초록

본 논문은 중국어 문장 범주의 완곡 표현, 다시 말해 어휘 범주가 아닌 문장 범주에서 완곡한 표현을 만드는 방법에 대해 살펴보았다. 어휘 범주의 완곡어와 비교하면, 그 완곡 의미가 명확히 드러나지 않으며, 담화맥락에 근거하여 그 완곡 의미를 파악해야 하는 제약을 지닌다. 이로 말미암아 문장 범주의 완곡 표현은 광범위하고 자유로우며 다변적인 특징을 가진다. 완곡 표현 방식에 대해 다음과 같이 정리할 수 있다. 명령이나 요구, 부탁을 할 때 의문문과 가정형식을 사용하는 방식, 부정적인 의견을 제시할 때 개연성 부사ㆍ정도부사ㆍ어기부사를 첨가하여 그 의미를 약화시키는 방식, 동사의 중첩 및 ‘소량(少量)’을 나타내는 표현을 사용하여 그 동작의 양을 축소시키는 방식, 어기조사나 조동사를 활용하여 어기를 완화시키는 방식 등, 문장 표현과 관련된 이러한 다양한 방식을 통해 완곡한 표현을 이루어낼 수 있다. 이와 같은 완곡 표현은 상대방에 대한 배려와 존경을 나타내는 공손한 표현이다. 국제적인 교류가 나날이 활발해지고 있는 현 추세에 따라 중국 역시 완곡하고 공손한 언어 사용을 호소하고 장려하고 있다. 이로 인해 현대중국어에서도 완곡 표현에 대한 가치와 중요성이 점점 높아지고 있다. 중국어 학습자들이 문장 범주의 완곡 표현을 이해하고, 또 그것을 실생활에 적극적으로 활용하는 데 본 논문이 조금이나마 도움이 되길 기대한다.

키워드

委婉, 委婉形式, 表達方式, 句子, 語氣

참고문헌(24)open

  1. [단행본] 张拱贵 / 1996 / 汉语委婉语词典 / 北京语言文化大学出版社

  2. [단행본] 洪成玉 / 2002 / 谦辞敬辞婉辞词典 / 商务印书馆

  3. [단행본] 王雅军 / 2005 / 实用委婉语词典 / 上海辞书出版社

  4. [단행본] 張宇平 / 1998 / 委婉語 / 新華出版社

  5. [단행본] 陳松岑 / 2005 / 禮貌語言 / 商務印書館

  6. [단행본] 冉永平 / 2006 / 語用學:現象與分析 / 北京大學出版社

  7. [단행본] 周一民 / 2006 / 現代漢語 修訂版 / 北京師範大學出版社

  8. [단행본] 朱德熙 / 2004 / 語法講義 / 商務印書館

  9. [단행본] 劉月華 / 2007 / 實用現代漢語語法 增訂本 / 商務印書館

  10. [단행본] 박정구 / 2005 / 중국어화용론 / 신성출판사

  11. [단행본] 박정구 / 2007 / 표준중국어문법(수정판) / 한울아카데미

  12. [단행본] 何自然 / 2006 / 當代語用學 / 外語教學與研究出版社

  13. [단행본] 張豔玲 / 2009 / 當代漢語語用學 / 湖北人民出版社

  14. [학술지] 김미형 / 2000 / 국어 완곡 표현의 유형과 언어 심리 연구 / 한말연구 7

  15. [학술지] 김현철 / 2009 / 현대중국어 완곡 표현 연구 / 중국어문학논집 (58) : 235 ~ 263

  16. [학위논문] 吳昡妵 / 2009 / 老舍作品禮貌語言研究

  17. [학술지] 김정은 / 2010 / 한국어와 중국어의 공손표현 대조 분석 ― 부탁화행을 중심으로 / 중국어문학논집 (62) : 193 ~ 211

  18. [학술지] 李宇明 / 1996 / 論詞語重疊的意義 / 世界漢語教學 (1)

  19. [학술지] 常敬宇 / 2000 / 委婉表達法的語用功能與對外漢語教學 / 語言教學與研究 (3)

  20. [학술지] 洪波 / 2000 / 漢語祈使句委婉程度的表達 / 濱州教育學院學報 6 (2)

  21. [학술지] 李惠瑛 / 2004 / 漢語中委婉語言的表達 / 龍岩師專學報 22 (4)

  22. [학술지] 徐晶凝 / 2003 / 語氣助詞“吧”的情態解釋 / 北京大學學報(哲學社會科學版) 4 (4)

  23. [단행본] / 1993 / 老舍文集(第11卷/第12卷)≫ / 人民文學出版社

  24. [단행본] 曹禺 / 2007 / 雷雨 修訂本 / 人民文學出版社