Abstract
This chapter investigates virtual linguistic landscapes (VLLs) from ‘below’ by exploring (potentially) multilingual practices on social media. Due to the participatory culture of social media, resulting in user-generated content, users may construct the linguistic landscape (LL) of the networks in which they engage. This study examines the diversity of languages used in tweets about the European Day of Languages (EDL)—an annual event organised by the Council of Europe to highlight and promote linguistic diversity as well as the importance of language learning in Europe. A corpus of Tweets (N = 50), compiled from the official EDL hashtag (#coeEDL), is both quantitatively and qualitatively examined using a coding scheme for hashtag analysis. The tweets (i.e. semiotic signs) were analysed for language visibility and saliency in the corpus. Initial findings show the dominance of English in tweet composition, along with a ‘symbolic multilingualism’ in added modalities. While the latter confirms the potential of Web 2.0 platforms for multilingual representation, the former must be evaluated critically from both linguistic and (socio)technical perspectives. Although diverse user practices and motivations determine the multilinguality of bottom-up VLLs, their experiences of those same VLLs are partly determined by platform algorithms. This has implications for virtual knowledge experiences, and may be explored via classroom pedagogies.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
For example, 2021 was declared the European Year of Rail to promote rail as a sustainable and beneficial mode of transport. Other ‘European Years’ have sought to raise awareness of topics such as ageing, sport and citizenship. For a full list of ‘European Years’, see https://eurlex.europa.eu/summary/glossary/european_year.html?locale=en.
- 2.
The Charter defines these languages as those “i. traditionally used within a given territory of a State by nationals of that State who form a group numerically smaller than the rest of the State's population; and
ii. different from the official language(s) of that State” (Council of Europe, 1992, p. 2). The languages of migrants are not included in this definition.
- 3.
English is the most popular foreign language in schools across the European Union, with 97.9% of pupils in lower secondary education learning the language. This is followed by French (33.4%), German (16.9%) and Spanish (16.9%) (Eurostat, 2019).
- 4.
41 language versions were available at the time of writing. As this chapter went to print, Maltese had been added, bringing the language selection to 42.
- 5.
German EDL webpage (accessed November 2021): https://edl.ecml.at/Home/tabid/1455/language/de-DE/Default.aspx.
- 6.
Irish EDL webpage (accessed November 2021): https://edl.ecml.at/Home/tabid/1455/language/ga-IE/Default.aspx.
- 7.
As companies and political bodies increasingly utilise Twitter as a marketing channel and informational platform, returns from so-called ‘hashtag counters’ can be purchased from third parties who advertise such services on the web.
- 8.
Arabic, Arabic (feminine), Bangla, Basque (beta), British English, Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Filipino, Finnish, French, Galician (beta), German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish (beta), Italian, Japanese, Kannada, Korean, Malay, Marathi, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Simplified Chinese, Slovak, Spanish, Swedish, Tamil, Thai, Traditional Chinese, Turkish, Ukrainian, Urdu (beta), Vietnamese.
References
Androutsopoulos, J. (2014). Computer-mediated communication and linguistic landscapes. In J. Holmes & K. Hazen (Eds.), Research methods in sociolinguistics: A practical guide (pp. 74–90). Wiley.
Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205.
Barrot, J. S. (2021). Social media as a language learning environment: A systematic review of the literature (2008–2019). Computer Assisted Language Learning. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1883673
Barton, D., & Lee, C. (2013). Language online. Routledge.
Ben-Rafael, E., & Ben-Rafael, M. (2019). Multiple globalizations: Linguistic landscapes in world-cities. Brill.
Biró, E. (2018). More than a Facebook share: Exploring virtual linguistic landscape. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10(2), 181–192.
boyd, d., Golder, S., & Lotan, G. (2010). Tweet, tweet, retweet: Conversational aspects of retweeting on Twitter. HICSS-43, January 6. IEEE: Kauai, Hawaii. http://www.danah.org/papers/TweetTweetRetweet.pdf.
Camp, J., & Chien, Y. T. (2000). The internet as public space. Concepts, issues, and implications in public policy. Computers and Society, September 2000, 13–19.
Herring, S. C. (Ed.). (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross-cultural perspectives. John Benjamins.
Council of Europe. (2001). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe.
Council of Europe. (1992). The European Charter for Regional or Minority Languages. Council of Europe.
Crystal, D. (2011). Internet linguistics. Routledge.
Crystal, D. (2001). A language revolution: From reluctance to renaissance: https://www.davidcrystal.com/Files/BooksAndArticles/-4131.pdf. Retrieved November 2021.
Deumert, A. (2014). Sociolinguistics and mobile communication. Edinburgh University Press.
Dourish, P. (2016). Algorithms and their others: Algorithmic culture in context. Big Data and Society, 3(2), 1–11.
European Centre for Modern Languages (ECML) (2021). European Day of Languages, 26 September: https://edl.ecml.at. Retrieved November 2021.
European Union. (2021). European Years. https://european-union.europa.eu/priorities-and-actions/eu-priorities/european-years_en. Retrieved November 2021.
Eurostat. (2019). What languages are studied the most in the EU? https://ec.europa.eu/eurostat/web/products-eurostat-news/-/edn-20190925-1. Retrieved November 2021.
Fulcher, G. (2004). Deluded by artifices? The Common European Framework and harmonization. Language Assessment Quarterly, 1(4), 253–266.
Galloway, A. R. (2006). Gaming: Essays on algorithmic culture. University of Minnesota Press.
Gazzola, M. (2006). Managing multilingualism in the European Union: Language policy evaluation for the European Parliament. Language Policy, 5, 393–417.
Gee, J. P. (2005). Semiotic social spaces and affinity spaces: From the age of mythology to today’s schools. In D. Barton & K. Tusting (Eds.), Beyond communities of practice: Language, power and social context (pp. 214–232). Cambridge University Press.
Gorter, D. (2006). Further possibilities for linguistic landscape research. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape (A new approach to multilingualism) (pp. 81–89). Multilingual Matters.
Hiippala, T., Hausmann, A., Tenkanen, H., & Toivonen, T. (2019). Exploring the linguistic landscape of geotagged social media content in urban environments. Digital Scholarship in the Humanities, 34(2), 290–309.
Ivkovic, D., & Lotherington, H. (2009). Multilingualism in cyberspace: Conceptualising the virtual linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 6(1), 17–36.
Jones, E. H. G., & Uribe-Jongbloed, E. (Eds.). (2013). Social media and minority languages. Multilingual Matters.
Keles, U., Yazan, B., & Giles, A. (2020). Turkish-English bilingual content in the virtual linguistic landscape of a university in Turkey: Exclusive de facto language policies. International Multilingual Research Journal, 14(1), 1–19.
Koskinen, K. (2013). Social media and the institutional illusions of EU communication. International Journal of Applied Linguistics, 23(1), 80–92.
Kraus, P. A., & Kazlauskaitė-Gürbüz, R. (2014). Addressing linguistic diversity in the European Union: Strategies and dilemmas. Ethnicities, 14(4), 517–538.
Kress, G. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. Routledge
Krzyżanowski, M., & Wodak, R. (2011). Political strategies and languages policies: The European Union Lisbon Strategy and its implication for the EU language and multilingualism policy. Language Policy, 10, 115–136.
Kukulska-Hulme, A. (2009). Will mobile learning change language learning? ReCALL, 21(2), 157–165.
Landry, R., & Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49.
Lee, C. (2016). Multilingualism online. Routledge.
Leppänen, S., Kytölä, S., Jousmäki, H., Peuronen, S., & Westinen, E. (2014). Entextualization and resemioticization as resources for identification in social media. In P. Seargeant, P. & C. Tagg (Eds.), The language of social media. Identity and community on the internet (pp. 112–136). Palgrave Macmillan.
Lotherington, H. (2011). Pedagogy of multiliteracies. Routledge.
Lotherington, H., & Jenson, J. (2011). Teaching multimodal and digital literacy in L2 settings: New literacies, new basics, new pedagogies. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 226–246.
McCulloch, G. (2019). Because internet. Riverhead Books.
McDermott, P. (2017). Language rights and the Council of Europe: A failed response to a multilingual continent? Ethnicities, 17(5), 603–626.
McMonagle, S., Cunliffe, D., Jongbloed-Faber, L., & Jarvis, P. (2019). What can hashtags tell us about minority languages on Twitter? A comparison of #cymraeg, #frysk and #gaeilge. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(1), 32–49.
International Telecommunications Union. (2020). Measuring digital development. Facts and figures 2020. ITU Publications.
Page, R. (2012). The linguistics of self-branding and micro-celebrity in Twitter: The role of hashtags. Discourse and Communication, 6(2), 181–201.
Phillipson, R. (2003). English-only Europe? Routledge.
Roberge, J., & Seyfert, R. (2016). What are algorithmic cultures? In R. Seyfert & J. Roberge (Eds.), Algorithmic cultures. Essays on meaning, performance and new technologies (pp. 1–25). Routledge.
Sauro, S., & Zourou, K. (2019). What are the digital wilds? Language Learning and Technology, 23(1), 1–7.
Schiffman, H. F. (1996). Linguistic culture and language policy. Routledge.
Seargeant, P., & Tagg, C. (2014). Introduction: The language of social media. In Seargeant, P., & Tagg, C. (Eds.), The language of social media. Identity and community on the internet (pp. 1–20). Palgrave Macmillan.
Silva, S., & Kenney, M. (2018). Algorithms, platforms, and ethnic bias: An integrative essay. Phylon, 55(1–2), 9–37.
Socialtracker. (2021). Top Twitter users. Most followers. https://www.socialtracker.io/toplists/top-100-twitter-users-by-followers/. Retrieved November 2021.
Statista. (2021). Countries with the most Twitter users 2021. https://www.statista.com/statistics/242606/number-of-active-twitter-users-in-selected-countries/. Retrieved November 2021.
Striphas, T. (2015). Algorithmic culture. European Journal of Cultural Studies, 18(4–5), 395–412.
Twitter. (2021). Search result FAQs. https://help.twitter.com/en/using-twitter/top-search-results-faqs. Retrieved November 2021.
Wright, S. (2009). The elephant in the room: Language issues in the European Union. European Journal of Language Policy, 1(2), 93–119.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
McMonagle, S. (2023). Virtual Linguistic Landscapes from Below: A Hashtag Analysis of the European Day of Languages. In: Melo-Pfeifer, S. (eds) Linguistic Landscapes in Language and Teacher Education. Multilingual Education, vol 43. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-22867-4_16
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-22867-4_16
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-22866-7
Online ISBN: 978-3-031-22867-4
eBook Packages: EducationEducation (R0)