Oden und Epoden. Zürich/München 1981, 23–57.
Kim, Nam Hui: »Poetry Tandem Translation«. In: World Communication and Inter preting & Translation. The 10th International Conference on Translation and In terpreting Studies. Seoul 2010, 139–146.
Kirsch, Rainer: Das Wort und seine Strahlung. Über Poesie und ihre Übersetzung. Berlin/Weimar 1976.
Kitzbichler, Josefine u. a. (Hg.): Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800. Berlin/New York 2009.
Koppe, Franz: Grundbegriffe der Ästhetik. Frankfurt a. M. 1983.
Kristmannsson, Gauti: Literary Diplomacy II. Translation without an Original. Frankfurt a. M. 2005.
Kroeber, Burkhart: »Manzonis Napoleon-Ode und ihre Verdeutschungen«. In: Akzente 57, H. 3 (2010), 268–287 [u. a. zu Goethe].
Kutzmutz, Olaf/Waterhouse, Peter (Hg.): Halbe Sachen. Dokument der Wolfenbütte ler Übersetzergespräche I-III. Wolfenbüttel 2004.
Kutzmutz, Olaf/La Salvia, Adrian (Hg.): Halbe Sachen. Dokument der Wolfenbütteler Übersetzergespräche IV-VI; Erlanger Übersetzerwerkstatt I-II. Wolfenbüttel 2004.
Lamping, Dieter: »Ist die literarische Übersetzung eine Gattung?« In: arcadia 23 (1988), 225–230.
Lamping, Dieter: William Carlos Williams, deutsch. Zur Rezeption moderner ameri kanischer Lyrik in Deutschland. In: arcadia 29 (1994), 43–57.
Lamping, Dieter: Literatur und Theorie. Poetologische Probleme der Moderne. Göt tingen 1996.
Lamping, Dieter (Hg.): Handbuch der literarischen Gattungen. Stuttgart 2009.
Lengeler, Rainer: Shakespeares Sonette in deutscher Übersetzung: Stefan George und Paul Celan. Opladen 1989.
Marino, Giambattista: La Galeria. Zweisprachige Auswahl. Mainz 2009.
Matuschek, Stefan: »Im Unerreichbaren heillos verheddert. Oskar Pastiors ›Petrarca-Projekt‹«. In: arcadia 29 (1994), 267–277.
Mecklenburg, Norbert: »Übersetzung–ein interkulturelles literarisches Basisphäno men«. In: Ders.: Das Mädchen aus der Fremde. Germanistik als interkulturelle Literaturwissenschaft. München 2008, 287–293.
Meyer, Martin (Hg.): Vom Übersetzen. Zehn Essays. München/Wien 1990.
Monecke, Wolfgang: Wieland und Horaz. Köln/Graz 1964.
Naaijkens, Ton: »Translating the Weltsprache of modern poetry«. In: Kittel, Harald u. a. (Hg.): Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. Berlin/New York 2007, 1669–1673.
Neureuter, Hans Peter: Die kleinen Alten. Ein Gedicht von Baudelaire im Gespräch zwischen Benjamin und Brecht. Vaasa/Germersheim 2004.
Newald, Richard (Hg.): Deutscher Horaz in fünf Jahrhunderten. Berlin 1933.
Nikula, Henrik/Östbö, Johannes: Hölderlins »Hälfte des Lebens« in schwedischen und norwegischen Übersetzungen. Vaasa 1992.
Paepcke, Fritz: »Wie verändert Übersetzen ein Gedicht? Charles Baudelaire, ›La Mort des Pauvres‹–Paul Celan, ›Der Tod der Armen‹«. In: Celan-Jahrbuch 1 (1987), 183–215.
Pankow, Alexander: Prinzipien der literarischen Übersetzungsanalyse. Zu Überset zungen russischer Lyrik ins Deutsche. Stockholm 1993.
Parry, Christoph: »Übersetzung als poetische Begegnung. Paul Celan als Übersetzer und als Gegenstand von Übersetzung«. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 24 (1998), 159–184.
Pennone, Florence: Paul Celans Übersetzungspoetik. Entwicklungslinien in seinen Übertragungen französischer Lyrik. Tübingen 2007.
Petersdorff, Dirk von: Geschichte der deutschen Lyrik. München 2008.
Petersen, Julius/Trunz, Erich (Hg.): Lyrische Weltdichtung in deutschen Übersetzun gen aus sieben Jahrhunderten. Berlin 1933.
Plankl, Wilhelm: »Nachwort«. In: Horaz: Gedichte. Stuttgart 1979.
Pöckl, Wolfgang (Hg.): Österreichische Dichter als Übersetzer. Wien 1991 [u. a. zu Bachmann, Celan, Rilke, Weinheber, S. Zweig].
Prammer, Theresia: Lesarten der Sprache. Andrea Zanzotto in deutschen Überset zungen. Würzburg 2005.
Prunč, Erich: Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin 2007.
Radetzkaja, Olga: »Übersetzen als reproduktive Kunst. Theorieansätze bei Jiří Levý, Efim Étkind und anderen«. In: Leupold, Gabriele/Raabe, Katharina (Hg.): In Ketten tanzen. Übersetzen als interpretierende Kunst. Göttingen 2008, 30–54.
Reichert, Klaus: Die unendliche Aufgabe. Zum Übersetzen. München/Wien 2003.
Rudin, Ernst: Der Dichter und sein Henker? Lorcas Lyrik und Theater in deutscher Übersetzung, 1938–1998. Kassel 2000.
Rüdiger, Horst: Geschichte der deutschen Sappho-Übersetzungen. Berlin 1934.
Schuster, Gerhard (Hg.): »Die Entdeckung Amerikas«. Rudolf Borchardt und Edna St. Vincent Millay. Gedichte, Übertragungen Essays. München 2004.
Schwarz, Egon: [»Was ist Poesie? Poesie ist, was verlorengeht, wenn man es über setzt«]. In: Der Reiz der Wörter. Eine Anthologie zum 150jährigen Bestehen des Reclam-Verlages. Stuttgart 1978, 232–234.
Seele, Astrid: Römische Übersetzer. Nöte, Freiheiten, Absichten. Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike. Darmstadt 1995.
Sowinski, Bernhard: Probleme des Übersetzens aus älteren deutschen Texten. Bern u. a. 1992.
Stackelberg, Jürgen von: Weltliteratur in deutscher Übersetzung. Vergleichende Analysen. München 1978.
Stadler, Ulrich (Hg.): Zwiesprache. Theorie und Geschichte des Übersetzens. Stuttgart/Weimar 1996.
Störig, Hans Joachim (Hg.): Das Problem des Übersetzens. Darmstadt 1963.
Strich, Fritz: Goethe und die Weltliteratur. Bern 1946.
Szondi, Peter: »Poetry of Constancy–Poetik der Beständigkeit. Celans Übertragung von Shakespeares Sonett 105.« In: Ders.: Celan-Studien. Frankfurt a. M. 1972, 13– 45.
Tatlow, Anthony: Brechts chinesische Gedichte. Frankfurt a. M. 1973.
Venuti, Lawrence: The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London/New York 1995.
Venuti, Lawrence (Hg.): The Translation Studies Reader. New York/London 22004.
Vermeer, Hans J.: Übersetzen als Utopie. Die Übersetzungstheorie des Walter Ben dix Schoenflies Benjamin. Heidelberg 1996.
Vlavianos, Charis: »Sechs Thesen zum Übersetzen«. Aus dem Griech. v. Torsten Israel. In: Laschen, Gregor (Hg.): Königs Schiffe vor Eden. »Poesie der Nachbarn–Dichter übersetzen Dichter«. Bilder und Blüthenstaub vom Übersetzen 1988–2003. Bremerhaven 2003, 159–161.
Weidner, Stefan (Hg.): Die Farbe der Ferne. Moderne arabische Dichtung. München 2000.
Weiers, Michael: Schriftliche Quellen in Moġlī. 3. Teil: Poesie der Mogholen. Opladen 1977.
Wittbrodt, Andreas: Verfahren der Gedichtübersetzung. Definition, Klassifikation, Charakterisierung. Frankfurt a. M. u. a. 1995.
Wittbrodt, Andreas: Hototogisu ist keine Nachtigall. Traditionelle japanische Ge dichtformen in der deutschsprachigen Lyrik (1849–1999). Göttingen 2005.
Wuthenow, Ralph-Rainer: Das fremde Kunstwerk. Aspekte der literarischen Überset zung. Göttingen 1969.
Xue, Siliang: Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung klassischer chinesischer Lyrik ins Deutsche. Heidelberg 1992.
Primärliteratur
Anzengruber, Karl (Hg.): Fahrende Sänger von heute. Erlebnisse deutscher Dichter auf ihren Vortragsreisen. Von ihnen selbst erzählt. Leipzig 1921.
Ball, Hugo: Die Flucht aus der Zeit. Luzern 1946.
Böhm, Thomas (Hg.): Auf kurze Distanz. Autorenlesung: O-Töne, Geschichten, Ideen. Köln 2003.
Böhm, Thomas (Hg.): Weltempfang. Panorama internationaler Autorenlesungen. Köln 2006.
Kling, Thomas. Itinerar. Frankfurt a. M. 1997.
Kling, Thomas: »Der Dichter als Live-Act.« In: Penck, A.R. (Hg.): Proë. Berlin 2000.
Lensing, Leo A. (Hg.): Karl Kraus als Vorleser. Faksimile-Edition einer Schrift, die Karl Kraus nie ausgegeben hat. Warmbronn 2007.
Martial: Epigramme. Lat./Dt. Hg. u. übers. v. Paul Barié u. Winfried Schindler. Düsseldorf/Zürich 1999.
Plinius: Epistulae. Sämtliche Briefe. Lat./Dt. Hg. u. übers. v. Heribert Philips u. Marion Giebel. Nachwort v. Wilhelm Kierdorf. Stuttgart 22010.
Renz, Peter (Hg.): Dichterlesung. Vom Kampf des Autors mit dem Publikum. Friedrichshafen 1988.
Robertson, Robin (Hg.): Künstlerpech! Die peinlichsten Erlebnisse von M. Atwood, R. Doyle, M. Ondaatje u.v. a. München 2005.
Tgahrt, Reinhard (Hg.): Dichter lesen. I: Von Gellert bis Liliencron. Marbach 1984; II: Jahrhundertwende. Marbach 1989; III: Expressionismus und Nachkriegszeit. Marbach 1995.
Forschungsliteratur
Ammon, Frieder von: »Ernst Jandl als Vortragskünstler«. In: Fetz, Bernhard/Schweiger, Hannes (Hg.): Die Ernst Jandl Show. Salzburg 2010, 27–37.
Andrews, Malcolm: Charles Dickens and His Performing Selves. Dickens and the Public Readings. Oxford 2006.
Bickenbach, Matthias: »Dichterlesung im medientechnischen Zeitalter. Thomas Klings intermediale Poetik der Sprachinstallation«. In: Maye, Harun/Reiber, Cornelius/Wegmann, Nikolaus (Hg.): Original-Ton. Zur Mediengeschichte des O-Tons. Konstanz 2007, 191–215.
Blank, Horst: Das Buch in der Antike. München 1992.
Brekle, Wolfgang: Schriftsteller im faschistischen Widerstand 1933–1945 in Deutschland. Berlin/Weimar 1985.
Cavallo, Guglielmo/Chartier, Roger (Hg.): Storia della lettura occidentale. Paris/Mailand 1995 (dt.: Die Welt des Lesens. Von der Schriftrolle zum Bildschirm. Frankfurt a. M. 1999.).
Chartier, Roger: Lesewelten: Buch und Lektüre in der frühen Neuzeit. Frankfurt a. M. u. a. 1990.
Cusic, Don: The Poet as Performer. London/Lantham (Maryland) 1991.
Derrida, Jacques: De la grammatologie. Paris 1967 (dt.: Grammatologie. Frankfurt a. M. 71998).
Fantham, Elaine: Roman Literary Culture. From Cicero to Apuleius. Baltimore/London 1996 (dt.: Literarisches Leben im antiken Rom: Sozialgeschichte der römischen Literatur von Cicero bis Apuleius. Stuttgart/Weimar 1998 ).
Fischer-Lichte, Erika: Ästhetik des Performativen. Frankfurt a. M. 2004.
Green, Dennis Howard: Medieval Listening and Reading. The Primary Reception of German Literature 800–1300. Cambridge 1994.
Griep, Hans-Joachim: Geschichte des Lesens. Von den Anfängen bis Gutenberg. Darmstadt 2005.
Grimm, Gunter E.: »›Nichts ist widerlicher als eine sogenannte Dichterlesung‹. Deutsche Dichterlesungen zwischen Marketing und Selbstpräsentation«. In: Ders./Schärf, Christian (Hg.): Schrifsteller-Inszenierungen. Bielefeld 2008, 141–167.
Haag, Klaus: Lesung und Vortrag. Zur Theorie und Praxis öffentlicher Leseveranstaltungen. Speyer 2001.
Haferland, Harald: Mündlichkeit, Gedächtnis und Medialität. Heldendichtung im deutschen Mittelalter. Göttingen 2004.
Lentz, Michael: Lautpoesie/-musik nach 1945. Eine kritisch-dokumentarische Bestandsaufnahme. 2 Bde. Wien 2000.
Manguel, Alberto: A History of Reading. Hammersmith 1996 (dt.: Eine Geschichte des Lesens. Berlin 1998 ).
Maye, Harun: »›Klopstock!‹ Eine Fallgeschichte zur Poetik der Dichterlesung im 18. Jahrhundert«. In: Ders./Reiber, Cornelius/Wegmann, Nikolaus (Hg): Original-Ton. Zur Mediengeschichte des O-Tons. Konstanz 2007, 165– 190.
Meyer-Kalkus, Reinhard: Stimme und Sprechkünste im 20. Jahrhundert. Berlin 2001.
Moldenhauer, Friederike/Bittner, Joachim: Literatur veranstalten. Lesung, Vortrag, Event. Ein Ratgeber zu Konzept, Organisation und Durchführung. München 2005.
Müller, Lothar (Hg.): Stimmenzauber. Von Rezitatoren, Dichtern und ihren Zuhörern. Göttingen 2009 [u. a. mit Aufsätzen zu Rezitationen von Benn und Kraus].
Puelma, Mario: »Dichter und Gönner bei Martial«. In: Ders., Labor et lima. Kleine Schriften und Nachträge, hg. v. Irène Fasel. Basel 1995, 415–466.
Reifsteck, Peter: Handbuch Lesungen und Literaturveranstaltungen. Konzeption, Organisation, Öffentlichkeitsarbeit [1995]. Reutlingen 32005.
Schmidt, Jochen: Die Geschichte des Genie-Gedankens in der deutschen Literatur, Philosophie und Politik 1750– 1945. 2 Bde. Darmstadt 32004.
Schön, Erich.: Der Verlust der Sinnlichkeit oder Die Verwandlungen des Lesers. Stuttgart 1987.
Schöne, Albrecht: Literatur im audiovisuellen Medium. Sieben Fernsehdrehbücher. München 1974.
Severin, Laura: Poetry Off the Page. Twentieth-Century Women Poets in Performance. Aldershot, Hants, GB/Burlington, VT 2004.
Steinfeld, Thomas: »Dichter-Tourismus«. In: Merkur 42 (1988), 978–987.
Weithase, Irmgard: Die Geschichte der deutschen Vortragskunst im 19. Jahrhundert. Anschauungen über das Wesen der Sprechkunst vom Ausgang der deutschen Klassik bis zur Jahrhundertwende. Weimar 1940.
Weithase, Irmgard: Goethe als Sprecher und Sprecherzieher. Weimar 1949.
Westermayr, Stefanie: Poetry Slam in Deutschland. Theorie und Praxis einer multimedialen Kunstform. Marburg 2004.
Wülfing, Wulf/Bruns, Karin/Parr, Rolf (Hg.): Handbuch literarischer Vereine, Gruppen und Bünde 1825–1933. Stuttgart/Weimar 1998.
Zumthor, Paul: La poésie et la voix dans la civilisation médiévale. Paris 1984 (dt.: Die Stimme und die Poesie in der mittelalterlichen Gesellschaft. München 1994 ).
Literatur
Anz, Thomas/Baasner, Rainer (Hg.): Literaturkritik. Geschichte. Theorie. Praxis. München 2004.
Benjamin, Walter: Gesammelte Schriften. Hg. v. Rolf Tiedemann u. Hermann Schweppenhäuser. Bd. II. 1. Frankfurt a. M. 1991.
Bender, Hans (Hg.): Mein Gedicht ist mein Messer. Lyriker zu Ihren Gedichten. Heidelberg 1955.
Benn Gottfried/Sternheim, Thea: Briefwechsel und Aufzeichnungen. Hg. v. Thomas Ehrsam. München 2006.
Braun, Michael/Buselmeier, Michael: Der gelbe Akrobat. Leipzig 2009.
Brecht Bertolt: Über Lyrik. Frankfurt a. M. 61977.
Drews, Jörg: Literaturkritik–Medienkritik. Heidelberg 1977.
Eliot, T.S.: To Criticize the Critic. London 1983.
Enzensberger, Hans Magnus: Scharmützel und Schollen. Über Literatur. Hg. v. Rainer Barbey. Frankfurt a. M. 2009.
Hartung, Harald: Masken und Stimmen. Figuren der modernen Lyrik. München 1996.
Hohendahl, Peter Uwe: Literaturkritik und Öffentlichkeit. München 1974.
Kunert, Günter: Vor der Sintflut. Das Gedicht als Arche Noah. Frankfurter Vorlesungen. München 1985.
Lamping, Dieter: Moderne Lyrik. Göttingen 2008.
Lamping, Dieter: Wir leben in einer politischen Welt. Lyrik und Politik seit 1945. Göttingen 2008.
Mann, Thomas: Aufsätze, Reden, Essays. Bd. 1 (1983–1913). Hg. v. Harry Matter. Berlin/Weimar 1983.
Mayer, Hans (Hg.): Deutsche Literaturkritik. 4 Bde. Frankfurt a. M. 1978.
Neuhaus, Stefan: Literaturkritik. Eine Einführung. Göttingen 2004.
Pott, Sandra: Poetiken–Poetologische Lyrik, Poetik und Ästhetik von Novalis bis Rilke. Berlin/New York 2008.
Schiller, Friedrich: Sämtliche Werke. Hg. v. Gerhard Fricke u. Herbert G. Göpfert. Bd. V: Erzählungen/Theoretische Schriften. Darmstadt 91993.
Wellek, René: Geschichte der Literaturkritik 1750–1950. 4 Bde. Berlin u. a. 1978 ff.
Wiedemann, Barbara (Hg.): Paul Celan–Die Goll-Affäre. Frankfurt a. M. 2000.
Literatur
http://www.kmk.org/bildung-schule/qualitaetssicherungin-schulen/bildungsstandards/
Abraham, Ulf u. a.: Literaturdidaktik Deutsch. Berlin 2003.
Aebli, Hans: Zwölf Grundformen des Lehrens. Stuttgart 1983/2003.
Dehn, Mechthild u. a.: »Lesesozialisation, Literaturunterricht und Leseförderung in der Schule«. In: Handbuch Lesen. Hg. v. Bodo Franzmann u. a. Baltmannsweiler 2006, 568–637.
Fend, Helmut: Neue Theorie der Schule. Wiesbaden 2008.
Grüner, Gustav: Bausteine zur Berufsschuldidaktik. Trier 1978, 66–106.
Hannig, Jürgen: Lyrik experimentell. Düsseldorf 1981.
Helmers, Hermann: Geschichte des deutschen Lesebuchs in Grundzügen. Stuttgart 1970.
Heringer, Hans-Jürgen: Praktische Semantik. Stuttgart 1974.
Klafki, Wolfgang: »Exemplarisches Lehren und Lernen«.In: Unterrichten/Erziehen. Impulse für die Schule 2 (1983), H. 1, 6–13.
Lamping, Dieter: Das lyrische Gedicht. Definitionen zur Geschichte und Gattung. Göttingen 2000.
Lamping, Dieter: Moderne Lyrik. Göttingen 2008.
Nashan, Ralf: Strukturiertes Tätigkeitslernen im beruflichen Unterricht. Köln 1999.
Spinner, Kaspar H.: Lyrik der Gegenwart im Unterricht. Hannover 1992.
Strube, Werner: »Struktur der Stilinterpretation«. In: DVjS 53 (1979), 567–579.
Waldmann, Günter: Produktionsorientierter Umgang mit Lyrik. Baltmannsweiler 1981/2010.
Weinert, Franz E.: Lerntheorien und Instruktionsmodelle. München 1996 ( Reprint).
Weinert, Franz E.: Concepts of Competence. Definition and Selection of Competencies. OECD, 1999, Typoskript, 35 S.
Wittbrodt, Andreas: »Haiku«. In: Dieter Lamping (Hg.): Handbuch der literarischen Gattungen. Stuttgart 2009, 355–359.
Literatur
Albrecht, Michael von: »Nachwort«. In: Catull: Sämtliche Gedichte. Lat./Dt. Übers. u. hg. v. Michael von Albrecht. Stuttgart 2001, 217–245.
Bareikis, Robert P.: »Die deutschen Lyriksammlungen des 18. Jahrhunderts«. In: Bark/Pforte, 48–139.
Bark, Joachim/Pforte, Dietger: Die deutschsprachige Anthologie. Bd. 2. Studien zu ihrer Geschichte und Wirkungsform. Frankfurt a. M. 1969.
Bödeker, Birgit/Eßmann, Helga (Hg.): Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 20. Jahrhunderts. Berlin 1997
Brandmeyer, Rudolf: »Lyrik«. In: Metzler Lexikon Literatur. Hg. v. Dieter Burdorf u. a. Stuttgart/Weimar 32007, 642–464.
Brandmeyer, Rudolf: »Lyrik«. In: Lamping, Dieter (Hg.): Handbuch der literarischen Gattungen. Stuttgart 2009, 485–497.
Braun, Michael: »Lied aus Nichts und Gesang von Etwas. Neun Fußnoten zum Gedicht des 21. Jahrhunderts«. In: Braun, Michael/Thill, Hans: Lied aus reinem Nichts: Deutschsprachige Lyrik des 21. Jahrhunderts. Heidelberg 2010, 189–196
Celan, Paul: »Du musst versuchen, auch den Schweigenden zu hören«. Briefe an Diet Kloos-Barendregt. Handschrift–Edition–Kommentar. Hg. v. Paul Sars unter Mitwirkung v. Laurent Sprooten. Frankfurt a. M. 2002.
Eßmann, Helga/Schöning, Udo (Hg.): Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 19. Jahrhunderts. Berlin 1996.
Füssel, Stephan: »An die Freude. Zur Prachtausgabe von Schillers Gedichten von 1859 und zur Schiller-Rezeption im 19. Jahrhundert in der Buchillustration und der Musik«. In: Schiller, Friedrich: Gedichte. Vollständiger Nachdr. der illustrierten Prachtausgabe von 1859. Köln 2004, 611–660.
Göttsche, Dirk: »Ausgabentypen und Ausgabenbenutzer«. In: Nutt-Kofoth, Rüdiger u. a. (Hg.): Text und Edition. Positionen und Perspektiven. Berlin 2000, 37–63
Golz, Jochen: »Vom Anthologie-Gedicht zur Sammeledition. Schiller auf dem Weg zur Prachtausgabe«. In: editio. Internationales Jahrbuch für Editionswissenschaft 20 (2006), 53–66.
Goßens, Peter: Paul Celans Ungaretti-Übersetzung. Edition und Kommentar. Heidelberg 2000.
Goßens, Peter: »Das Frühwerk bis zu >Der Sand aus den Urnen‹«. In: May, Markus/Goßens, Peter/Lehmann, Jürgen (Hg.): Celan-Handbuch. Stuttgart/Weimar 2008, 39– 54.
Häntzschel, Günter (1990): »Gedichte und Illustrationen in Anthologien und Prachtausgaben«. In: Dimpfl, Monika/Jäger, Georg (Hg.): Zur Sozialgeschichte der deutschen Literatur im 19. Jahrhundert. Einzelstudien. Teil II. Tübingen 1990, 85–115.
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich: Werke. Bd. 15: Vorlesungen über die Ästhetik III. Frankfurt a. M. 1970.
Holznagel, Franz-Josef: »Formen der Überlieferung deutschsprachiger Lyrik«. In: Neophilologus 90 (2006), 355–381.
Kreutzer, Hans-Joachim: Überlieferung und Edition. Textkritische und editorische Probleme, dargestellt am Beispiel der historisch-kritischen Kleist-Ausgabe. Heidelberg 1976.
Lamping, Dieter: Das lyrische Gedicht. Definitionen zu Theorie und Geschichte der Gattung. Göttingen 21993
Lauer, Gerhard: »Lyrik im Verein. Zur Mediengeschichte der Lyrik des 19. Jahrhunderts als Massenkunst«. In: Martus, Steffen/Scherer, Stefan/Stockinger, Claudia (Hg.): Lyrik im 19. Jahrhundert. Gattungspoetik als Reflexionsmedium der Kultur. Bern u. a. 2005, 183–203.
Martens, Gunter (1989): »Was ist ein Text? Ansätze zur Bestimmung eines Leitbegriffs der Textphilologie«. In: Poetica 21 (1989), 1–25.
Martin, Dieter: Barock um 1800. Bearbeitung und Aneignung deutscher Literatur des 17. Jahrhunderts von 1770 bis 1830. Frankfurt a. M. 2000.
Martus, Steffen: Werkpolitik. Zur Literaturgeschichte kritischer Kommunikation vom 17. bis ins 20. Jahrhundert. Berlin 2007.
Mazzoni, Ira Diana: Prachtausgaben. Literaturdenkmale in Quart und Folio. Marbach 1991.
Meyer, Heinrich: Edition und Ausgabentypologie. Eine Untersuchung der editionswissenschaftlichen Literatur des 20. Jahrhunderts. Bern u. a. 1992.
Müller, Hans-Harald: »Wissenschaftsgeschichte und neugermanistische Editionsphilologie«. In: editio 23 (2009), 1–13.
Nutt-Kofoth, Rüdiger/Plachta, Bodo (Hg.): Editionen zu deutschsprachigen Autoren als Spiegel der Editionsgeschichte. Tübingen 2005.
Nutt-Kofoth, Rüdiger: »Zur Geschichte der Lyrik-Edition«. In: Burdorf, Dieter (Hg.): Edition und Interpretation moderner Lyrik seit Hölderlin. Berlin 2010, 17–37.
Paefgen, Elisabeth Katharina: Der »Echtermeyer« (1836– 1981)–eine Gedichtanthologie für den Gebrauch in Höheren Schulen. Frankfurt a. M. u. a. 1990.
Plachta, Bodo: Editionswissenschaft. Eine Einführung in Methode und Praxis der Edition neuerer Texte. Stuttgart 1997.
Rakusa, Ilma: »Poesie als Lebensproviant«. In: Faßbender, Beatrice/Schreiber, Ulrich (Hg.): Aus einem abgeschiedenen Land. Berliner Anthologie. Berlin 2005, 5 f.
Scheibe, Siegfried: »Welche Editionsart für welchen Zweck? Bemerkungen zur Funktion von Editionen«. In: Roloff, Hans-Gert: Die Funktion von Editionen in Wissenschaft und Gesellschaft. Berlin 1998, 43–61.
Schenk, Klaus: Medienpoesie. Moderne Lyrik zwischen Schrift und Stimme. Stuttgart/Weimar 2000.
Seuffert, Bernhard: Prolegomena zu einer Wieland-Ausgabe. Teil III/IV. Berlin 1904.
Stüben, Jens: »Edition und Interpretation«. In: Nutt-Kofoth/Plachta, 263–302.
Wiedemann, Conrad: »Vorspiel der Anthologie. Konstruktivistische, repräsentative und anthologische Sammelformen in der deutschen Literatur des 17. Jahrhunderts«. In: Bark/Pforte, 1–47.
Windfuhr, Manfred (1957): »Die neugermanistische Edition, zu den Grundsätzen kritischer Gesamtausgaben«. In: DVjS 31 (1957), 425–442.
Woesler, Winfried. »Neugermanistische Editionsleistungen des 19. Jahrhunderts«. In: Roloff, Hans-Gert (Hg.): Geschichte der Editionsverfahren vom Altertum bis zur Gegenwart im Überblick. Ringvorlesung. Berlin 2003, 124– 142.
Zeller, Hans: »Befund und Deutung. Interpretation und Dokumentation als Ziel und Methode der Edition«. In: Martens, Gunter/Zeller, Hans (Hg): Texte und Varianten. Probleme ihrer Edition und Interpretation. München 1971, 45–89.
Zymner, Rüdiger: Lyrik. Umriss und Begriff. Paderborn 2009.
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Kelletat, A.F., Leuschner, PE., Görner, R., Wittbrodt, A., Goßens, P. (2011). Lyrikvermittlung. In: Lamping, D. (eds) Handbuch Lyrik. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05316-9_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-05316-9_4
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-02346-9
Online ISBN: 978-3-476-05316-9
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)