Abstract
This paper considers the provision of education opportunities for learners in the compulsory sector to develop their ability to communicate in te reo Māori. While policy suggests these opportunities exist, in practice, the situation is complex and the provision of these opportunities tends to be uneven. This is, in part, due to the challenges associated with limited funding and resourcing, but it is also the outcome of a policy distinction made along ethnic lines about the purpose of Māori language learning for different groups. For learners who are Māori, the purpose is clearly language acquisition while for non-Māori the purpose appears to be framed around the goal of developing tolerability for the Māori language. The implementation and consequences of this policy distinction are explored here, and it is argued that a central issue facing Māori language revitalisation in the future is the ongoing unresolved tension between the view of Māori language as a language for everyone, or primarily for those of Māori ethnicity.
Similar content being viewed by others
Notes
I have not included Māori Language Immersion Level 5 or below, as this includes being taught for less than 3 h a week and tends to include greetings, songs, and simple words.
References
Albury, N. J. (2014). Your language or ours? Inclusion and exclusion of non-indigenous majorities in Māori and Sami language revitalization policy. Current Issues in Language Planning,. doi:10.1080/14664208.2015.984581.
Barrington, J. M., & Beaglehole, T. H. (1974). Māori schools in a changing society. Wellington, New Zealand: New Zealand Council for Educational Research.
Bauer, W. (2008). Is the health of te reo Māori improving? Te Reo, 51, 33–73.
Belich, J. (2001). Paradise reforged: A history of the New Zealanders from the 1880s to the year 2000. Auckland, New Zealand: Penguin.
Benton, R. A. (2015). Perfecting the partnership: revitalising the Māori language in New Zealand education and society 1987-2014. Language, Culture and Curriculum, 28(2), 99–112. doi:10.1080/07908318.2015.1025001.
de Bres, J. (2008). Planning for tolerability in New Zealand, Wales and Catalonia. Current Issues in Language Planning, 9(4), 464–482.
Education Counts. (2014a). Māori Language in Education. Retrieved from https://www.educationcounts.govt.nz/statistics/maori-education/maori-in-schooling/6040.
Education Counts. (2014b). Māori Language in Education: Pivot table: Student numbers with ethnicity 2004-2014. Retrieved from https://www.educationcounts.govt.nz/statistics/maori-education/maori-in-schooling/6040.
Grin, F., & Vaillancourt, F. (1998). Language revitalisation policy: An analytical survey: Theoretical framework, policy experience and application to Te Reo Māori (Report to the Treasury Working Paper 98/9). Wellington, New Zealand: NZ Treasury. Retrieved from http://www.treasury.govt.nz/publications/research-policy/wp/1998/98-06.
King, M. (1985). Being Pākehā: An encounter with New Zealand and the Māori renaissance. Auckland, New Zealand: Hodder and Stoughton.
Lourie, M. (2013). Symbolic policy: A study of biculturalism and Māori language education in New Zealand (Unpublished doctoral thesis). University of Auckland, Auckland.
May, S. (2000a). Accommodating and resisting minority language policy: The case of Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(2), 101–128.
May, S. (2000b). Uncommon languages: The challenges and possibilities of minority language rights. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(5), 366–385.
May, S., Hill, R., & Tiakiwai, S. (2004). Bilingual/immersion education: Indicators of good practice: Final report to the Ministry of Education. Wellington, New Zealand: Ministry of Education.
Ministry of Education. (2007). The New Zealand curriculum. Wellington, New Zealand: Ministry of Education.
Ministry of Education. (2013). Tau mai te reo: The Māori language in education strategy 2013-2017. Wellington, New Zealand: Ministry of Education.
Ministry of Māori Development. (2003). Te rautaki reo Māori, the Māori Language Strategy 2003. Retrieved from http://www.tpk.govt.nz/mi/in-print/our-publications/publications/the-Māori-language-strategy/
New Zealand Human Rights Commission. (2008). Languages in Aotearoa New Zealand, Te waka reo statement on language policy. Retrieved from https://www.hrc.co.nz/files/3414/2388/3771/25-Aug-2008_11-45-14_Language_Policy_Aug_08.pdf
Openshaw, R. (2006). Putting ethnicity into policy: A New Zealand case study. In E. Rata & R. Openshaw (Eds.), Public policy and ethnicity: The politics of ethnic boundary-making (pp. 113–127). Houndmills, England: Palgrave Macmillan.
Openshaw, R., Lee, G., & Lee, H. (1993). Challenging the myths: Rethinking New Zealand’s educational history. Palmerston North, New Zealand: Dunmore Press.
Penetito, W. (2010). What’s Māori about Māori education?. Wellington, NZ: Victoria University Press.
Rata, E. (2007). Māori language survival and New Zealand education. In K. Schuster & D. Witkosky (Eds.), Language of the land: Policy, politics, identity (pp. 79–95). Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Statistics New Zealand. (2014). Te Kupenga (2013). Retrieved from http://www.stats.govt.nz/browse_for_stats/people_and_communities/Māori/TeKupenga_HOTP13.aspx
Statistics New Zealand. (2015a). 2013 Census Quickstats about Māori. Retrieved from http://www.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and-summary-reports/quickstats-about-Māori-english.aspx
Statistics New Zealand. (2015b). Selected ethnic groups (total responses) by language spoken (total responses), for the census usually resident population count, 2001, 2006, and 2013 Censuses (RC, TA, AU). Retrieved from http://nzdotstat.stats.govt.nz/wbos/Index.aspx?DataSetCode=TABLECODE8031
Te Puni Kōkiri. (2010). 2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs towards the Māori Language. Retrieved from http://www.tpk.govt.nz/en/a-matou-mohiotanga/language/
Te Taura Whiri i te Reo Māori Māori Language Commission. (2014). Statement of intent 2014-2018. Retrieved from http://www.tetaurawhiri.govt.nz/assets/Uploads/Corporate-docs/Statement-of-Intent/SOI-2014-18-Bilingual.pdf
The Royal Society of New Zealand. (2013). Languages in Aotearoa New Zealand. Retrieved from http://www.royalsociety.org.nz/expert-advice/papers/yr2013/languages-in-aotearoa-new-zealand/
Waitangi Tribunal. (2011). Ko Aotearoa tēnei: A report into claims concerning New Zealand law and policy affecting Māori culture and identity. Retrieved from www.waitangitribunal.govt.nz/reports/downloadpdf.asp?ReportID={BF981901-5B55-441C-A93E-8E84B67B76E9}
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Lourie, M. Māori Language Education Policy: Different Outcomes for Different Groups?. NZ J Educ Stud 51, 19–31 (2016). https://doi.org/10.1007/s40841-016-0041-4
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s40841-016-0041-4