Zusammenfassung
Bis heute prägen die konfuzianischen Werte von Hierarchie, Tugenden und familiärer Ordnung das chinesische Verständnis von Literatur sowie vom Menschsein überhaupt. Vor diesem Hintergrund ist es nur konsequent, dass Shakespeares Hamlet eine besondere Rolle im chinesisch-europäischen Kulturaustausch spielte: Hamlet ist das erste Shakespeare-Drama, das sowohl ins klassische wie auch ins moderne Chinesisch übersetzt wurde, Prosafassungen und erste, improvisierte Bearbeitungen lassen sich bereits 1904 nachweisen. Seit dem Erscheinen der ersten, vollständigen Übersetzung ins moderne Chinesisch 1922 durch Tian Han (1898–1968) wurden mittlerweile mindestens zwölf unterschiedliche Übersetzungen publiziert. Im Folgenden soll Hamlet als Denkfigur im chinesischen Kontext anhand von drei konfuzianischen Interpretationen gezeigt werden.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Brandon, James R. (Hg.): The Cambridge Guide to Asian Theatre [1993]. Cambridge 92009.
Coldwell, Joan (Hg.): Charles Lamb on Shakespeare. Gerrards Cross 1978.
Huang, Alexander C. Y.: Chinese Shakespeares. Two Centuries of Cultural Exchange. (Global Chinese Culture). New York/Chichester 2009.
Huters, Theodore: Bringing the World Home: Appropriating the West in Late Qing and Early Republican China. Honolulu 2005.
Hwang, Kwang-Kuo: »Two Moralities: Reinterpreting the Findings of Empirical Research on Moral Reasoning in Taiwan«. In: Asian Journal of Social Psychology 1.3 (1998), 223.
Lamb, Charles/Lamb, Mary: Tales from Shakespeare. London 1963.
She, Lao: »Xin Hanmuliede (New Hamlet)«. In: Lao She xiaoshuo quanji (Complete Collection of Lao She’s Novels). Wuhan 2004, 10–443. Übers. in: Wang, Dewei: Fictional Realism in Twentieth-Century China. New York 1992.
Shu, Lin/Yi, Wei: Yinguo shiren yinbian yanyu. Shanghai 1904.
Shu, Lin/Yi, Wei: »Gui zhao (A Ghost’s Summons)«. In: Ying, A. (Hg.): Wan Qing wenxue congchao xiaoshuo xiqu yanjiu juan (A Compendium of Late Qing Literature). Taipei 1989, 2–78.
Shujun, Cao/Fuliang, Sun: Shashibiya zai Zhongguo wutai shang. (Shakespeare on the Chinese Stage). Shenyang 1989.
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Huang, A., Stadler, S. (2014). China. In: Marx, P.W. (eds) Hamlet-Handbuch. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-00516-8_64
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-00516-8_64
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-02352-0
Online ISBN: 978-3-476-00516-8
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)