Abstract
Many English words, including everyday words, have been labelled as Norse loanwords in scholarly work on English etymology. The number and semantic range of these words is used as a key to reconstruct the sociolinguistic and demographic setting of the language contact situation in the Danelaw at the time. However, it has been pointed out on various occasions that the number of Norse loanwords may be overestimated through sole fixation on a Standard English-Old Norse comparison and contrast. This study considers a series of reasons why claimed Norse loanwords may need a reinterpretation as inherited West Germanic words. This approach is subsequently applied to hundred terms presumed to be Norse loanwords from a Yorkshire dialect dictionary, reflecting older scholarship. Their etymologies are scrutinised and compared with the ones given in the current version of the Oxford English Dictionary (OED), involving more evidence from West Germanic varieties, in particular from English’s historically closest relative, Frisian. While the OED sees a West Germanic origin for a quarter of the hundred words, this study finds West Germanic evidence of another quarter, reducing the number of positively identified Norse loanwords in traditional scholarship by approximately 50%.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
In the Gersum database, both and call are assigned to category C, which ‘indicates that the root is known in early Old English (or there is an unambiguous form-source in a third language), but some aspect of form, sense or usage suggests Scandinavian influence’. The latest online edition of the OED acknowledges that the origin of the word call (v.) is disputable and for both it mentions: ‘Partly (i) formed within English, by compounding. Partly (ii) a borrowing from early Scandinavian’ [all accessed 22 January 2023].
- 2.
An example of what can be called an urban legend is the story found in Bragg (2004: 28): ‘A young soldier [from South Cumbria] went to Iceland […]. In Iceland […] he used words from his home dialect and made himself understood. Within a week or two he was conversant with the Icelanders. Old Norse was that deeply bitten into the Old North’.
- 3.
At various places in the text, reference will be made to the classifications of loan word status in the database of the Gersum project (Dance et al. 2019). There are four main categories with multiple subtypes, allowing for 230 different code combinations. The explanation of all the labels can be found at https://www.gersum.org/about/explanation_of_summary_categories# [accessed 28 May 2023]. Relevant definitions are quoted in the text.
- 4.
See http://archive.org/details/scandinavianloan00bjuoft [accessed 28 May 2023].
- 5.
‘The common vernacular in Scotland […] offers an analogy with that of the Saterland Frisians as well, which shows how far the Anglo-Saxon-Frisian element has penetrated into the north of Great Britain and has passed into the vernacular’ (my translation).
- 6.
See Munske (2001) for a comprehensive coverage of many aspects of linguistic and sociocultural history of Frisian.
- 7.
One can mention the following dictionaries: West Frisian (WFri.): main dialect: van der Veen and de Boer (1984–2011); Hindeloopen: Blom and Dyk (2019); Schiermonnikoog: Spenter (1968) and Visser and Dyk (2002); East Frisian (EFri.): Saterland (Sat.): Fort (2015); Wangerooge (Wang.): Ehrentraut (1849, 1854); North Frisian (NFri.): Föhr and Amrum (FA): Sjölin (2002); Sylt: Möller (1916) and Kellner (2006); Bökingharde: Sjölin et al. (1988); Wiedingharde: Jensen et al. (1994); Halligen and Nordergoesharde: Löfstedt (1928, 1931). Cited examples from varieties of (Old) Frisian that appear as entries in these dictionaries will be quoted without further reference, unless specific remarks have been made or words are found under different entries.
A proper pan-Frisian etymological dictionary does not exist. Spenter (1968) and Löfstedt (1928, 1931) are lexicological studies organised on the basis of historical phonology and ipse facto providing form-etymologies with mostly one-word German translations. Boutkan and Siebinga (2005) offer etymologies of the vocabulary of one Old Frisian manuscript (Oldenburg, Niedersächsisches Staatsarchiv, Bestand 24–1, Ab. Nr. 1, a.k.a. First Rüstring MS; Buma 1961), and Buma (1949) offers etymological references in the index on his text edition of the Old Frisian Brokmerbref, or Law of Brokmerland. Wider-ranging etymological studies are presented in Sjölin (2006) and Faltings (2010). Old and Modern West Frisian cognates to Dutch words are systematically included in the Dutch etymological dictionary by Philippa et al. (2003) .
- 8.
Knife is labelled as BB2a in the Gersum database, indicating that West Germanic parallels exist, but the word is attested relatively late in English.
- 9.
It would be wrong to look at peripheral regions as being only archaic. Dahl (2015a: 185–186) illustrates that such regions are different from the centre, with both common archaisms and innovations.
- 10.
- 11.
See https://dialekt.ku.dk/dialektkort/#map=10 [accessed 28 May 2023].
- 12.
It is commonly considered to be the result of fronting and subsequent retraction (Ringe and Taylor 2014: 203).
- 13.
Compare Early Old English (Épinal Glossary, Pheifer 1974) with -wæ in such words like quiquae ‘quitch grass’, sualuuae ‘swallow’, gearuuae ‘yarn’.
- 14.
It is unclear whether /g/ was palatalised before /æ/ that developed from fronted PGmc */a/ in Anglian dialects, as illustrated by a parallel example with /k/ in the northern dialect form caff ‘chaff’ (see Laker 2021: 108 for caff and 89–90 for a discussion of /æ/). Laker considers the lack of palatalisation in caff as part of a broader trend, rather than a specific development of */k/ before /æ/. Lack of fronting before /æ/ would also leave northern yat ‘gate’ unexplained.
- 15.
One such correspondence rule in the Frisian-Dutch context is WFri. ân [ɔ̃ːn] = Du. and [ant], such as in WFri. lân, sân, brân = Du. land, zand, brand ‘land, sand, fire’. As a consequence, the Frisian form of the Dutch verb branden ‘to burn’ will be brâne. This is indeed the preferred form among most present-day speakers of Frisian (Goeman et al.: s.v. branden). However, the historical form of the verb showed metathesis of /r/: PGmc *brannjan > OFri. barna, hence WFri. baarne. The earliest instances of brâne appear in the early eighteenth century, while baarne is still in use in the late twentieth century, in particular in the peripheral northern region.
- 16.
I would like to thank research – MA – student Merel Luberti (University of Amsterdam) for her assistance in the analysis of the OED references to the items in this study.
References
Århammar, Nils. 1966. Nordische Lehnwörter und lexikalische Stützung im Nordfriesischen. In Nordfriesisches Jahrbuch, II, 302–316. Bredstedt: Nordfriisk Instituut.
Århammar, Nils R. 1969. Die Amringer Sprache: Die Amringer Literatur, mit e. Anh. über d. Amringer Pflanzen- u. Vogelnamen/Nils Århammar, 2nd edn. Itzehoe-Münsterdorf: Hansen & Hansen.
———. 1989. Zur Rekonstruktion des altfriesischen Lexikons mit Hilfe der neufriesischen Dialekte. In Philologia Frisica 1988, 94–128. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Bandle, Oskar. 2012. Die Gliederung des Nordgermanischen, Reprint der Erstauflage (1973) mit einer Einführung von Kurt Braunmüller, Beiträge zur Nordischen Philologie, 47. Tübingen & Basel: A. Francke Verlag.
Bech, Kristin, and George Walkden. 2016. English is (Still) a West Germanic Language. Nordic Journal of Linguistics. 39: 65–100.
Berkel, G. van, and Kees Samplonius. 2018. Nederlandse plaatsnamen verklaard. Rotterdam: Mijnbestseller.
Björkman, Erik. 1900–1902. Scandinavian Loan-Words in Middle English, Studien zur englischen Philologie, 7 and 11. 2 vols. Halle: Max Niemeyer.
Blom, Gosse, and Siebren Dyk. 2019. Graet Hylper Wordebook. Leeuwarden: Afûk.
Böning, Hermann, Jürgen Lange, Hans-Joachim Mews, and Dieter Stellmacher. 1998. Plattdeutsches Wörterbuch für das Oldenburger Land. Oldenburg: Isensee.
Bosma, Evelyn, Elma Blom, Eric Hoekstra, and Arjen Versloot. 2019. A Longitudinal Study on the Gradual Cognate Facilitation Effect in Bilingual Children’s Frisian Receptive Vocabulary. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22: 371–385.
Boutkan, Dirk, and Sjoerd Michiel Siebinga. 2005. Old Frisian Etymological Dictionary, Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, 1. Leiden: Brill.
Bragg, Melvyn. 2004. The Adventure of English: The Biography of a Language, 2nd edn. London: Hodder & Stoughton.
Buma, Wybren Jan. 1949. Die Brokmer Rechtshandschriften. The Hague: M. Nijhoff.
———. 1961. De eerste Riustringer codex. The Hague: M. Nijhoff.
Cole, Marcelle. 2018. A Native Origin for Present-Day English They, Their, Them. Diachronica 35: 165–209.
Corbett, John, J. Derrick McClure, and Jane Stuart-Smith. 2003. The Edinburgh Companion to Scots. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Dahl, Östen. 2015a. Grammaticalization in the North: Noun Phrase Morphosyntax in Scandinavian Vernaculars. Berlin: Language Science Press.
———. 2015b. Linguistic Mysteries around the North Sea. In From Clerks to Corpora: Essays on the English Language Yesterday and Today, ed. Gunnel Melchers, Britt Erman, and Philip Shaw, 17–34. Stockholm: Stockholm University Press.
Dance, Richard. 2012. English in Contact: Norse. In Historical Linguistics of English: An International Handbook, ed. Alexander Bergs and Laurel Brinton, II, 1724–1737. Berlin: de Gruyter.
Dance, Richard, Sara M. Pons-Sanz, and Brittany Schorn. 2019. The Gersum Project: The Scandinavian Influence on English Vocabulary. Cambridge, Cardiff and Sheffield. https://www.gersum.org/. Accessed 28 May 2023.
Dijkstra, Jelske. 2013. Growing up with Frisian and Dutch. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Ehrentraut, Heinrich Georg. 1849. Friesisches Archiv: Eine Zeitschrift für friesische Geschichte und Sprache, I. Oldenburg: Rudolf Schwarz.
———. 1854. Friesisches Archiv: Beiträge zur Geschichte der Friesen und ihrer Sprache, auch der Grafschaften Oldenburg und Delmenhorst, II. Oldenburg: Rudolf Schwarz.
Emonds, Joseph E., and Jan Terje Faarlund. 2014. English: The Language of the Vikings. Olomouc: Palacký University.
Faltings, Volkert F. 2010. Etymologisches Worterbuch der friesischen Adjektiva. Berlin: De Gruyter.
Fort, Marron Curtis. 2015. Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht. Hamburg: H. Buske.
Goeman, Tom, Johan Taeldeman, and Piet van Reenen, eds. MAND-Database. http://www.meertens.knaw.nl/mand/database/. Accessed 28 May 2021.
Haspelmath, Martin. 2001. The European Linguistic Area: Standard Average European. In Language Typology and Language Universals: An International Handbook, ed. Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher, and Wolfgang Raible, II, 1492–1510. Berlin: de Gruyter.
Haugen, Einar. 1984. Die skandinavischen Sprachen: Eine Einführung in ihre Geschichte, trans. Magnús Pétursson. Hamburg: H. Buske.
Haywood, John. 1995. The Penguin Historical Atlas of the Vikings. London: Penguin Books.
Heusler, Andreas. 1967. Altisländisches Elementarbuch, 7th edn. Heidelberg: C. Winter.
Hoad, T.F. 1986. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Clarendon Press.
Hofmann, Dietrich, and Anne Tjerk Popkema. 2008. Altfriesisches Handwörterbuch. Heidelberg: C. Winter.
Hogg, Richard M., and Robert D. Fulk. 2011. A Grammar of Old English, II: Morphology. Chichester: Wiley-Blackwell.
IJssennagger, Nelleke. 2012. Vriend, vazal en vijand? Contacten tussen Friezen en Scandinaviërs in de Vikingtijd: Teksten en objecten. De Vrije Fries 92: 37–59.
Jensen, Peter, Adeline Petersen, and Bo Sjölin. 1994. Freesk uurdebuk = Friesisches Wörterbuch: Wörterbuch der Wiedingharder Mundart. Neumünster: Wachholtz.
Kaiser, Livia. 2021. Runes across the North Sea from the Migration Period and Beyond: An Annotated Edition of the Old Frisian Runic Corpus. Berlin: De Gruyter.
Kastovsky, Dieter. 2006. Vocabulary. In A History of the English Language, ed. Richard Hogg and David Denison, 199–270. Cambridge: Cambridge University Press.
Kellett, Arnold. 1994. Dictionary of Yorkshire Dialect, Tradition and Folklore. Otley: Smith Settle.
Kellner, Birgit. 2006. Sölring Uurterbok: Wörterbuch der sylterfriesischen Sprache: Deutsch-Sölring, Sölring-Deutsch. Sylt: Söl’ring Foriining.
Klein, Ernest. 1966. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Amsterdam: Elsevier.
Klinkenberg, Edwin, Reitze J. Jonkman, and Nika Stefan. 2018. Taal yn Fryslân: De folgjende generaasje. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Kolb, Eduard. 1965. Skandinavisches in den nordenglischen Dialekten. Anglia: Zeitschrift für englische Philologie 83: 127–153.
Kroonen, Guus. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden: Brill.
Laker, Stephen. 2021. Palatalization and Assibilation of /k/ in English and Scottish Place-Names. NOWELE 74: 80–115.
Löfstedt, Ernst. 1928. Die nordfriesische Mundart des Dorfes Ockholm und der Halligen. Lund: Gleerup.
———. 1931. Nordfriesische Dialektstudien. Lund: Gleerup.
———. 1963–1965, 1966, 1967, 1969. Beiträge zur nordseegermanischen und nordseegermanisch-nordischen Lexikographie. Niederdeutsche Mitteilungen, 19–21: 281–345; 22: 39–64; 23: 11–61; 25: 25–45.
Magnússon, Ásgeir Blöndal. 1989. Íslensk orðsifjabók. Reykjavik: Orðabók Háskólans.
McMahon, April M.S., and Warren Maguire. 2012. Quantitative Historical Dialectology. In Analysing Older English, ed. David Denison, Ricardo Bermúdez-Otero, Chris McCully, and Emma Moore, 140–158. Cambridge: Cambridge University Press.
Minssen, Johann Friedrich. 1854. Mittheilungen aus dem Saterlande. In Friesisches Archiv: Beiträge zur Geschichte der Friesen und ihrer Sprache, auch der Grafschaften Oldenburg und Delmenhorst, ed. Heinrich Georg Ehrentraut, II, 135–227. Oldenburg: Rudolf Schwarz.
Möller, Boy P. 1916. Söl’ring Uurterbok: Wörterbuch der Sylter Mundart. Hamburg: Meissner.
Munske, Horst Haider. 1973. Der germanische Rechtswortschatz im Bereich der Missetaten: Philologische und sprachgeographische Untersuchungen. Berlin: de Gruyter.
———, ed. 2001. Handbuch des Friesischen / Handbook of Frisian Studies. Tübingen: Max Niemeyer.
Nielsen, Hans Frede. 1985. Old English and the Continental Germanic Languages: A Survey of Morphological and Phonological Interrelations, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 33, 2nd edn. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
[OED =] Oxford English Dictionary. 1884–. 1st edn (1884–1928), ed. by James Murray, Henry Bradley, William Craigie and Charles Onions; Supplement (1972–1976), ed. by Robert Burchfield; 2nd edn (1989), ed. by John Simpson and Edmund Weiner; 3rd edn, OED Online, ed. by John Simpson (–2013) and Michael Proffitt (2013–). Oxford: Oxford University Press. https://www.oed.com. Accessed 28 May 2023.
Ordbog over det danske Sprog (Danske Sprog- og Litteraturselskab). https://ordnet.dk/ods. Accessed 28 May 2023.
Orton, Harold, Stewart Sanderson, and John David Allison Widdowson. 1978. The Linguistic Atlas of England. London: Croom Helm.
Pheifer, Joseph John Michael Donovan. 1974. Old English Glosses in the Épinal-Erfurt Glossary. Oxford: Clarendon Press.
Philippa, Marlies, F. Debrabandere, Arend Quak, Tanneke Schoonheim, and Nicoline van der Sijs. 2003. Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, digital and extended version. Amsterdam: Amsterdam University Press. http://www.etymologiebank.nl/. Accessed 28 May 2023.
Pons-Sanz, Sara M. 2013. The Lexical Effects of Anglo-Scandinavian Linguistic Contact on Old English, Studies in the Early Middle Ages, 1. Turnhout: Brepols.
———. 2015. Review of English: The Language of the Vikings, by Joseph Emonds and Jan Terje Faarlund (Olomouc: Palacký University, 2014). Apollon. http://www.apollon.uio.no/bokanmeldelser/2015/faarlund_2015.html. Accessed 28 May 2023.
———. 2016. A Study of Aldred’s Multiple Glosses to the Lindisfarne Gospels. In The Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels: Language, Author and Context, ed. Julia Fernández Cuesta and Sara M. Pons-Sanz, 301–328. Berlin: De Gruyter.
———. 2017. Reassessing the Semantic History of OE brēad/ME brēd. English Language and Linguistics 20: 47–67.
Pyles, Thomas, and John Algeo. 1982. The Origins and Development of the English Language, 3rd edn. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
von Richthofen, Karl. 1840. Altfriesisches Wörterbuch. Göttingen: Dieterich. http://archive.org/details/altfriesischesw00richuoft. Accessed 28 May 2023.
Ringe, Don, and Ann Taylor. 2014. The Development of Old English. Oxford: Oxford University Press.
Schiller, Karl, and August Lübben. 1875. Mittelniederdeutsches Wörterbuch. Bremen: Kühtmann. https://drw.hadw-bw.de/drw-cgi/zeige?index=siglen&term=schiller-luebben&firstterm=schiller-luebben+i. Accessed 28 May 2023.
Schulte, Michael. 2018. Urnordisch: Eine Einführung, Wiener Studien zur Skandinavistik, 26. Vienna: Praesens Verlag.
Siebs, Theodor. 1889. Zur Geschichte der englisch-friesischen Sprache. Halle: Max Niemeyer. http://www.archive.org/details/zurgeschiehtede00siebgoog. Accessed 28 May 2023.
———. 1901. Geschichte der friesischen Sprache. In Grundriss der germanischen Philologie, ed. Hermann Paul, II, 1152–1464, 2nd edn. Strassburg: Trübner.
Sjölin, Bo. 2002. Fering-Öömrang Wurdenbuk = Wörterbuch der friesischen Mundart von Föhr und Amrum. Neumünster: Wachholtz.
———. 2006. Etymologisches Handwörterbuch des Festlandsnordfriesischen. Kiel: Fach Friesische Philologie, CAU.
Sjölin, Bo, Alastair G.H. Walker, and Ommo Wilts. 1988. Friesisches Wörterbuch: Wörterbuch der Mooringer Mundart = Frasch uurdebök. Neumünster: Wachholtz.
Spenter, Arne. 1968. Der Vokalismus der akzentuierten Silben in der Schiermonnikooger Mundart: Eine geschichtliche Studie des autochthonen westfriesischen Inseldialekts. Copenhagen: Munksgaard.
Tiefenbach, Heinrich. 2010. Altsächsisches Handwörterbuch = A Concise Old Saxon Dictionary. Berlin: De Gruyter.
Townend, Matthew. 2002. Language and History in Viking Age England: Linguistic Relations between Speakers of Old Norse and Old English. Turnhout: Brepols.
Veen, K. F. van der, and R. de Boer. 1984–2011. Wurdboek fan de Fryske taal = Woordenboek der Friese taal. Leeuwarden: Fryske Akademy. https://gtb.ivdnt.org/search/. Accessed 28 May 2023.
Viereck, Wolfgang, Karin Viereck, and Heinrich Ramisch. 2002. Dtv-Atlas englische Sprache. Munich: Deutscher Tachenbuch Verlag.
Visser, Willem, and Siebren Dyk. 2002. Eilander Wezzenbúek: Woordenboek van het Schiermonnikoogs. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Wright, Joseph. 1892. A Grammar of the Dialect of Windhill, in the West Riding of Yorkshire. London: Paul, Trench, Trübner & Co.
———. 1905. The English Dialect Dictionary. London: Henry Frowde.
Zoëga, Geir T. 1975. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Toronto: University of Toronto Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Appendices
Appendices
Key to Appendices 1, 2, 3:
-
Yorkshire: words from YD (Kellett 1994)
-
English: Standard English translation or description
-
POS: part of speech: V = verb; N = noun; A = adjective / adverb
-
APV: etymological interpretation by this author
-
Gersum: classification in the Gersum database (Dance et al. 2019)
-
OED entry: corresponding entry in the OED (2000–)
-
OED: etymological interpretation by the OED (2000–)
Etymological labels used:
-
NGmc: word of North Germanic (Old Norse) origin and thus borrowed
-
WGmc: word of West Germanic origin and thus inherited
-
?: some level of doubt
-
NGmc / WGmc: decisive North Germanic input, often in the semantics, but inherited language material or word formation processes may play a role as well
1.1 Appendix 1: APV and OED: North Germanic Words
Yorkshire | English | POS | APV | Gersum | OED entry | OED |
---|---|---|---|---|---|---|
addle | to earn | V | NGmc | C3c | addle | NGmc |
arval bread | funeral cake | N | NGmc | arval | NGmc | |
axle-tooth | molar | N | NGmc | axle-tooth | NGmc | |
brandrith, -ree | moveable iron frame | N | NGmc? | brandreth | NGmc | |
carr | marsh(y woodland) | N | NGmc | A1bc | carr, n.2 | NGmc |
cleg | horsefly | N | NGmc | cleg | NGmc | |
cletch | family of young (e.g. children, chickens) | N | NGmc | cletch | NGmc | |
deg | to sprinkle | V | NGmc | deg | NGmc | |
dill | to soothe, dull (pain) | V | NGmc | CCC5c | dill, v.2 | NGmc |
dolop | lump of something soft | N | NGmc | dollop, n. | NGmc | |
ettle | to intend, aim, attempt | V | NGmc | A1*c | ettle | NGmc |
flags | paving or floorstones | N | NGmc | flag, n.2 | NGmc | |
flit | to move house | V | NGmc | C1 | flit, v. | NGmc |
garth | small, grassed enclosure adjoining a house… | N | NGmc? | garth | NGmc | |
ghyll, gill | deep and wooded ravine | N | NGmc | A1bc | gill, n.4 | NGmc |
gimmer | young female sheep | N | NGmc | gimmer, n.2 | NGmc | |
gloppened, glottened | astonished | A | NGmc / WGmc | gloppen, v. | NGmc | |
gowk | cuckoo | N | NGmc | gowk | NGmc | |
grain | prong of a fork, branch of a tree | N | NGmc | A1b | grain, n.2 | NGmc |
hagg | division of a wood; …to be felled | N | NGmc | hag, n.3 | NGmc | |
happen | to have something happen to one | V | NGmc / WGmc | CC1c / CC3 | happen, v. | NGmc |
keld, kell | well | N | NGmc | keld, n.2 | NGmc | |
kilp | pot-hook | N | NGmc | kilp | NGmc | |
kittlin | kittin | N | NGmc | kitling | NGmc | |
laik | to play | V | NGmc | A1*bc | lake, v.1 | NGmc |
laithe | barn | N | NGmc | lathe, n.2 | NGmc | |
lam | to strike hard | V | NGmc / WGmc | lam | NGmc | |
lop | flea | N | NGmc? | lop, n.2 | NGmc | |
lug | something (such as a handle) that projects like an ear | N | NGmc | lug, n.1 | NGmc | |
mense | decency, neatness | N | NGmc | C2 / CC1 | mense, n.1 | NGmc |
mig, muck | muck, manure | N | NGmc | B1 | muck, n.1 | NGmc |
nieve | fist | N | NGmc | B2c | nieve | NGmc |
poke | sack, bag | N | NGmc | poke, n.1 | NGmc? | |
seeaves | rushes | N | NGmc | seave | NGmc | |
seg | small metal stud…in a shoe | N | NGmc | seg, n.3 | NGmc | |
skrike | to shriek | V | NGmc | BB2a | skrike | NGmc |
slack | depression in the ground | N | NGmc | slack, n.1 | NGmc | |
snod | smooth, sleek, short | A | NGmc | snod | NGmc | |
stee | ladder | N | NGmc / WGmc | CC1c / CC3c | sty, n.2 | NGmc |
steg | gander | N | NGmc | steg | NGmc | |
stithy | anvil (aambeeld) | N | NGmc | stithy | NGmc | |
stour, stower | rung of a ladder | N | NGmc | stower, n.1 | NGmc | |
swarf, swarth | grit worn from grindstones | N | NGmc / WGmc | swarf, n.2 | NGmc? | |
tyke | dog | N | NGmc | tyke | NGmc | |
wapentake | division of a shire | N | NGmc | wapentake | NGmc | |
whinny | gorze, furze [plant] | N | NGmc | whinny, n.2 | NGmc | |
yawd | horse of inferior breeding | N | NGmc | yaud | NGmc |
1.2 Appendix 2: APV and OED: West Germanic Words
Yorkshire | English | POS | APV | Gersum | OED entry | OED |
---|---|---|---|---|---|---|
arse | posterior | N | WGmc | arse | WGmc | |
band | string, rope | N | WGmc | band, n.1 | WGmc | |
barf | hill, esp. long and low | N | WGmc | CCC5a | barrow, n.1 | WGmc |
barn, bairn | child | N | WGmc | DD2 | bairn | WGmc |
bleck | thick and dirty greas | N | WGmc | bleck n. | WGmc | |
boose | division in cowshed | N | WGmc | CCC1 | boose | WGmc |
brig | bridge | N | WGmc | brig, n.1 / bridge | WGmc | |
clap | to apply quickly, esp. the hand, slap | V | WGmc | clap, n.1 | WGmc | |
dee | to die | V | WGmc | C1a | die, v.1 | WGmc |
groop | drain in a cowshed | N | WGmc | groop | WGmc | |
handsel | money given to strike a bargain,… | N | WGmc | CC4 | handsel | WGmc |
hoss | horse | N | WGmc | hoss | WGmc | |
ice shoggles | icicles | N | WGmc | icicle | WGmc | |
kittle | to tickle | V | WGmc | kittle, v.1 | WGmc? | |
laverock | skylark | N | WGmc | lark / laverock | WGmc | |
lig(g) | to lie, to lay | V | WGmc | CC2 | lig/lie, v.1 | WGmc |
ling | long, slender sea fish | N | WGmc | ling, n.1 | WGmc | |
mickle | much, greater | A | WGmc | CC2c | mickle | WGmc |
nang-nail, anger-nail | in growing toenail | N | WGmc | agnail | WGmc | |
reckon | to pretend, think, consider | V | WGmc | reckon | WGmc | |
scuttle | basket for holding meal, etc. | N | WGmc | scuttle, n.1 | WGmc | |
strang | strong | A | WGmc | strong | WGmc | |
yacker | acre | N | WGmc | acre | WGmc | |
yule | Christmas | N | WGmc | CC2c | yule | WGmc |
1.3 Appendix 3: APV: West Germanic vs. OED: North Germanic
For sources, see the main text, particular fn. 6. Additional etymological sources are as follows:
-
EB = online version of Philippa et al. (2003)
-
GTB = portal to diachronic Dutch dictionaries, Old, Middle and (early) Modern Dutch: https://gtb.ivdnt.org/search/ [accessed 28 May 2023]
-
IOB = Ásgeir Blöndal Magnússon (1989)
-
LAE = Orton et al. (1978)
Linguistic labels (exhaustive):
-
Dial. dialectal
-
EFri. East Frisian
-
HG High German
-
ME Middle English
-
NFri. North Frisian
-
OE Old English
-
OFri. Old Frisian
-
ON Old Norse
-
PWGmc Proto-West Germanic
-
Sat. East Frisian from the Saterland region
-
Sy. North Frisian from the island Sylt
-
Wang. East Frisian from the island Wangerooge (extinct)
-
WFri. West Frisian
-
WGmc West Germanic
-
YE Yorkshire English
Yorkshire | English | POS | Gersum | OED entry | Class APV |
---|---|---|---|---|---|
beck | stream | N | beck | WGmc?; OE bece, bec, bæc ‘brook’; the variant with single /k/ is dominant in West Germanic, but double-spelled consonants, indicating a closed syllable, are also found in ODu. (GTB, s.v. beki) and in many modern North German place names in -beck (Haverbeck, etc.) | |
bensel | to beat, thrash | V | bensel, n. | WGmc; both meaning (‘to beat’) and form are found in Oldenburg Low German (Böning et al. 1998: s.v. bensel). | |
blaeberry | bilberry | N | blaeberry | WGmc: YE <blae> (/ble:/) can possibly be derived from OE blǣ, rather than Norse (OIc blá); berry is WGmc anyway, cf. HG Beere. | |
cam | bank, slope, ridge | N | cam, n.2 | WGmc; both Du. kam and Scots came have both meanings of ‘comb’ and ‘ridge’. Cf. for the phonological development YE lam ‘lamb’ (cf. kuəm ‘comb’) (Wright 1892: § 281). | |
crake | crow | N | crake, n. | WGmc; NFri. (Sy.) kreek < OFri. *krek < *PWGmc *krak-, also various German dialects: krack, krak(e). | |
creeaked | crooked | A | BB1b | crook, n. and adj. | WGmc; EFri. (Sat.) krouke ‘scythe handle; NFri. (Sy.) kruk ‘bowed’ |
durn | doorpost, gatepost | N | durn | WGmc: EFri. (Wang.) durn ‘door’. | |
eldin | kindling, firewood | N | elding, n.1 | WGmc; NFri. (Sy.) jöl’ing ‘kindling’; jöl ‘fire’ = OS eld (Tiefenbach 2010: s.v. eld); a morphological parallel with the ‘fire’-lexeme is found in EFri. (Sat.) fjúrenge, HG Feuerung. Both the formation and the lexeme eld- can be found in West Germanic. Lexical support from Norse (OIc elding) may have played a role here. | |
flaik, fleeak | hurdle, railings | N | flake, n.1 | WGmc; The original root vowel is *a in open syllable (IOB, s.v. fleki), cf. Du. vlaak ‘hurdle’. YD flaik [e:] and fleeak [iə] can be derived from OE *a in open syllable (LAE, map Ph60). YE fleik (Wright 1892: § 87) rather points towards *fleke. | |
gain | quick (way), near | A | A1c | gain, adj. | WGmc; PGmc *gagin (EB) developed into OE gæġn > ME gein > YE geən (Wright 1892: § 84). The lack of palatalisation before *æ is not conclusive. |
gat | got (past tense) | V | A1*c | get, v. | WGmc; the strong verb PGmc *getana- is amply attested in all Germanic languages (see OED), e.g. OS bigetan ‘to seize’ (Tiefenbach 2010). The past tense vowel a is the regular quality in the strong class 5 (OE æ, Northern English a). Apparently, YE generalised the vowel from the singular here. |
gate | street, way | N | B2abc | gate, n.2 | WGmc; see the chapter text, end of Sect. 2.4. |
gilt | young sow | N | gilt, n.1 | WGmc; cf. Du. (dial.) gelte ‘young sow’. The lack of palatalisation before i is not conclusive (for parallel contexts, see Laker 2021: 109). | |
ing | meadow | N | ing, n. | WGmc; the word is very frequent in Dutch and Low German as a field name (Berkel and Samplonius 2018: s.v. eng), where it mostly refers to cultivated acres. The semantic shift to ‘meadow’ may have been inspired by Norse, but could just as well be a reaction to a different physical environment. | |
kist | large box, chest | N | kist, n.1 | WGmc; loanword from L cista, widely attested in West Germanic (EB, s.v. kist). For the initial k- compare gilt. | |
lisk | groin | N | lisk | WGmc; cf, WFri. ljisk. The YE form shows shortening of the vowel, which is also not found in Scandinavian (OIc ljóski) (EB, s.v. lies). Word final -sk can be retained in YE (Wright 1892: § 312.6). | |
mawk | maggot | N | mawk, n.1 | WGmc: the OED is undecided between OIc maðkr and a local diminutive form from PGmc *maþōn-. Similar diminutives are also attested in Frisian: WFri. maits, maik; EFri. (Wang.) maðuuk. The YE /ɔ:/ < *au suggests syncope of /ð/ in the sequence -aðu- rather than vocalisation in -aðk-, cf. the Wang. form. | |
nay | no | A | A1* | nay, adv. | WGmc; English no is the regular (southern) continuation of OE nā, with ā < PGmc *ai. YE <ay> is the normal continuation of ME ai, ei and could very well represent the Norse adverb (OIc nei; Wright 1892: § 84). However, a special development in final position, joining the development of lengthened short a would give YE /eə/ (spelling Wright). A similar development is assumed for they (Cole 2018: 191–200). Lexical support is not unlikely here. |
rive | to tear | V | B2a | rive, v.1 | WGmc; with OFri. ūtrīva, there is a cognate in a closely related WGmc language, so there is no reason not to consider it a North / North Sea Germanic word, with a peripheral distribution in YE. |
sca(u)r | cliff or rocky outcrop | N | A1abc | scar, n.1 | WGmc; the word is derived from a root PGmc *sker- ‘to cut’. WFri. skar, Du. schaar designate plots of land in the sense of share. The meaning is probably influenced by Norse (cf. ing). |
seeat | seat | N | A1* | seat | WGmc; the word has West Germanic parallels (see OED), to which OFri. sēte ‘farmstead’ can be added. |
skep, skip | basket, coal bucket | N | skep | WGmc; WFri. skeppe, Du. schep ‘spade, shovel’ (cf. EB). IOB considers a Low German origin of the Icelandic word. | |
skitters | diarrhoea | N | skitte, n.1 | WGmc; the OED explicitly mentions West Germanic cognates as potential sources. Given the pan-Germanic attestations, a local origin seems obvious, when the ‘velar’ argument is considered not conclusive. | |
skive | to split, pare, leather or hide | V | skive, v.1 | WGmc; OFri. attests to skīved ‘divided’. IOB considers the verb to be derived from the noun skífa, which it says to be a loanword from Low German. | |
stang | pole, shaft, stake | N | CC1abc | stang, n.1 | WGmc; the OED mentions various West Germanic cognates, to which one may add WFri. stange ‘pole’. YE preserves pan-Germanic lexicon here. |
storken | to set, to stiffen as it cools | V | storken | WGmc; the verb has a pan-Germanic spread (IOB, s.v. storkna). The suffix -en was productive in English itself, cf. lighten that does not have a cognate in Scandinavian (OED, s.v. -en, suffix5). | |
stoup | post, gatepost | N | stoop, n.1 | WGmc; archaic Du. stolp(e) ‘pole, post’ (GTB, s.v. stolp), also Middle Low German (IOB, s.v. stólpi). | |
tang | projecting part of knife | N | tang, n.1 | WGmc; pan-Germanic word, e.g. Du. tang, HG Zange ‘pliers, tongs’. The meaning ‘protruding tip of land’, nowadays common in Icelandic (IOB), is also found in Old Dutch (GTB, s.v. tanga). Some semantic interference or reinforcement from Norse is not unlikely. | |
teem | to pour | V | teem, v.2 | WGmc; compare OFri. tēma ‘to let (water) flow’; see the discussion in the text at the end of Sect. 2.3. |
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Versloot, A. (2023). The West Germanic Heritage of Yorkshire English. In: Pons-Sanz, S.M., Sylvester, L. (eds) Medieval English in a Multilingual Context. New Approaches to English Historical Linguistics . Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-30947-2_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-30947-2_5
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-031-30946-5
Online ISBN: 978-3-031-30947-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)