본문 바로가기
KCI 등재

중국어 성어에 나타난 색채어 표현 분석

Analysis of Color Word Expressions in Chinese Idioms

동아시아문화연구
약어 : -
2017 no.69, pp.237 - 260
DOI : 10.16959/jeachy..69.201705.237
발행기관 : 한양대학교 동아시아문화연구소
연구분야 : 기타인문학
Copyright © 한양대학교 동아시아문화연구소
171 회 열람

색채어는 언어문화권에 따라 의미장의 경계가 다르거나 문화적 특징을 지닌 독특한 비유 의미를 나타낸다. 이러한 언어표현은 중국어 성어 중 다양하게 볼 수 있는데, 본고는 색채어가 포함된 중국어 성어의 사전 수록 현황, 이에 나타난 수사법, 코퍼스에 나타난 관련 용례 등의 분석을 통하여 다음의 몇 가지 사실을 관찰할 수 있다. 첫째, 본고의 사전 수록 현황 분석에 따르면 색채어가 포함된 성어의 유형 빈도는 관련 색채어에 따라 ‘白’, ‘红’, ‘青’, ‘黄’, ‘赤’, ‘黑’, ‘紫’ 등등의 순서로 높게 나타나며, 코퍼스에 나타난 관련 용례의 출현 빈도는 ‘面红耳赤’, ‘青梅竹马’, ‘白头偕老’ 등등의 순서로 높게 나타난다. 이로보아 현대 중국의 언어생활 중 사용빈도가 높은 어휘와 성어 중 생산성이 높은 색채어를 관찰할 수 있다. 둘째, 색채어가 포함된 성어 중 부정적 의미를 나타내는 색채어는 ‘黑’, ‘灰’, ‘青’ 등이 있으며, 긍정적 의미로는 ‘朱’, ‘丹’, ‘红’ 등이 있고, 긍정적 혹은 부정적 의미를 나타내는 색채어는 ‘白’, ‘赤’, ‘紫’ 등이 있다. 이로보아 중국어 색채어 표현에 나타난 의미 가치의 분포 경향을 관찰할 수 있다. 셋째, ‘红’, ‘赤’ 등은 미인, 부부의 인연 등을 비유하는 단어를 구성하고, 수사법 중 대구 현상에 사용된 ‘红’과 ‘白’ 등등은 대립적 구도를 이룬다. 이는 중국의 문화적 특징을 관찰할 수 있는 색채어 표현이다.

Color words and their semantic fields differ based on linguistic culture and reveal unique metaphorical meanings within the context of a culture. A variety of these language expressions can be seen in Chinese idioms. This paper analyzes the present state of the Chinese idiom dictionary, the color words and figures of speech it currently contains, and examples in the corpus, and presents the following observations. First, based on an analysis of the current state of the dictionary’s contents, the following color words appeared in idioms with the highest frequency, in this sequence: Bai (white), Hong (red), Qing (blue or green), Huang (yellow), Chi (red), Hei (black), and Zi (purple). There was also a high appearance frequency of related examples in the corpus including Mianhongerchi (面红耳赤), Qingmeizhuma (青梅竹马), and Baitouxielao (白头偕老), in this order. From this, one can observe high~productivity color words among words and idioms that have a high usage frequency in China. Second, among the idioms that contain color words, Hei (black), Hui (gray), and Qing (blue or green) represent negative meanings, Zhu (red), Dan (red), and Hong (red) represent positive meanings, and Bai (white), Chi (red), and Zi (purple) can represent both negative or positive meanings. From this, one can observe a meaning distribution trend in Chinese color word expressions. Third, Hong (red) and Chi (red) are words used to signify a beautiful woman and conjugal ties. Hong (red) and Bai (white), which are used for contrast in figures of speech, form adversarial or opposing compositions. These color word expressions allow us to observe China’s cultural characteristics.

중국어, 색채어, 성어, 긍정적 의미, 부정적 의미, 수사법
Chinese, Color word, Idiom, Positive meaning, Negative meaning, Rhetoric

  • 1. [단행본] 박영로 / 2007 / 색채의 이해 / 일진사
  • 2. [단행본] 王涛 / 2007 / 中国成语大辞典 / 上海辞书出版社
  • 3. [단행본] 吴东平 / 2000 / 色彩与中国人的生活 / 团结出版社
  • 4. [단행본] 李庆荣 / 2015 / 现代实用汉语修辞 / 北京大学出版社
  • 5. [단행본] 李秀莲 / 2000 / 中国化妆史概说 / 中国纺织出版社
  • 6. [단행본] 陈望道 / 2015 / 修辞学发凡 文法简论 / 復旦大学出版社
  • 7. [학술지] 권수전 / 2011 / ‘四字成語’ 속에 나타난 중국문화 연구 - 숫자와 색채어를 포함한 성어를 중심으로 - / 중국인문과학 (49) : 143 ~ 49 kci
  • 8. [학술지] 민병삼 / 2000 / 『孟子』에서 비롯한 成語 / 중국학연구 / 18 : 287 ~
  • 9. [학술지] 박흥수 / 2015 / ‘一’자로 시작하는 숫자 성어의 어법 구조 고찰 / 중국연구 / 63 : 185 ~ kci
  • 10. [학술지] 배인수 / 2008 / 魯迅소설과 色彩藝術 / 동양고전연구 (32) : 51 ~ 32 kci
  • 11. [학술지] 세연령 / 2013 / 韓·漢 기본 색채어의 의미 대조 / 중국인문과학 (53) : 171 ~ 53 kci
  • 12. [학술지] 이경숙 / 2009 / 成語語義의 結合方式과 그 修辭法의 特徵 / 중국어문학논집 (54) : 343 ~ 54 kci
  • 13. [학술지] 韓容洙 / 2002 / 漢語顔色詞與社會文化心理 / 중국어문학논집 / 19 : 303 ~ kci
  • 14. [학술지] 符淮青 / 1988 / 汉语表“红”的颜色词群分析(上) / 语文研究 (4) : 27 ~ 4
  • 15. [학술지] 符淮青 / 1989 / 汉语表“红”的颜色词群分析(下) / 语文研究 (1) : 39 ~ 1
  • 16. [학술지] 辛 菊 / 2006 / 颜色语素在英汉成语中文化蕴涵的差异 / 山西师大学报(社会科学版) / 33 (6) : 131 ~ 6
  • 17. [학술지] 王 勤 / 2014 / 四字格成语中颜色词的英译策略 / 湖南社会科学 (4) : 225 ~ 4
  • 18. [인터넷자료] / BCC 现代汉语语料库