초록

Demand for the translation of legal texts is on the rise, with Korea’s elevated status. Legal translation needs to be more accurate than any other text and plays a special role in regulating the society. Therefore, legal translators should recognize the features of legal texts and employ optimal translation strategies. This study aims to explore the features of legal language/sentences and the functions of legal texts. Based on a clear understanding, the paper deals with the strategies to translate legal texts. Specifically, this study touches on the characteristics and types of legal language and explores the conventional practices in the use of legal sentences of both English and Korean. It presents two major functions of legal texts: descriptive and normative. The functions, however, can be changed by translation purpose, i.e. normative legal documents can become descriptive when they are translated for research, not for legal effect. This paper introduces and compares three researchers’ translation strategies, and claims that transposition; expansion and reduction; and modulation are the most “appropriate” strategies. The author hopes this study will contribute to triggering further discussion on the translation of legal texts and to presenting guidelines for those in the translation profession.

키워드

expansion, legal language, legal text, reduction, translation strategy, transposition

참고문헌(17)open

  1. [단행본] 국립국어원 / 1999 / 표준국어대사전 / 두산동아

  2. [학술지] 장소원 / 2009 / 법률 텍스트 문장의 문법성 / 텍스트언어학 27 : 1 ~ 29

  3. [학술지] Altay, Ayfer / 2002 / Difficulties encountered in the translation of legal texts / Translation Journal 6 (4)

  4. [단행본] Cao,Deborah / 2007 / Translating law / Multilingual Matters

  5. [단행본] Fawcett,Peter / 1997 / Translation and Language: linguistic theories explained / ST. Jerome

  6. [학술지] Harvey,Malcolm / 2002 / Whatʼs so special about legal translation? / Meta 47 (2) : 177 ~ 185

  7. [단행본] Mellinokorr,David / 1963 / The language of the law / Resource

  8. [단행본] Nord,Christiane / 1991 / Text analysis in translation—theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis / Rodopi

  9. [단행본] Sarcevic,Susan / 1997 / New approach to legal translation / Kluwer Law International

  10. [단행본] Sofer,Morry / 2004 / The translatorʼs handbook / Shengold Publishing

  11. [단행본] Tiersma,Peter / 1999 / Legal language / The University of Chicago Press

  12. [단행본] Trosborg,Ann. / 1997 / Rhetorical strategies in legal language―discourse analysis of statutes and contracts / Gunter Narr Verlag Tübingen

  13. [단행본] Varo, Enrique Alcaraz / 2002 / Legal translation explained / St. Jerome

  14. [인터넷자료] 가법령정보센터 / 민법 법률 제9650호

  15. [인터넷자료] / 대검찰청 용어사전

  16. [인터넷자료] 대법원 / 선고 99다64049

  17. [인터넷자료] / Merriam-webster 사전