Skip to main content

Volume, Brickage and Capacity in Old Babylonian Mathematical Texts from Southern Mesopotamia

  • Chapter
  • First Online:
Cultures of Computation and Quantification in the Ancient World

Part of the book series: Why the Sciences of the Ancient World Matter ((WSAWM,volume 6))

Abstract

This chapter analyses different ways of quantifying tri-dimensional entities in Old Babylonian mathematical cuneiform texts. In administrative documents, the metrology adopted by scribes depended on the nature of the things being quantified. In mathematical texts too, one finds different ways of quantifying tri-dimensional entities, but these different approaches to spatial extension are not completely independent from each other as they are in administrative texts. Some mathematical texts exhibit conversions between capacity, volume and brickage metrologies. It is the case of a set of eight ‘catalogue texts’ preserved at Yale University, which contain lists of statements of problems carefully organized according to thematic criteria, and some other related texts. This set of texts provides an interesting view of the mathematical approach to spatial problems attested in a southern city, and may reflect a specific mathematical culture for quantifying spatial entities (The research leading to these results has received funding from the European Research Council under the European Union’s Seventh Framework Programme (FP7/2007–2013)/ERC Grant Agreement No. 269804.).

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 139.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    An abundant literature was devoted to these different practices of quantification, as attested in administrative and economic documentation. An updated bibliography and new approaches can be found in the books edited by the SAW project. For containers and capacities in the third and second millennium, see Chap. 3 by Sallaberger in this volume. For volumes of earth in Ur III texts, see Rost’s chapter in Michel and Chemla (2020). For brick metrology in Ur III and Old Babylonian periods, see Chap. 2 by Heimpel’ and Chap. 6 by Middeke-Conlin’s in this volume, and Sauvage’s chapter in Michel and Chemla (2020). For the evaluation of quantities of metals by their weights, see the example of the Assyrian merchants’ practices in early second millennium in Michel’s chapter in Michel and Chemla (2020).

  2. 2.

    Other approaches to spatiality, such as counting bundles or baskets, are attested. See for example the estimation of number of bundles in Ur III administrative texts in Heimpel, Chap. 2 in this volume. See also the estimation of number of baskets for carrying earth in Robson 1999: 78–82, and in Middeke-Conlin, Chap. 6 in this volume.

  3. 3.

    Conversions between volumes and capacities can be found also in the Haddad 104 mathematical tablet, from Tell Haddad, a city located in the Diyāla Valley, in northern Mesopotamia. Thus, another approach to spatiality may emerge from a study of the mathematical texts from the Diyāla Valley; however, this study will not be undertaken in the present chapter.

  4. 4.

    The tablet was classified by Jöran Friberg as belonging to a southern group as other catalogues (Friberg 2000: 164). Neugebauer considered this tablet to be strongly connected with other series texts dated from the late Old Babylonian period (Neugebauer 1935–1937: Vol. I, Chap. 7). On this point I followed Neugebauer (Proust 2012) as did J. Høyrup (2002: 349–352), who suggested Kiš, in central Mesopotamia, as a possible provenance.

  5. 5.

    An extended bibliography and some new light on the history of positional notations in Mesopotamia can be found in Ouyang and Proust (Chap. 5 in this volume).

  6. 6.

    Moreover, I use common Assyriological conventions for transliteration. In particular, Sumerian logograms (sumerograms) are transliterated in plain font, and Akkadian words are transliterated in italics.

  7. 7.

    http://baptiste.meles.free.fr/site/mesocalc.html.

  8. 8.

    YBC 4607, YBC 4612, YBC 4652, YBC 4657, YBC 4666, YBC 5037, YBC 6492, YBC 7164.

  9. 9.

    See in Neugebauer and Sachs (1945) the edition and mathematical interpretation of catalogues and procedure texts from Yale University. See especially ibid: 66–76, texts G, H and J, for the analysis of the relation between catalogue YBC 4657 and procedure texts YBC 4663 and YBC 4662. Further discussion on function, provenance and date of catalogues and series texts is provided in Proust (2012).

  10. 10.

    The elementary mathematical and lexical education in Nippur is described with a wealth of detail in Veldhuis (1997), Robson (2001), and Proust (2007). For the elementary education in Ur, see Charpin (1986) and Friberg (2000).

  11. 11.

    In the following, I consider in somewhat improper fashion that sections of texts noted with only Sumerian logograms are written in Sumerian, even if the language underlying these sumerograms is not clear. See discussion of this problem in Proust (2012) and, for the case of mathematical series texts, in Proust (2009a: 170; 229–230).

  12. 12.

    For the geometrical meaning of terms adopted for operations in mathematical texts, see Høyrup 2002: 3–49.

  13. 13.

    See image of the tablet at CDLI (http://cdli.ucla.edu/P368708). For more information, see detailed analysis of this tablet in Proust (2007: 190–196).

  14. 14.

    Neugebauer and Sachs (1945: 97); Robson (1999: 62–63); Friberg (2001: 118); Proust (2007: 216–217).

  15. 15.

    Information on measurement units is provided in Annex A.1 at the end of this volume.

  16. 16.

    I follow Høyrup (2002: 44) who translates this verb as ‘to make hold’.

  17. 17.

    According to Høyrup, the term našum, and the derived grammatical forms, including the Sumerian counterpart il2, ‘designate the determination of a concrete magnitude by means of a multiplication. They are used for all multiplications by technical constants and metrological conversions; for the calculation of volumes from base and height; and for the determination of areas when this is not implied by the construction of a rectangle’ (Høyrup 2002: 22).

  18. 18.

    For an overview of metrological tables for heights and depths, see Proust (2007: 107–111).

  19. 19.

    The unit of volume 1 sar is defined as a unit of surface 1 sar with a 1 kuš-height, the unit of volume 1 iku gan is defined as a unit of surface 1 iku gan with a 1 kuš-height, and so on. This abstract concept of volume probably emerged from reforms of metrology undertaken by rulers of centralized states during the second part of the third millennium. According to Powell (19871990: 488), ‘The standard system of volume measures canonized in OB mathematical texts is an invention of the Akkad period [ca. 2340–2200]’.

  20. 20.

    See Appendix 3 table 2. The section of metrological tables dealing with gin and se is common to the tables for capacities, weights and surfaces. However, the complete section dealing with gin and se is only provided in metrological tables for weights.

  21. 21.

    Powell (1982: Appendix 2) labeled the types of brick in order of increasing volume. Other authors (Friberg, Robson) opted for a different system of naming the types of bricks.

  22. 22.

    In known sources, this portion is included only in metrological tables for weights. However, the units of weight mana (SPVN 1), of capacity sila (SPVN 1), and of surface sar (SPVN 1), have the same sub-units, gin and še, defined with the same factors. As a consequence, the portion of the table for gin and še is common to the three systems. This portion is detailed in tables for weights, but omitted in tables for capacities and for surfaces.

  23. 23.

    See details on this discussion in Proust (2007: 214–215), Friberg (2011: 262), Middeke-Conlin and Proust (2014: Sect. 2.2).

  24. 24.

    ‘The date of the invention of the Akkad gur and the accompanying metrological reform cannot be established with certainty. The evidence points to the reign of Narâm-Sin’ (Powell 19871990: 497).

  25. 25.

    On the cuneiform text, we read actually ‘brick-volume’ (sig4) instead of ‘capacity’ (še), which is expected after a measurement of capacity (Appendix 1 Text 5).

  26. 26.

    Here and thereafter, ‘table C’ means metrological table for capacities, ‘table S’ means metrological table for surfaces, and so on.

  27. 27.

    The relation between volume and capacities was elucidated by Neugebauer and Sachs (1945: 96–97) using the same sources (YBC 4607 and BM 85194 #30). However, Neugebauer and Sachs’ explanations do not rely on metrological tables, and moreover, they consider the coefficient 5 as conveying an absolute value (5,0,0). Thus, their arguments are not exactly the same as those developed here.

  28. 28.

    See also similar explanations in Powell (19871990: 489–490).

  29. 29.

    See Middeke-Conlin 2020.

  30. 30.

    Moreover, see Heimpel and Middeke-Conlin, respectively Chap. 2 and 6 in this volume for extensive examples where brick metrology is adopted in administrative contexts, and see Sauvage’s chapter in Michel and Chemla (2020) for different aspects, including archaeological, of the treatment of bricks in Mesopotamia. Mathematical aspects of brick metrology are examined in Proust (2007: 210–214).

  31. 31.

    Two equivalent methods are possible: either dividing the area of the layer by the area of the base of each brick; or calculating the total volume of the layer, and converting this volume into the number of bricks. I opt here for the second method, which is simpler.

  32. 32.

    For more details on system S, see the convention in Annex A.1 to this volume, and Chap. 5 by Ouyang and Proust.

  33. 33.

    See Chap. 6 by Middeke-Conlin for other examples of such composite notations. The brickage could be easily obtained by dividing the total number of bricks (14:24 in SPVN) by 12, since 1 gin contains 12 bricks (14:24 / 12 = 14:24 × 5 = 1:12). The result 1:12 (in SPVN) corresponds to 1 sar 12 gin according to the metrological table for surfaces/volumes and a mental check for the orders of magnitude.

  34. 34.

    For the provenance and date of YBC 5022, see Goetze (1945: 148) and Høyrup (2002: 337).

  35. 35.

    See the transliteration and translation of the first part of this text in Appendix 2, 6.

  36. 36.

    See for example Neugebauer and Sachs (1945: 137), Powell (1982: 120–121). Extensive analysis of the use of nalbanum in mathematical texts can be found in Robson (1999: 74–92) and Friberg (2001).

  37. 37.

    ‘One is tempted to view the values of the nalbanum as the number of SAR (= 12,0) of bricks of the different types in 1 volume-SAR, which may have been a unit of special significance in the molding of bricks’ (Neugebauer and Sachs 1945: 138). The nalbanum is defined equivalently as ‘The number of sarb in a sarv for each type of brick’ (Robson 1999: 59) or ‘The “molding number” nalbanum … is an expression for the number of bricks of a given type in a unit of volume’ (Friberg 2001: 71). Powell is more cautious as he recognizes only a calculation function to the nalbanum: ‘This is a key number which can be used to calculate the number of bricks of a given type in volume-šar. This is obtained by multiplying C1 (the nalbanum, which is the number of brick-šar of a given type in a volume-šar) by D1 (=12,0, the igigubbû which is the number of bricks in a brick-šar)’. (Powell 1982: 120).

  38. 38.

    Metrological tables are not attested in the Ur III period, date of the earliest known use of brickage. However, SPVN is attested in Ur III mathematical texts, and traces of the use of correspondences similar to those provided by metrological tables can be detected in administrative texts (see Ouyang and Proust, Chap. 5 in this volume).

  39. 39.

    For an updated presentation of standard vessels and containers used in Ur III and Old Babylonian Mesopotamia, and for an extensive bibliography of the subject, see Chap. 3 by Sallaberger in this volume.

  40. 40.

    See Proust (2009b) for explanations on the different functions of cuneiform graphemes (arithmograms, metrograms and arithmo-metrograms).

  41. 41.

    Friberg (2000: 129–131) supposes that the vessels are cylinders, and then offers a completely different interpretation of sections 1–9.

  42. 42.

    See the thorough study of the different versions of this list by Niek Veldhuis (Veldhuis 1997).

  43. 43.

    On norms, see Michel’s chapter in Michel and Chemla (2020).

  44. 44.

    See Sallaberger, Chap. 3 in this volume.

  45. 45.

    DCCLT, http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt. Nippur sources: CBS 4827; CBS 6426; CBS 7139 + CBS 07,152 + N 0330; HS 1745 + HS 1797 + HS 2630 + HS 2902; N 1564; N 5201; N 6102. Ur source: UET 6/3–677 + 678 + UET 7–087 + 091.

  46. 46.

    I reconstructed the Nippur composite text according to the photos of the sources listed by N. Veldhuis along with the composite text online at http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/corpus (03/05/2014), page on ‘OB Nippur Ura 01’, and, of course, with the help of his own composite text. I found some slight divergences: Veldhuis omits nig2 in the line for 2 sila3 (line 520 of the composite text); however, nig2 appears in N 5201; Veldhuis inverts 2/3 sila3 and 1/3 sila3 (line 521 and 523 of the composite text). I transliterated UET 6/3–677 + 678 + UET 7–087 + 091 according to the photo posted on CDLI (P346714).

  47. 47.

    Proust 2009b: Sect. 9, http://www.cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2009/cdlj09_001.html, accessed December 2016.

Bibliography

  • Charpin, Dominique. 1986. Le clergé d’Ur au siècle d’Hammurabi. Geneva: Droz.

    Google Scholar 

  • Friberg, Jöran. 2000. Mathematics at Ur in the Old Babylonian period. Revue d'Assyriologie 94: 98–188.

    Google Scholar 

  • Friberg, Jöran. 2001. Bricks and mud in metro-mathematical cuneiform texts. In Changing Views on Ancient Near Eastern Mathematics, ed. J. Høyrup and P. Damerow, 61–154. Berlin: Dietrich Reimer Verlag.

    Google Scholar 

  • Friberg, Jöran. 2011. Review of proust, tablettes mathématiques de Nippur, 2007. Archiv für Orientforschung 52: 259–263.

    Google Scholar 

  • Goetze, Albrecht. 1945. The Akkadian dialects of the Old-Babylonian mathematical texts. In Mathematical Cuneiform Texts, O. Neugebauer, and A.J. Sachs, 146–151. New Haven: American Oriental Series and American Schools of Oriental Research.

    Google Scholar 

  • Gurney, Olivier R. 1974. Middle Babylonian Legal Documents and Other Texts. Book Series: Ur Excavations. Texts 7. London/Philadelphia, British Museum/University of Pennsylvania.

    Google Scholar 

  • Hilprecht, Herman V. 1906. Mathematical, Metrological and Chronological Tablets from the Temple Library of Nippur. Book Series: Babylonian Expedition 20/1. Philadelphia: University of Pennsylvania.

    Google Scholar 

  • Høyrup, Jens. 2002. Lengths, Widths, Surfaces. A Portrait of Old Babylonian Algebra and its Kin. Book Series: Studies and Sources in the History of Mathematics and Physical Sciences. Berlin: Springer.

    Google Scholar 

  • King, Leonard William. 1900. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum. Book Series: Cuneiform Texts 9. London: British Museum.

    Google Scholar 

  • Michel, Cécile, and Karine Chemla (eds.). 2020. Mathematics and Administration in the Ancient World. Book Series: Why the Sciences of the Ancient World Matter 5. Dordrecht: Springer.

    Google Scholar 

  • Middeke-Conlin, Robert, and Christine Proust. 2014. Interest, price, and profit: an overview of mathematical economics in YBC 4698. Cuneiform Digital Library Journal 2014–3. http://cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2014/cdlj2014_003.html.

  • Middeke-Conlin, Robert. 2020. The Making of a Scribe: Errors, Mistakes, and Rounding Numbers in the Old Babylonian Kingdom of Larsa. Book Series: Why the Sciences of the Ancient World Matter 4. Dordrecht: Springer.

    Google Scholar 

  • Muroi, Kazuo. 1990. Interest calculation in Babylonian mathematics: New interpretations of VAT 8521 and VAT 8528. Historia Scientiarum 39: 30–34.

    Google Scholar 

  • Neugebauer, Otto, and Abraham J. Sachs. 1945. Mathematical Cuneiform Texts, American Oriental Studies. New Haven: American Oriental Series & American Schools of Oriental Research.

    Google Scholar 

  • Neugebauer, Otto. 1935–1937. Mathematische Keilschrift-Texte I-III. Berlin: Springer.

    Google Scholar 

  • Powell, Marvin A. 1982. Metrological notes on the Esagila tablet and related matters. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 72: 116–123.

    Article  Google Scholar 

  • Powell, Marvin A. 1987–1990. Masse und Gewichte. In Reallexikon der Assyriologie, (ed.). D.O. Edzard, 457–517. Berlin: De Gruyter.

    Google Scholar 

  • Proust, Christine. 2009a. Deux nouvelles tablettes mathématiques du Louvre: AO 9071 et AO 9072. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 99 (2): 167–232.

    Article  Google Scholar 

  • Proust, Christine. 2009b. Numerical and metrological graphemes: From cuneiform to transliteration. Cuneiform Digital Library Journal 2009:1. https://cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2009b/cdlj2009b_001.html

  • Proust, Christine. 2012. Reading colophons from Mesopotamian clay-tablets dealing with mathematics. NTM Zeitschrift für Geschichte der Wissenschaften, Technik und Medizin 20 (3): 123–156.

    Article  Google Scholar 

  • Proust, Christine (with the collaboration of Antoine Cavigneaux). 2007. Tablettes Mathématiques de Nippur. Istanbul: Institut Français d'Etudes Anatoliennes/Paris: De Boccard.

    Google Scholar 

  • Proust, Christine (with the collaboration of Manfred Krebernik and Joachim Oelsner). 2008. Tablettes Mathématiques de la Collection Hilprecht. Leipzig: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Robson, Eleanor. 2001. The tablet house: A scribal school in Old Babylonian Nippur. Revue D’assyriologie 95: 39–66.

    Article  Google Scholar 

  • Robson, Eleanor. 1999. Mesopotamian Mathematics, 2100–1600 BC. Technical Constants in Bureaucracy and Education. Book series: Oxford Editions of Cuneiform Texts 14. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • Scheil, Vincent. 1915. Le calcul des volumes dans un cas particulier à l’époque d’Ur. Revue D’assyriologie 12: 161–172.

    Google Scholar 

  • Thureau-Dangin, François. 1937. La mesure du ‘qa.’ Revue D’assyriologie 34: 80–86.

    Google Scholar 

  • Thureau-Dangin, François. 1938. Textes Mathématiques Babyloniens. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Veldhuis, Niek. 1997. Elementary Education at Nippur, the Lists of Trees and Wooden Objects. Ph.D. diss.: University of Groningen.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Christine Proust .

Editor information

Editors and Affiliations

Appendices

Appendix 1: Main Texts

I collated the YBC tablets provided in this section at Yale University in 2009 and 2010, with the kind permission of Ulla Kasten and Benjamin Foster. The transliteration and translation are mine, with the help of primary editions (mainly Neugebauer 1935–1937; Thureau-Dangin 1938: 20, and Neugebauer and Sachs 1945). See conventions and abbreviations at the end of the chapter, in the references section.

1.1 Text 1. Catalogue Text YBC 4657 #1–2 and Colophon

Publication: Neugebauer and Sachs 1945: text G.

CDLI number: P254982.

Provenance: unknown; Goetze’s Group 2 (southern group, perhaps from Ur).

Transliteration

Obverse

#

li

 

1

1.

2.

3.

[ki]-la2 [5(diš) ninda uš 1(diš) 1/2] ninda sag 1/2 ninda bur3-bi 1(u) gin2 sahar eš2-kar3 6(diš) še [a2-bi lu2-huğ-ga2]

gagar sahar-[hi-a erim-hi-a] u3 ku3-babbar en-[nam] 7(diš) 1/2 gagar 45 sahar-hi-a

4(geš2) 3(u) [erim-hi-a] 9(diš) gin2 ku3-babbar

2

4.

5.

ku3 ki-⌈la2⌉ [9(diš) gin2] 1(diš) 1/2 ninda sag 1/2 ninda < bur3-bi > 1(u) gin22-gar3 6(diš) še a2-bi lu2-huğ-[ga2]

uš-bi [en-nam] 5(diš) ninda nindasic

Upper edge

3(u) 1(diš) im-šu ki-la2

Translation

Obverse

#

li

 

1

1.

2.

3.

A trench. 5 ninda its length, 1 1/2 ninda its width, 1/2 ninda its depth. 10 gin the assigned volume (per worker). 6 še (silver) [the wage per worker]

The base, the volume, the number of worker and the silver (of the wages) how much? 7 1/2 the base, 45 the volume

4 × 60 + 30 [workers], 9 gin the silver (of the wages)

2

4.

5.

The silver (for) a trench (is) 9 gin. 1 1/2 ninda the width, 1/2 ninda < its depth > , a volume of 10 < gin > the work assignment, 6 še (of silver) the wages

Its length how much? Its length is 5 ninda

Upper edge

31 sections (on) excavations

3.1 Text 2. Procedure Text YBC 4663 #1–2

Publication: Neugebauer and Sachs 1945: text H.

CDLI number: P254984.

Provenance: unknown; Goetze’s Group 2 (southern group, perhaps from Ur).

Transliteration

Obverse

#

li

 

1

1.

2.

3.

4.

5.

6.

ki-la2 5(diš) ninda uš 1(diš) 1/2 ninda < sag > 1/2 ninda bur3-bi 1(u) < gin2 > sahar

2-kar3 6(diš) ⌈še⌉ [a2-bi]

gagar sahar-hi-a erim-hi-a u3 ku3-babbar en-nam za-e in-da-zu-de3

uš sag gu7-gu7-ta 7:30 i-na-ad-di-ik-ku

7:30 a-na bur3-bi i-ši 45 i-na-ad-di-ku

igi eš2-gar3 du8 6 i-na-ad-di-ku a-na 45 ⌈i-ši 4:30 i-na-di-ku

4:30 a-na i-di i-ši 9 i-na-di-ku ki-a-amne2-pe-šu

2

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

9(diš) gin2 ku3-babbar ki-la2 1(diš) 1/2 ninda < sag > 1/2 ninda bur3-bi 1(u) < gin2 > sahar eš2-gar3 6(diš) še [a2]-bi

uš-bi en-nam za-e in-da-zu- < de3 > sag u3 bur3-bi gu7-gu7-ta

9 i-na-ad-di-ku-um igi eš2-gar3 pu-ṭu3-ur

a-na 9 i-ši 54 i-na-ad-di-ik-ku-um

54 a-na i-di i-ši 1:48 i-na-ad-di-ku-um

igi 1:48 33:20 i-na-ad-di-ik-ku 33:20 a-na 9 ku3 i-ši

⌈5⌉ i-na-ad-di-ku-um 5(diš) ninda uš-bi ki-a-am ne2-pe-šu

Translation

Obverse

#

li

 

1

1.

2.

3.

4.

5.

6.

A trench. 5 ninda the length, 1 1/2 ninda < the width > , 1/2 ninda its depth, a volume of 10 < gin > the work assignment, 6 še [of silver the wages]

The base, the volume, the (number of) workers and the silver how much? You, in your procedure,

the length and the width make hold together, 7:30 it will give you

7:30 to its depth raise, 45 it will give you

The reciprocal of the work assignment loosen, 6 it will give you. To 45 raise, 4:30 it will give you

4:30 to the wages raise, 9 it will give you. Such is the procedure

2

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

9 gin silver for a trench. 1 1/2 ninda < the width > , 1/2 ninda its depth, a volume of 10 < gin > the work assignment, 6 še [of silver the] wages

Its length how much? You, in your procedure, the width and the depth make hold together,

9 it will give you. The reciprocal of the work assignment loosen,

(and) to 9 raise, 54 it will give you

54 to the wages raise, 1:48 it will give you

The reciprocal of 1:48 < loosen > , 33:20 it will give you. 33:20 to 9, the silver, raise,

5 it will give you. 5 ninda is its length. Such is the procedure

Notes

In #1, obv. 2 and #2, obv. 8, Neugebauer and Sachs read ‘kid9-da-zu-de3’; however, the reading ‘in-da-zu-de3’ seems clear to me.

In #1, obv. 3 and #2, obv. 8, ‘gu7-gu7’ is transliterated as ‘UR.UR’ by Neugebauer and Sachs (1945: 69).

5.1 Text 3. Catalogue YBC 4607

Publication: Neugebauer and Sachs 1945: text O.

CDLI number: P235642.

Provenance: unknown; Goetze’s Group 2 (southern group, perhaps from Ur) (Fig. 4.8).

Fig. 4.8
figure 8

YBC 4607 (courtesy of the Yale Babylonian Collection, photo C. Proust)

Obverse

#

li

 

1

1

2

3

4

5

sig4 1/2 kuš3 uš-bi

1/3 kuš3 sag-bi 5(diš) šu-si sukud-bi

gagar sahar-bi u3 i3-šam2* sahar-bi en-nam

1(u) 2(diš) še šu-ri-a še gagar-bi 2(diš) še u3 < igi > -12-gal2 še sahar-bi

3(diš) 1/3 sila3 8(diš) 1/3 gin2 i3-šam2 sahar-bi

2

6

7

8

9

sig4 1(u) 8(diš) šu-si uš-bi

1(u) 2(diš) šu-si sag-bi 5(diš) šu-si sukud-bi

gagar sahar-bi u3 i3-šam2 sahar-bi en-nam

1(u) 8(diš) še gagar 3(diš) še sahar-bi [5(diš)] ⌈sila3 i3-šam2⌉ sahar-bi

3

10

11

12

13

14

15

sig4-ab2 2/3 kuš3 uš-bi

1/3 kuš3 sag-bi 5(diš) šu-si sukud-bi

gagar sahar-bi u3 i3-šam2 sahar-bi en-nam

1(u) 6(diš) še šu-ri-a še u3 igi-6-gal2 ⌈še še-bi⌉

2(diš) še šu-ri-a še igi-4-gal2 [še u3 igi-9 igi]-4-gal2 sahar

4(diš) 1/2 sila3 6sic(diš) 2/3 < gin2 > 2(u) še i3-[šam2 sahar-bi]

4

16

17

18

19

20

sig4-al-ur3-[ra]

2/3 kuš3-ta-am3 ib2-sa2 5(diš) šu-si [sukud-bi]

gagar sahar-bi u3 i3-šam2 sahar-bi en-nam

igi-6-gal2 < gin2 > 3(diš) še u3 igi-3-gal2 še gagar

5(diš) še šu-ri-a še u3 igi-9-gal2 šu-ri-a še sahar

Reverse

5

1

2

3

sig4-al-ur3-ra 1 kuš3-ta-am3 ib2-sa2

5(diš) šu-si sukud-bi gagar sahar-bi u3 i3-šam2 sahar-bi en-nam

1/3 gin2 u3 1(u) 5(diš) še gagar 1(u) ⌈2(diš)⌉ še šu-ri-a še sahar-bi

6

4

5

6

sig4 1/2 kuš3 uš-bi 1/3 kuš3 sag-bi

5(diš) šu-si sukud-du 1 sar gagar ta-ad-di-ta-[am en-nam i3-dib2]

1(diš) sar 2(geš2) 2(u) 4(diš) i3-dib2

7

7

8

9

sig4 18 šu-si uš-bi 1(u) 2(diš) šu-si sag-bi 5(diš) šu-si sukud-bi

1(diš) sar gagar ta-ad-di-ta-am en-nam i3-dib2

1(geš’u) sig4 i3-dib2

8

10

11

12

sig4-ab2 2/3 kuš3 uš-bi 1/3 kuš3 sag-bi 5(diš) šu-si sukud-bi

1(diš) sar gagar ta-ad-di-ta-am en-nam i2-dib2

1(geš’u) 4(u) 8(diš) sig4 i3-dib2

9

13

14

15

16

sig4-al-ur3-ra 2/3 kuš3-ta-am3 ib2-sa2

5(diš) šu-si sukud-bi 1(diš) sar gagar ta-ad-di-⌈ta⌉-am

en-nam i2-dib2

5(geš2) 2(u) 4(diš) sig4-al-ur3-ra i3-dib2

10

17

18

19

sig4-al-ur3-ra 1(diš) kuš3-ta-am3 < ib2-sa2 > 5 šu-si sukud-bi

1(diš) sar gagar ta-ad-di-ta- < am > en-nam⌉ i3-dib2

2(geš2) 2(u) 4(diš) sig4-al-[ur3-ra] i3-dib2

Left edge

1(u) im-šu-meš.

Translation

Obverse

#

li

 

1

1

2

3

4

5

A brick (sig4). 1/2 kuš its length,

1/3 kuš its width, 5 šusi its height

Its base, its volume and its equivalent capacity how much?

12 še and one-half a še its base, 2 še and one-12th še its volume,

3 1/3 sila 8 1/3 gin its equivalent capacity

2

6

7

8

9

A brick (sig4). 18 šusi its length,

12 šusi its width, 5 šusi its height

Its base, its volume and its equivalent capacity how much?

18 še its base, 3 še its volume, [5] sila its equivalent capacity

3

10

11

12

13

14

15

A half-brick (sig4-ab2). 2/3 kuš its length,

1/3 kuš its width, 5 šusi its height

Its base, its volume and its equivalent capacity how much?

16 še and one-half a še and one-6th še its base! (capacitysic),

2 še and one-half a še and one-4th [še and one-9th of] one-4th its volume,

4 1/2 sila 7! 2/3 (6sic 2/3) < gin > 20 še its equivalent [capacity]

4

16

17

18

19

20

A square baked brick (sig4-al-ur3-ra)

2/3 kuš each equal-side, 5 šusi [its height]

Its base, its volume and its equivalent capacity how much?

One-6th < gin > 3 še and one-3rd še [its] base

5 še and one-half a še and one-half of one-9th še sahar

Reverse

5

1

2

3

A square baked brick (sig4-al-ur3-ra). 1 kuš each equal-side,

5 šusi its height. Its base, its volumes and its equivalent capacity how much?

1/3 gin and 15 še [its] base, 12 še one-half a še its volume

6

4

5

6

A brick (sig4). 1/2 kuš its length, 1/3 kuš its width,

5 šusi its height. A layer of bricks (taddītum) which base is 1 sar, how much (bricks) takes?

(The layer) takes 1 sar 2 × 60 + 24 (bricks)

7

7

8

9

A brick (sig4). 18 šusi its length, 12 šusi its width, 5 šusi its height

A layer of bricks (taddītum) which base is 1 sar, how much [bricks] takes?

[The layer)] takes 600 bricks

8

10

11

12

A half-brick (sig4-ab2). 2/3 kuš its length, 1/3 kuš its width, 5 šusi its height

A layer of bricks (taddītum) which base is 1 sar, how much [half-bricks] takes?

[The layer] takes 600 + 48 half-bricks

9

13

14

15

16

A square baked brick (sig4-al-ur3-ra). 2/3 kuš each equal-side,

5 šusi its height. A layer of bricks (taddītum) which base is 1 sar,

how much [square baked bricks] takes?

[The layer] takes 5 × 60 + 24 square baked bricks

10

17

18

19

A square baked brick (sig4-al-ur3-ra). 1 kuš each equal-side,

5 šusi its height. A layer of bricks (taddītum) which base is 1 sar,

how much [square baked bricks] takes?

[The layer] takes 2 × 60 + 24 square baked bricks

Left edge

10 sections

Notes

In #3 obv. 13, Neugebauer and Sachs (1945) read ‘⌈še še-bi⌉’, while ‘še gagar-bi’ is expected. While the cuneiform sign ‘še’ is not clear, I did not identify the expected sign ‘gagar’ with certainty when I collated the tablet. 2/3 še is noted ‘šu-ri-a še u3 igi-6-gal2’, that is, ‘half a še and one-6th še’ (1/2 še + 1/6 še).

In #4, obv. 20, I translate ‘igi-9-gal2 šu-ri-a še’ as ‘one-half of one-9th še because ‘one-half’ (šu-ri-a) acts here as an operator and, as such, is postponed with regard to the argument ‘one-9th’. While here ‘one-half’ (šu-ri-a) has a multiplicative function, elsewhere in the text, ‘one-half’ (šu-ri-a) is an additive element (e.g. in #1, obv. 4, ‘12 še šu-ri-a še’ means ‘12 še and half a še’).

6.1 Text 4. YBC 4669 #1–9

Publication: Neugebauer 1935–1937: I, 514–516 (transliteration of #1–9; transliteration and translation of B1and B11); III, 27 ss. (transliteration and commentary of whole text); Thureau-Dangin 1937: 80–81 (translation of #1–9); Thureau-Dangin 1938: 208 ss. (#B1-B4; B7; B10-B11). Neugebauer and Sachs 1945: 103 (#B4), 138–139 (#B6).

Secondary publications: Friberg (2000): 129–131 (#2–4); Friberg (2001): 88–90 (#10–12); 93 (#13), 112–3 (#B10); Muroi (1990): 30 (#B11); 2007, 11 (#B7-B8); Robson (1999): 66 (#12); 89 (#B10); 126–7 (#B6).

CDLI number: P254987.

Provenance: unknown; Goetze’s Group 2 (southern group, perhaps from Ur) according to Friberg; Goetze’s Group 6 (perhaps from Kiš) according to Neugebauer and Høyrup.

Transliteration and Translation

Obverse

Col. i

#

li

  

1

1

2

3

4

gišba-ri2-ga

2/3 kuš3 4(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

2/3 kuš3 2(diš) 1/2 šu-si sukud

A bariga-vessel of one bariga

2/3 kuš 4 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

2/3 kuš 2 1/2 šu-si is its height

2

5

6

7

8

gišba-an 3(ban2)

1/2 kuš3 3(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

2/3 kuš3 sukud-bi

A ban-vessel of 3 ban

1/2 kuš 3 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

2/3 kuš is its height

3

9

10

11

12

gišba-an 10

1/3 kuš3 2(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

1/2 kuš3 sukud

A ban-vessel, 10

1/3 kuš 2 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

1/2 kuš is its height

4

13

14

15

16

gišnig2 1(diš) sila3

6(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

6(diš) šu-si sukud

A vessel of 1 sila

6 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

6 šu-si is its height

5

17

18

19

20

gišnig2 1/2 sila3

4(diš) 1/2 šu-si dal

sukud-bi en-nam

5(diš) 1/3 šu-si sukud

A vessel of 1/2 sila

4 1/2 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

5 1/3 šu-si is its height

6

21

22

23

24

gišnig2 1/3 sila3

4(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

4(diš) 1/2 šu-si sukud

A vessel of 1/3 sila

4 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

4 1/2 šu-si is its height

Col. ii

7

1

2

3

4

gišnig2 1(u) gin2

3(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

4(diš) šu-si sukud

A vessel of 10 gin

3 šu-si is the transversal

Its height, how much is it? 4 šu-si is its height

8

5

6

7

8

gišnig2 5(diš) gin2

2(diš) šu-si dal

sukud-bi en-nam

4(diš) 1/2 šu-si sukud

A vessel of 5 gin

2 šu-si is the transversal

Its height, how much is it?

4 1/2 šu-si is its height

9

9

10

11

12

gišnig2 1 ⌈gin2

1(diš) šu-si [dal]

sukud-bi en-nam

3(diš) 1/2 šu-si sukud

A vessel of 1 gin

1 šu-si [is the transversal]

Its height, how much is it?

3 1/2 šu-si is its height

Related Lexical Lists

The list of vessels provided in YBC 4669 #1–9 has striking parallels in lexical lists, more precisely in the lexical list of wooden objects. According to the database developed by Niek Veldhuis, the Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts, most of the sources containing a section on standard vessels, or a part of it, come from Nippur, and one comes from Ur.Footnote 45 Figure 4.9 below shows a comparison between the entries found in mathematical text YBC 4669 #1–9, the composite text of Nippur sources containing items of the section on vessels (lines 516–526), and the transliteration of the source from Ur containing this section.Footnote 46

Fig. 4.9
figure 9

Comparison of YBC 4669 #1–9, ‘OB Nippur Ura 01’ lines 516–526, and UET 6/3–677 + 678 + UET 7–087 + 091

7.1 Text 5. BM 85194 #30

Publication: King (1900): 8–13 (copy); Neugebauer 1935–1937: I, 142–193; Thureau-Dangin 1938: 21–39.

This tablet belongs to a set of five tablets which exhibit a strong common feature: they end with a colophon providing the number of procedures (kibsum). They were classified by Goetze (1945: 150–151) and Høyrup (2002: 329–332) into groups belonging to northern traditions, and dated from the late Old Babylonian period. According to Høyrup, some of these tablets (BM 85194, BM 85196, BM 85200 + VAT 6599 and BM 85210) belong to a very homogeneous sub-group which he calls 6A: ‘The uniformity of group 6A is evidence of an effort to create and observe a particular canon. There is little doubt that all 6A-texts come from the same school—or that this school was located in Sippar’ (Høyrup 2002: 332).

Tablet BM 85194 contains 35 problems, including the detailed procedures, on volumes, walls, military constructions, circles, and work. The colophon indicates ‘total 35 procedures of calculation’ (šu-nigin 35 ki-bi-is minûti). Only problem 30 is provided here.

Transliteration of #30

Reverse

col. iii

7

šum-ma gišma2 1(diš) sar sig4 i-na-aš-ši-i

8

še-a-am en-nam i-na-aš-ši za-e 41:40 sahar-hi-a

9

[…] sig4-hi-a [41]:40 a-na 5 < igi > -gub i-ši 3:28:20

10

sahar-hi-a [3(diš) 1/3] sila3 8(diš) 1/3 gin2 sig4sic (še!) 1(diš) sig4

11

3:28:[20] a-na 1(u) 2(diš) šu-sisic (šu-ši!) i-ši 41:40 ta-mar

12

8(aš) ⌈1(bariga) 4(ban2)⌉ še gur ta-mar ne-pe2-šum

Translation

7

If a boat transports 1 sar of bricks,

8

what is the capacity that it transports? You. 41:40 is the volume

9

of a brick. [41]:40 to 5, the coefficient, raise. 3:28:20 is

10

the volume. [3 1/3] sila 8 1/3 gin is the capacity! (bricks-volumesic) of 1 brick

11

3:28:[20] to 12 sixties raise, 41:40 you see

12

8 gur 1 bariga 4 ban you see. That is the procedure

Notes

In rev. col. iii, 9, the sign after ‘5’ may be ‘GUB’, that I interpret as an abbreviation of ‘igi-gub’, the technical term for coefficient which appears in the heading of the coefficient list YBC 5022 (Table 6 in Appendix 2, 6) However, Neugebauer and Thureau-Dangin read gan2, and Robson (1999: 115) follows them, even if she admits (1999: 118) that ‘the reading of GAN2 in BM 85194 is uncertain (cf. Powell 1987–90: 491)’. According to the copy and to the photos posted in the British Museum website, the reading ‘GAN2’ seems to me barely possible.

In rev. col. iii, 12, Neugebauer and Thureau-Dangin read 1.40, which does not make sense after the signs 8(aš). The reading is not certain because there is a line break at this place, but the remaining traces are compatible with the reading ‘1(bariga) 4(ban2)’ which is expected.

Appendix 2: Tables

Conventions and abbreviations: see the end of the chapter in the references section.

10.1 Table 1-UET 7–114

Publication: Gurney (1974): No. 114.

Secondary publication: Friberg (2000): 154–156.

CDLI number: P347073.

Provenance: Ur (Fig. 4.10).

Fig. 4.10
figure 10

UET 7–114 (copy Gurney 1974: No. 114)

Obverse

Col. i

[1(diš)]

šu-si

10

[1(diš) 1/2]

šu-si

15

[2(diš)]

šu-si

20

[2(diš) 1/2]

šu-si

25

[3(diš)

šu-si]

30

[4(diš)

šu-si]

40

[5(diš)

šu-si]

50

[6(diš)

šu-si]

1

[7(diš)

šu-si]

1:10

8(diš)

šu-si

1:20

9(diš)

šu-si

1:30

1/3

kuš3

1:40

1/3

kuš3 1(diš) šu-si

1:50

1/3

kuš3 2(diš) šu-si

2

1/3

kuš3 3(diš) šu-si

2:10

1/3

kuš3 4(diš) šu-si

2:20

1/2

kuš3

2:30

1/2

kuš3 1(diš) šu-si

2:40

1/2

kuš3 2(diš) šu-si

2:50

1/2

kuš3 3(diš) šu-si

3

1/2

kuš3 4(diš) šu-si

3:10

2/3

kuš3

3:20

2/3

kuš3 1(diš) šu-si

3:30

2/3

kuš3 2(diš) šu-si

3:40

[2/3]

kuš3 3(diš) šu-si

3:50

2/3

kuš3 4(diš) šu-si

4

[5/6

kuš3 3(diš) šu-si]

4:40

Col. ii

5/6

kuš3 4(diš) šu-si

4:50

1(diš)

kuš3

5

1(diš) 1/3

kuš3

6:40

1(diš) 1/2

kuš3

7:30

1(diš) 2/3

kuš3

8:20

2(diš)

kuš3

10

3(diš)

kuš3

15

4(diš)

kuš3

20

5(diš)

kuš3

25

1/2

ninda

30

1/2

ninda 1(diš) kuš3

35

1/2

ninda 2(diš) kuš3

40

1/2

ninda 3(diš) kuš3

45

1/2

ninda 4(diš) kuš3

50

1/2

ninda 5(diš) kuš3

55

1(diš)

ninda

1

1(diš) 1/2

ninda

1:30

2(diš)

ninda

2

2(diš) 1/2

ninda

2:30

3(diš)

ninda

3

3(diš) 1/2

ninda

3:30

4(diš)

ninda

4

4(diš) 1/2

ninda

4:30

5(diš)

ninda

5

5(diš) 1/2

ninda

5:30

6(diš)

ninda

[6]

6(diš) 1/2

ninda

[6:30]

7(diš)

ninda

[7]

7(diš) 1/2

ninda

[7:30]

8(diš)

ninda

[8]

Reverse

Col. i

[…]

   

[3(u)

ninda

30]

 

[3(u) 5(diš)

ninda]

35

 

[4(u)]

ninda

40

 

[4(u)] 5(diš)

ninda

45

 

5(u)

ninda

50

 

5(u) 5(diš)

ninda

55

 

1(diš)

1

 

1(diš)

UŠ 1(u) ninda

1:10

 

1(diš)

UŠ 2(u) ninda

1:20

 

1(diš)

UŠ 3(u) ninda

1:30

 

1(diš)

UŠ 4(u) ninda

1:40

 

1(diš)

UŠ 5(u) ninda

1:50

 

2(diš)

2

 

3(diš)

3

 

4(diš)

4

 

5(diš)

5

 

6(diš)

6

 

7(diš)

7

 

8(diš)

8

 

9(diš)

9

 

1/3

danna

10

 

[1/2]

danna

15

 

[2/3]

danna

20

 

[1(diš)]

danna

30

 

[1(diš) 1/3]

danna

40

 

[1(diš) 2/3]

danna

50

 

[2(diš)]

danna

1

 

[nam-uš]-dagal-la-še3

for the lengths and the widths

Col. ii (Colophon)

ti-la dnisaba

Live Nisaba,

dha-ia3

Haya,

den-ki

Enki

šu e2-a-šar-i3-li

The hand of Ea-šar-ili,

dub-sar tu-ra

the young scribe,

in-sar

wrote (the tablet)

Table 2-UET 7–115

Publication: Gurney (1974): No. 115.

Secondary publication: Friberg (2000): 156.

CDLI number: P347074.

Provenance: Ur (Fig. 4.11).

Fig. 4.11
figure 11

UET 7–115 (copy Gurney 1974: No. 115)

Obverse

Col. i

[…]

  

[5/6

kuš3

4]0.10

[1(diš)

kuš3

5]

[1(diš) 1/3

kuš3

6]0.40

[1(diš) 1/2

kuš3]

7.30

[1(diš) 2/3

kuš3]

8.20

[2(diš)]

kuš3

10

[3(diš)]

kuš3

15

[4(diš)]

kuš3

20

[5(diš)]

kuš3

25

1/2

ninda

30

1/2 ninda

1(diš) kuš3

35

1/2 ninda

2(diš) kuš3

[40]

[1/2 ninda]

3(diš) [kuš3

45]

[…]

  

Col. ii

5(u)

[ninda

50]

1(diš)

[UŠ

1]

1(diš) 1(u) (ninda)

[UŠ

1:10]

1(diš) 2(u) (ninda)

[UŠ

1:20]

1(diš) 3(u) (ninda)

[UŠ

1:30]

1(diš) 4(u) (ninda)

[UŠ

1:40]

1(diš) 5(u) (ninda)

[UŠ

1:50]

2(diš)

[UŠ

2]

3(diš)

[UŠ

3]

4(diš)

[UŠ

4]

5(diš)

[UŠ

5]

[…]

  

Reverse (columns right to left).

Col. i

[…]

nam-uš#-[dagal-la-še3]

 =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  = 

1(diš)

šu-[si

2]

1 (diš) 1/2

šu-[si

3]

2(diš)

šu-[si

4]

2(diš) 1/2

[šu-si

5]

3(diš)

[šu-si

6]

4(diš)

[šu-si

8]

[…]

  

Col. ii

5(diš)

ninda

[1]

5(diš) 1/2

ninda

1.6

6(diš)

ninda

1.12

6(diš) 1/2

ninda

1.18

7(diš)

ninda

1.24

7(diš) 1/2

ninda

1.30

8(diš)

ninda

1.36

8(diš) 1/2

ninda

1.42

9(diš)

ninda

1.48

9(diš) 1/2

ninda

1.54

1(u)

ninda

2

1(u) 5(diš)

ninda

3

2(u)

ninda

4

2(u) 5(diš)

ninda

5

3(u)

ninda

6

3(u) 5(diš)

ninda

7

4(u)

ninda

8

4(u) 5(diš)

ninda

9

5(u)

ninda

10

5(u) 5(diš)

ninda

11

1(diš)

12

1(diš) 1(u) (ninda)

14

1(diš) 2(u) (ninda)

16

1(diš) 3(u) (ninda)

18

1(diš) 4(u) (ninda)

20

1(diš) 5(u) (ninda)

22

[…]

  

Col. iii

5(diš)

1

 

5(diš) 1/2

1.6

 

6(diš)

1.12

 

6(diš) 1/2

1.18

 

7(diš)

1.24

 

7(diš) 1/2

1.30

 

8(diš)

1.36

 

8(diš) 1/2

1.42

 

9(diš)

1.48

 

9(diš) 1/2

1.54

 

2(u)

danna

2

 

 =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  = 

 

nam-sukud-bur3-še3

For the heights and the depths

Table 3-Ist Ni 3703 + N 3901 + UM 29–15-483

Published in Proust (2007): 107; joint made in November 2003.

Provenience: Nippur (Fig. 4.12).

Fig. 4.12
figure 12

Ist Ni 3703 + N 3901 + UM 29–15-483 (copy Proust (2007): pl. XVI)

Obverse

[2(diš)]

kuš3

2

[3(diš)]

kuš3

3

4(diš)

kuš3

4

[5(diš)]

kuš3

5

[1/2]

ninda

6

[1/2] ninda

1(diš) kuš3

7

[1/2] ninda

2(diš) kuš3

8

1/2 ninda

3(diš) kuš3

9

1/2 ninda

4(diš) kuš3

10

Reverse

1/2 ninda

5(diš) kuš3

11

[1(diš)]

ninda

12

[1(diš) 1/2]

ninda

18

[2(diš)]

ninda

24

[2(diš) 1/2]

ninda

30

[3(diš)]

ninda

36

[3(diš) 1/2]

ninda

42

[4(diš)]

ninda

48

[4(diš)] 1/2

ninda

54

Upper edge

5(diš)

ninda

1

 

dnisaba za3-mi2

 

Praise to Nisaba

Table 4-HS 243

Publication: Hilprecht (1906): No. 41.

Secondary publication: Proust (2008): No. 31.

CDLI number: P388162.

Provenience: Nippur (Fig. 4.13).

Fig. 4.13
figure 13

HS 243 (courtesy of the Jena University, photo C. Proust)

Obverse

1(diš)

šu-si

2

2(diš)

šu-si

⌈4⌉

3(diš)

šu-si

⌈6⌉

4(diš)

šu-si

⌈8⌉

5(diš)

šu-si

⌈10⌉

6(diš)

šu-si

⌈12⌉

7(diš)

šu-si

⌈14⌉

8(diš)

šu-si

16

9(diš)

šu-si

18

1/3

kuš3

20

1/2

kuš3

30

2/3

kuš3

40

1(diš)

kuš3

1

Reverse

2(diš)

kuš3

2

3(diš)

kuš3

3

4(diš)

kuš3

4

5(diš)

[kuš3]

5

[1/2

ninda]

6

[1/2] ninda

[1(diš) kuš3]

7

1/2 [ninda

2(diš) kuš3]

⌈8⌉

1/2 [ninda

3(diš) kuš3

9]

1/2 [ninda

4(diš) kuš3

10]

[1/2 ninda

5(diš) kuš3

11]

1

[ninda

12]

Upper edge

šu da-mi-iq⌉-[…]

hand of xxx

Left edge

šu ⌈im?⌉-di-3(u)

hand of xxx

Right edge

ni/ir-N[E?…]

 

Table 5-MS 3874

Publication: Friberg (2007: 69).

CDLI number: P252955.

Provenance: unknown; may come from a southern city according to (Friberg 2007: 69).

Obverse

1-da-am3 2/3-bi

40-am3

2/3 of 1 is 40

šu-ri-a-bi

30-am3

its half is 30

igi-3 gal2-bi

20

the reciprocal of 3 is 20

igi-4 gal2-bi

15

the reciprocal of 4 is 15

igi-5 gal2-bi

12

the reciprocal of 5is 12

igi-6 gal2-bi

10

and so on

igi-8 gal2-bi

7:30

 

igi-9 gal2-bi

6:40

 

igi-10 gal2-bi

6

 

igi-12 gal2-bi

5

 

igi-15 gal2-bi

4

 

igi-16 gal2-bi

3:45

 

igi-18 gal2-bi

3:20

 

igi-20 gal2-bi

3

 

igi-24 gal2-bi

2:30

 

igi-25 gal2-bi

2:24

 

igi-27 gal2-bi

2:13:20

 

igi-30 gal2-bi

2

 

igi-32 gal2-bi

1:52:30

 

igi-36 gal2-bi

1:40

 

igi-40 gal2-bi

1:30

 

igi-45 gal2-bi

1:20

 

Reverse

igi-48 gal2-bi

1:15

igi-50 gal2-bi

1:12

igi-54 gal2-bi

1:6:40

igi-1 gal2-bi

1

igi-1:4 gal2-bi

56:15

igi-1:21 gal2-bi

44:26:40

 =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  =  = 

im-gid2-da ši-ip-suen

Elongated tablet of ši-ip-suen

u4 1(diš) […]

Day 1 [rest of the date lost]

Table 6-YBC 5022

Publication: Neugebauer and Sachs (1945): text Ud.

Secondary publication: Robson (1999): text F.

CDLI number: P255026.

Provenance: unknown; Goetze’s Group 1 (southern group, probably from Larsa) (Fig. 4.14).

Fig. 4.14
figure 14

YBC 5022 (Neugebauer and Sachs 1945: pl. 18)

Transliteration obv. #1–16

#

   

1

igi-gub-ba

ša ne 2 -pi-iš-tum

 

2

4:30

na-az-ba-al

sig4

3

7:12

na-al-ba-an

sahar

4

5:24

na-al-ba-an

sig4-ab2

5

3:22:30

na-az-ba-al

-ša

6

⌈2⌉:42

na-al-ba-an

sig4-al-ur3-ra

7

1:41:15

na-az-ba-al

-ša

8

1:40

na-az-ba-al

sahar

9

1:12

na-al-ba-an

1(diš) kuš3 sig4

10

45

na-az-ba-al

-ša

11

4:48

na-al-ba-an

1/2 kuš3 sig4

12

4:23:36

na-az-ba-al

-ša

13

9

na-al-ba-an

1/3 kuš3 sig4

14

8:20

na-al-ba-an

im-dugud

15

5:38

na-az-ba-al

-ša

16

7:12

ša

sig4-anše

Translation obv. #1–16

#

  

1

coefficient

of the procedure

2

4:30

nazbalum of the brick

3

7:12

nalbanum of the (brick-)volume

4

5:24

nalbanum of the brick sig-ab

5

3:22:30

its nazbalum

6

2:42

nalbanum of the brick sig-al-ur-ra

7

1:41:15

its nazbalum

8

1:40

nazbalum of the volume

9

1:12

nalbanum of the brick 1 kuš

10

45

its nazbalum

11

4:48

nalbanum of the brick 1/2 kuš

12

4:23:36

its nazbalum

13

9

nalbanum of the brick 1/3 kuš

14

8:20

nalbanum of the clod of clay

15

5:38

its nazbalum

16

7:12

(coefficient) of the pile of bricks

Appendix 3: Composite Text of Metrological Tables

This section offers a composite text made from Old Babylonian Nippur sources. This composite text does not exist as such in any preserved source, but is attested only by portions in many different tablets and fragments. However, due to the high standardization of Nippur’s curriculum, very little variation from one version of the tables to another can be detected. These variations essentially lie in the granularity of the tables (introduction or not of sub-units in the enumeration of measurement values). Thus, the composite text below may be considered as a relatively good reflection of the metrological tables memorized by students educated in Nippur’s scribal schools. Moreover, the metrological tables found in other southern schools (mainly in Ur, Uruk and Larsa) deviate very little from Nippur sources. In conclusion, the complete composite text can be considered as quite close to the set of results that was memorized by all of the students and scholars involved in mathematical activities in Old Babylonian southern Mesopotamia before the collapse of the southern cities, that is, before about 1740 BCE.

The following tables are extracts of the complete composite text. The complete composite text is available on CDLJ website.Footnote 47 To make the use of the tables easier for the modern reader, I added subtitles and indications of orders of magnitudes, referring to concrete realia, noted in parenthesis.

1-Capacities (še).

1 gin2 še

1

1 1/3 gin2

1:20

1 1/2 gin2

1:30

1 2/3 gin2

1:40

1 5/6 gin2

1:50

2 gin2

2

3 gin2

3

4 gin2

4

5 gin2

5

6 gin2

6

7 gin2

7

8 gin2

8

9 gin2

9

1gin2

10

11 gin2

11

12 gin2

12

13 gin2

13

14 gin2

14

15 gin2

15

16 gin2

16

17 gin2

17

18 gin2

18

19 gin2

19

1/3 sila3

20

1/2 sila3

30

2/3 sila3

40

5/6 sila3

50

1 sila3

1

1 1/3 sila3

1:20

1 1/2 sila3

1:30

1 2/3 sila3

1:40

1 5/6 sila3

1:50

2 sila3

2

3 sila3

3

4 sila3

4

5 sila3

5

6 sila3

6

7 sila3

7

8 sila3

8

9 sila3

9

1(ban2) še

10

2(ban2) še

20

3(ban2) še

30

4(ban2) še

40

5(ban2) še

50

1(barig) še

1

2(barig) še

2

3(barig) še

3

4(barig) še

4

1(aš) gur

5

2 gur

10

3 gur

15

4 gur

20

5 gur

25

6 gur

30

7 gur

35

8 gur

40

9 gur

45

1gur

50

11 gur

55

12 gur

1

13 gur

1:5

14 gur

1:10

15 gur

1:15

16 gur

1:20

17 gur

1:25

18 gur

1:30

19 gur

1:35

2gur

1:40

3gur

2:30

4gur

3:20

5gur

4:10

1(geš2) gur

5

1(geš2) 1gur

5:50

1(geš2) 2gur

6:40

1(geš2) 3gur

7:30

1(geš2) 4gur

8:20

1(geš2) 5gur

9:10

2(geš2) gur

10

3(geš2) gur

15

4(geš2) gur

20

5(geš2) gur

25

6(geš2) gur

30

7(geš2) gur

35

8(geš2) gur

40

9(geš2) gur

45

1(geš’u) gur

50

2(geš’u) gur

1:40

3(geš’u) gur

2:30

4(geš’u) gur

3:20

5(geš’u) gur

4:10

1(šar2) gur

5

2(šar2) gur

10

3(šar2) gur

15

4(šar2) gur

20

5(šar2) gur

25

6(šar2) gur

30

7(šar2) gur

35

8(šar2) gur

40

9(šar2) gur

45

1(šar’u) gur

50

2(šar’u) gur

1:40

3(šar’u) gur

2:30

4(šar’u) gur

3:20

5(šar’u) gur

4:10

1(šargal)gal gur

5

1(šargal)gal šu-nu-tag gur

5

2-Weights.

1/2 še ku3-babbar

10

(grain)

1 še

20

 

2 še

40

 

3 še

1

 

6 še

2

 

9 še

3

 

12 še

4

 

15 še

5

 

18 še

6

 

21 še

7

 

22 še

7:20

 

23 še

7:40

 

24 še

8

 

25 še

8:20

 

26 še

8:40

 

27 še

9

 

28 še

9:20

 

29 še

9:40

 

igi 6-gal2 gin2

10

 

igi 4-gal2 gin2

15

 

1/3 gin2

20

 

1 gin2

1

(nugget)

2 gin2

2

 

3 gin2

3

 

4 gin2

4

 

5 gin2

5

 

6 gin2

6

 

7 gin2

7

 

8 gin2

8

 

9 gin2

9

 

1gin2

10

 

11 gin2

11

 

12 gin2

12

 

13 gin2

13

 

14 gin2

14

 

15 gin2

15

 

16 gin2

16

 

17 gin2

17

 

18 gin2

18

 

19 gin2

19

 

1/3 ma-na

20

 

1/2 ma-na

30

 

2/3 ma-na

40

 

5/6 ma-na

50

 

1 ma-na

1

(stone)

2 ma-na

2

 

3 ma-na

3

 

4 ma-na

4

 

5 ma-na

5

 

6 ma-na

6

 

7 ma-na

7

 

8 ma-na

8

 

9 ma-na

9

 

10 ma-na

10

 

11 ma-na

11

 

12 ma-na

12

 

13 ma-na

13

 

14 ma-na

14

 

15 ma-na

15

 

16 ma-na

16

 

17 ma-na

17

 

18 ma-na

18

 

19 ma-na

19

 

20 ma-na

20

 

30 ma-na

30

 

40 ma-na

40

 

50 ma-na

50

 

1 gu2 ku3-babbar

1

(load of a donkey)

2 gu2

2

 

3 gu2

3

 

4 gu2

4

 

5 gu2

5

 

6 gu2

6

 

7 gu2

7

 

8 gu2

8

 

9 gu2

9

 

10 gu2

10

 

  

3- Surfaces

1/3 sar a-ša3

20

(small garden)

1/2 sar

30

 

2/3 sar

40

 

5/6 sar

50

 

1 sar

1

 

2 sar

2

 

3 sar

3

 

4 sar

4

 

5 sar

5

 

6 sar

6

 

7 sar

7

 

8 sar

8

 

9 sar

9

 

10 sar

10

(orchard)

20 sar

20

 

30 sar

30

 

40 sar

40

 

1(ubu) GAN2

50

 

1(ubu) GAN2 1sar

1

 

3(iku) GAN2

5

 

1(eše3) GAN2

10

 

1(eše3) 3(iku) GAN2

15

 

2(eše3) GAN2

20

 

2(eše3) 3(iku) GAN2

25

 

1(bur3) GAN2

30

(domain)

1(bur3) 1(eše3) GAN2

40

 

1(bur3) 2(eše3) GAN2

50

 

2(bur3) GAN2

1

 

4(bur3) GAN2

2

 

6(bur3) GAN2

3

 

8(bur3) GAN2

4

 

1(bur’u) GAN2

5

 

2(bur’u) GAN2

10

 

3(bur’u) GAN2

15

 

4(bur’u) GAN2

20

 

5(bur’u) GAN2

25

 

1(šar2) GAN2

30

(district)

2(šar2) GAN2

1

 

4-Lengths.

1 šu-si

10

(finger)

2 šu-si

20

 

3 šu-si

30

 

4 šu-si

40

 

5 šu-si

50

 

6 šu-si

1

(tablet)

7 šu-si

1:10

 

8 šu-si

1:20

 

9 šu-si

1:30

 

1/3 kuš3

1:40

 

1/2 kuš3

2:30

 

2/3 kuš3

3:20

 

5/6 kuš3

4:10

 

1 kuš3

5

 

2 kuš3

10

 

3 kuš3

15

 

4 kuš3

20

 

5 kuš3

25

 

1/2 ninda

30

(house)

1 ninda

1

(small garden)

2 ninda

2

 

3 ninda

3

 

4 ninda

4

 

  

10 ninda

10

 

20 ninda

20

 

30 ninda

30

 

40 ninda

40

 

45 ninda

45

 

50 ninda

50

 

1 UŠ

1

(palace)

2 UŠ

2

 

3 UŠ

3

 

4 UŠ

4

 

5 UŠ

5

 

  

1UŠ

10

 

1/2 danna

15

 

2/3 danna

20

 

5/6 danna

25

 

1 danna

30

 

2 danna

1

(district)

4 danna

2

 

6 danna

3

 

8 danna

4

 

9 danna

4:30

 

10 danna

5

 

20 danna

10

 

30 danna

15

 

40 danna

20

 

50 danna

25

 

5-Heights, depths.

1 šu-si

2

 

2 šu-si

4

 

3 šu-si

6

 

4 šu-si

8

 

5 šu-si

10

 

6 šu-si

12

 

7 šu-si

14

 

8 šu-si

16

 

9 šu-si

18

 

1/3 kuš3

20

 

1/2 kuš3

30

 

2/3 kuš3

40

 

5/6 kuš3

50

 

1 kuš3

1

(small canal)

2 kuš3

2

 

3 kuš3

3

 

4 kuš3

4

 

5 kuš3

5

 

2 kuš3

2

 

3 kuš3

3

 

4 kuš3

4

 

5 kuš3

5

 

1/2 ninda

6

 

1 ninda

12

(canal)

2 ninda

24

 

3 ninda

36

 

4 ninda

48

 

5 ninda

1

(tower)

10 ninda

2

 

20 ninda

4

 

30 ninda

6

 

40 ninda

8

 

50 ninda

10

 

1 UŠ

12

 

2 UŠ

24

 

3 UŠ

36

 

4 UŠ

48

 

5 UŠ

1

 

6 UŠ

1:12

 

7 UŠ

1:24

 

8 UŠ

1:36

 

9 UŠ

1:48

 

1UŠ

2

 

1/2 danna

3

 

2/3 danna

4

 

5/6 danna

5

 

1 danna

6

 

References

Conventions

The exponent ‘sic’ after a sign indicates that I interpret this sign as an error in the ancient text, and the exponent ‘!’ indicates a corrected sign. I indicate both: the written sign and the expected sign in the transliteration and in the translation. For example, the transliteration ‘sig4sic (še!)’ means that the sign ‘sig4’ is written on the tablet, but that the sign ‘še’ is expected).

For the notations related to numbers and quantities, see Annex A.1 at the end of the volume.

Abbreviations

li.:

means line

col.:

means column

obv.:

means obverse

rev.:

means reverse

#:

means section

SPVN means Sexagesimal Place-Value Notation

‘Table C’ means metrological table for capacities (complete composite text in Appendix 3 Table 1).

‘Table W’ means metrological table for weights (complete composite text in Appendix 3 Table 2).

‘Table S’ means metrological table for surfaces (complete composite text in Appendix 3 Table 3).

‘Table L’ means metrological table for lengths and widths (complete composite text in Appendix 3 Table 4).

‘Table Lh’ means metrological table for heights and depths (complete composite text in Appendix 3 table 5).

‘□’ represents the ‘multiplication’ of two measurement units

Primary Sources

Museum number

Primary publication

CDLI no

BM 85194 (Text 5)

Neugebauer (1935)–1937: I, 142–193

Thureau-Dangin (1938): 21–39

P254438

HS 243 (Table 4)

Hilprecht 1906: No. 41; Proust (2008): No. 31

P388162

Ist Ni 3703+ (Table 3)

Proust (2007): 107

P368775

MS 3874 (Table 5)

Friberg (2007): 69

P252955

UET 7-114 (Table 1)

Gurney (1974): No.114

P347073

UET 7-115 (Table 2)

Gurney (1974): No.115

P347074

YBC 4607 (Text 3)

Neugebauer and Sachs (1945): text O

P235642

YBC 4657 (Text 1)

Neugebauer and Sachs (1945): text G

P254982

YBC 4663 (Text 2)

Neugebauer and Sachs (1945): text H

P254984

YBC 4669 (Text 4)

Neugebauer and Sachs (1945): 103

Neugebauer (1935–1937): Vol. I, 514; Vol. III, 26

Thureau-Dangin (1937): 80–81

Thureau-Dangin (1938): 208

P254987

YBC 5022 (Table 6)

Neugebauer and Sachs (1945): text Du

Robson (1999): text F

P255026

Websites

CDLI: Cuneiform Digital Library Initiative. University of California, Los Angeles, University of Oxford, and Max Planck Institute for the History of Science, Berlin. http://cdli.ucla.edu/. Accessed December 2016.

DCCLT: Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts. 2003. Niek Veldhuis, University of California Berkeley, National Endowment for the Humanities. http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt. Accessed December 2016.

MesoCalc. A Mesopotamian calculator. 2013. Baptiste Mélès, http://baptiste.meles.free.fr/site/mesocalc.html. Accessed December 2016.

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Proust, C. (2022). Volume, Brickage and Capacity in Old Babylonian Mathematical Texts from Southern Mesopotamia. In: Chemla, K., Keller, A., Proust, C. (eds) Cultures of Computation and Quantification in the Ancient World. Why the Sciences of the Ancient World Matter, vol 6. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-98361-1_4

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-98361-1_4

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-98360-4

  • Online ISBN: 978-3-030-98361-1

  • eBook Packages: HistoryHistory (R0)

Publish with us

Policies and ethics