Skip to main content

St. Petro Mohyla’s Catechism in Translation: A Term System via the Prism of Axiological Modelling and Cultural Matrix

  • Chapter
  • First Online:
Languages – Cultures – Worldviews

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting ((PTTI))

Abstract

Analysis of two versions of St. Petro Mohyla’s Catechism (The Orthodox Confession of the Catholic and Apostolic Eastern Church, 1640), along with its seven translations, demonstrates the development of religious terms, the relevance of the Catechism to other translations, and the reasons for a successful presence of Slavia Orthodoxa in Western civilisation. The analytical method applied is axiological modelling. The search for values is grounded in etymological and contextual considerations related to the terminology of the Sacraments. The chapter seeks to identify the parameters of how successfully a translation can be received by target readers. It also aims to reveal cultural policies towards religious translation, which shows that every community approaches God in its own way.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    All translations into English by the Author (T.Sh.).

  2. 2.

    Cf. The Lord’s Prayer in Matthew 6:9–19, translated in e.g. English Standard Version (2001) as “forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.”

  3. 3.

    Recall the anointing of David by Samuel in 1 Samuel 16.

References

  • Andreichuk, N.I. 2011. Semiotyka linhvokulturnoho prostoru Anhliyi kintsia XV – pochatku XVII stolittia. Lviv: Vyd-vo Lviv. politekhniky.

    Google Scholar 

  • Brückner, Aleksander. 1927. Słownik etymologiczny języka polskiego, 2 vols. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza.

    Google Scholar 

  • Buslaev, F. 1848. O vliyanii hkristianstva na slavianskii yazyk. Opyt istorii yazyka no Ostromyrovomy Evangeliyu. Moskva.

    Google Scholar 

  • CEOED. 1971. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. Complete text reproduced micrographically, 2 vols. Oxford, London, and Glasgow etc.: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Chaplia, T.B. 2006. Aksiologiya informatsyonnogo vzaimodeystviya: teoretiko-metodologicheskiy analiz. Novosibirsk: Nauka.

    Google Scholar 

  • Commentary. 1978. A Commentary on the Holy Bible by Various Writers, Ed. Rev. J.R. Dummelow. New York: Macmillan.

    Google Scholar 

  • DEL. 1785. A Dictionary of the English Language: In Which the Words Are Deduced from Their Originals, and Illustrated in Their Different Significations by Examples from the Best Writers: To Which Are Prefixed, a History of the Language, and an English Grammar, 2 vols., 6th ed. By Samuel Johnson, LL. D. London.

    Google Scholar 

  • EFC. 2003. Encyclopedia of Food and Culture, 3 vols., ed. Solomon H. Katz and William Woys Weaver. New York: Scribner.

    Google Scholar 

  • EJ. 2007. Encyclopedia Judaica, 22 vols., 2nd ed. Detroit et al.: Gale. Thompson Learning.

    Google Scholar 

  • English Standard Version. 2001. The Holy Bible: English Standard Version. Crossway Bibles.

    Google Scholar 

  • ESUM. 1982–. Etymolohichnyi slonvyk ukrayinskoyi movy, 7 vols. Kyiv: Naukova dumka.

    Google Scholar 

  • GEL. 1996. A Greek-English Lexicon. Compiled by H. G. Liddell and R. Scott; revised and augmented by Sir H. S. Jones with the assistance of R. McKenzie and with the cooperation of many scholars; with a revised supplement. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • Grzegorczykowa, Renata. 1999. Pojęcie językowego obrazu świata. In Językowy obraz świata, ed. Jerzy Bartmiński, 39–46. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

    Google Scholar 

  • Hrytsenko, P. Yu. 1984. Modeliuvannia systemy dialektnoyi leksyky. Kyiv: Nauk. dumka.

    Google Scholar 

  • Katekhyzys. 1996. Katekhyzys Petra Mohyly, ed. A. Zhukovskyi and trans. V. Shevchuk. Kyiv–Paryzh: Voskresinnia.

    Google Scholar 

  • Krotevych, E.V., and N.S. Rodzevych. 1957. Slovnyk linhvistychnykh terminiv. Kyiv: Vyd-vo AN URSR.

    Google Scholar 

  • Matskiv, P. 2007. Kontseptosfera Boh v ukrayinskomu movnomu prostori. Drohobych: Kolo.

    Google Scholar 

  • MLLM. 1976. Mediae Latinitatis Lexicon Minus: Lexique latin medieval – français/anglais. A Medieval Latin – French/English Dictionary. Composuit J. F. Niermeyer. Leiden: E. J. Brill.

    Google Scholar 

  • Mogilas, Peter. 1762. The Orthodox Confession of the Catholic and Apostolic Eastern-Church: Faithfully translated from the originals [by Philip Lodvill]. London.

    Google Scholar 

  • Mohila, Petrus. 1643. Ορθόδοξος Ομολογία της πίστεως της Καθολικής και Αποστολικής Εκκλησίας της Ανατολικής. = Orthodoxa Confessio fidei Catholica et Apostolica Ecclesiae Orientalis/[Graece convertit Meletius Syrigus]; cum subscriptionibus autographis patriarcharum. Manuscript. Bibliothèque nationale de France. Codex Parisinus grec 1265.

    Google Scholar 

  • Mohila, Petrus. 1695. Ορθόδοξος Ομολογία της Καθολικής και Αποστολικής Εκκλησίας της Ανατολικής. Hoc est, Orthodoxa Confessio Catholicae atqve Apostolicae Ecclesiae Orientalis. Interprete Lavrentio Norrmanno. Lipsia: J. Thomas Fritsch.

    Google Scholar 

  • Mohyla, Petro. 2011. Pravoslavne spovidannia viry Katolytskoyi i Apostolskoyi Skhidnoyi Tserkvy. Trans. from the Russian by Evhen Kumka (pdf created 10 Oct 2011). http://www.stmstguoc.thishouse.us/linked/catechism_part_1.pdf; http://www.stmstguoc.thishouse.us/linked/catechism_part_2.pdf; http://www.stmstguoc.thishouse.us/linked/catechism_part_3.pdf. Accessed 16 Sept 2017.

  • NCE. 2002–2003. New Catholic Encyclopedia, 15 vols., 2nd ed. Detroit et al.: Gale. Thompson Learning.

    Google Scholar 

  • OLD. 1968. Oxford Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • Osinchuk, Yu. 2009. Istoriya ukrayinskoyi bohosluzhbovo-obriadovoyi leksyky. Kyiv: Vyd. dim Dmytra Buraho.

    Google Scholar 

  • PGL. 1961. A Patristic Greek Lexicon. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • PM. 1989. Pravoslavnyi molytvoslov. Vydannia ekzarkha vsiyeyi Ukrayiny Filareta, mytropolyta kyivskoho i halytskoho. Lviv.

    Google Scholar 

  • Popivchak, Ronald P. Rev. 1975. Peter Mohila, Metropolitan of Kiev (1633–47): Translation and Evaluation of His “Orthodox Confession of Faith” (1640). The Catholic University of America, S.T.D. [No. 259]. Manuscript. Washington, DC.

    Google Scholar 

  • Puzynina, Jadwiga. 2003. Wokół języka wartości. In Język w kręgu wartości: Studia semantyczne, ed. Jerzy Bartmiński, 19–34. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

    Google Scholar 

  • Shevchuk, K. S. 2013. Estetychna aksiolohiya Romana Ingardena. Rivne.

    Google Scholar 

  • Shevtsiv, Ivan o. 1982. Sviati Tainy i yikh zdiysniuvannia v ukrayinskim obriadi. Melbourne: Prosvita.

    Google Scholar 

  • Ślósarz, Anna. 2013. Ideologiczne matryce. Lektury a ich konteksty. Postkomunistyczna Polska, postkolonialna Australia. Kraków: Universitas.

    Google Scholar 

  • Smith, William. 1866. A Latin-English Dictionary, Based upon the Works of Forcellini and Freund: With Tables of the Roman Calendar, Measures, Wright, and Money, 6th ed., revised and corrected. London: John Murray.

    Google Scholar 

  • Sreznevskiy, I.I. 1893–1912. Materyaly dla slovarya drevne-russkago yazyka po pismennym pamyatnikam, 3 vols. Sanktpeterburg.

    Google Scholar 

  • SSUM. 1977–1978. Slonvyk staroukrayinskoyi movy XIV-XV st., 2 vols. Kyiv: Nauk. dumka.

    Google Scholar 

  • Sukhina, I.H. 2011. Aksiologiya kultury: filosofsko-antropologicheskiye osnovanniya. Donetsk: Donbas.

    Google Scholar 

  • SUM. 1970–1980. Slovnyk ukrayinskoyi movy, 11 vols. Kyiv: Nauk. dumka.

    Google Scholar 

  • SUM. 1994–. Slovnyk ukrayinskoyi movy XVI – pershoyi polovyny XVII st. Lviv.

    Google Scholar 

  • Thomas Aquinas, St. 2007. Summa Theologica, 5 vols., trans. Fathers of the English Dominican Province. New York: Cosimo.

    Google Scholar 

  • Trebnyk 2007. Trebnyk Mytropolyta Petra Mohyly, 2 vols. Reprint. Kharkiv: Folio.

    Google Scholar 

  • Tsytkina, F.A. 1988. Terminologiya i perevod (k osnovam sopostavitelnogo terminovedeniya). Lviv: Vyshcha shkola.

    Google Scholar 

  • Tymchenko, E. 2002–2003. Materialy do slovnyka pysemnoyi ta knyzhnoyi ukrayinskoyi movy XV-XVIII st. Kyiv–New York.

    Google Scholar 

  • Volovyk, V.M. 2013. Etnokulturni landshafty: rehionalni struktury i pryrodokorystuvannia. Vinnytsia: Vinnytska miska drukarnia.

    Google Scholar 

  • Zhaivoronok, V. 2006. Znaky ukrayinskoyi etnokultury: slonvyk-dovidnyk. Kyiv: Dovira.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Taras Shmiher .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Shmiher, T. (2019). St. Petro Mohyla’s Catechism in Translation: A Term System via the Prism of Axiological Modelling and Cultural Matrix. In: Głaz, A. (eds) Languages – Cultures – Worldviews. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-28509-8_9

Download citation

Publish with us

Policies and ethics