메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터

주제분류

정기구독(개인)

소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.

회원혜택

로그인 회원이 가져갈 수 있는 혜택들을 확인하고 이용하세요.

아카루트

학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.

영문교정

영문 논문 작성에 도움을 드리기 위해, 영문 교정 서비스를
지원하고 있어요.

고객센터 제휴문의

...

저널정보

저자정보

표지
이용수
내서재
2
내서재에 추가
되었습니다.
내서재에서
삭제되었습니다.

내서재에 추가
되었습니다.
내서재에서
삭제되었습니다.

초록·키워드

오류제보하기
각 나라의 언어는 인류 보편적 인식을 포함하고 있을 뿐 아니라. 나라마다의 전통과 풍습, 문화적 특징을 포함하고 있기 마련이다. 문화는 그 범위가 방대하여 그 내용과 특징을 찾아내고 확인하기가 어려운데 이 점이 한국어를 학습하는 학습자들의 문화 이해의 가장 큰 어려움이다. 이러한 문화이해의 어려움을 가장 효율적으로 해결하는 방법이 언어를 통한 문화의 이해인데, 그 중 관용어가 가장 한국의 풍부한 문화를 담고 있기 때문에 관용어를 비교하여 학습에 활용하는 것이 유의미하다고 본다. 본고에서는 한국의 문화를 풍부하게 담고 있는 한국어 관용어와 몽골의 관용어를 비교하여, 두 관용어 표현과 의미 관계들의 유사점과 차이점의 발견을 통해 학습자들의 학습을 돕고, 더욱 능숙한 한국어 사용자가 될 수 있는 가능성을 발견할 수 있다.

The language of each country not only contains universal recognition of humanity. Each country includes traditions, customs, and cultural features. Culture is so vast that it is difficult to find and identify its contents and characteristics, which is the biggest difficulty of Koreans" understanding of culture. The most effective way to solve these difficulties of cultural understanding is to understand culture through language. Among them, idioms contain the richest culture of Korea. This paper compares Korean idioms with rich Korean culture and Mongolian idioms to help learners learn through the similarities and differences between two idiom expressions and semantic relations, and to discover the possibility of becoming more proficient Korean users.

목차

국문초록
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한국어, 몽골어 관용어
Ⅲ. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0